msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Amelia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-19 13:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-19 13:30+0200\n"
"Last-Translator: Melvin Admin\n"
"Language-Team: Español\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;_e;gettext;gettext_noop;__\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../src/Infrastructure/WP/Translations\n"
"X-Loco-Version: 2.5.2; wp-5.7\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: BackendStrings.php:26 BackendStrings.php:1717 FrontendStrings.php:477
msgid "Add"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:27
msgid "Active"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:28 BackendStrings.php:1852 FrontendStrings.php:588
msgid "All"
msgstr "Tots"

#: BackendStrings.php:29
#, fuzzy
#| msgid "Extras"
msgid "All Extras"
msgstr "Extres"

#: BackendStrings.php:30 BackendStrings.php:805 LiteFrontendStrings.php:82
msgid "All Locations"
msgstr "Totes les ubicacions"

#: BackendStrings.php:31
msgid "All Packages"
msgstr "Tots els paquets"

#: BackendStrings.php:32
#, fuzzy
#| msgid "All events"
msgid "All Events"
msgstr "Tots els esdeveniments"

#: BackendStrings.php:33 BackendStrings.php:60 FrontendStrings.php:102
msgid "Fixed amount"
msgstr "Import fix"

#: BackendStrings.php:34 BackendStrings.php:80 FrontendStrings.php:103
msgid "Percentage"
msgstr "Percentatge"

#: BackendStrings.php:35
#, fuzzy
#| msgid "Amount"
msgid "Amount type"
msgstr "Quantitat"

#: BackendStrings.php:36
msgid "Apply Coupon:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:37 BackendStrings.php:950 LiteBackendStrings.php:1564
#: LiteFrontendStrings.php:279
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

#: BackendStrings.php:38
msgid "Badge Color"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:39
msgid "Badge Label"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:40
msgid "Booking"
msgstr "Reservar"

#: BackendStrings.php:41 LiteBackendStrings.php:34
msgid "Bookings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:42
#, fuzzy
msgid "Canceled By Admin"
msgstr "Esdeveniment cancel·lat per l'administrador"

#: BackendStrings.php:43
#, fuzzy
msgid "Canceled By Attendee"
msgstr "Esdeveniment cancel·lat per l'assistent"

#: BackendStrings.php:44 BackendStrings.php:1512 LiteBackendStrings.php:1288
#: LiteFrontendStrings.php:100
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: BackendStrings.php:45
msgid "Create"
msgstr "Crear"

#: BackendStrings.php:46 FrontendStrings.php:226
#, fuzzy
#| msgid "Specific Date"
msgid "Specific Date & Time"
msgstr "Data específica"

#: BackendStrings.php:47
msgid "Semicolon (;)"
msgstr "Punt i coma (;)"

#: BackendStrings.php:48 BackendStrings.php:613 BackendStrings.php:1716
#: FrontendStrings.php:475
msgid "Coupon"
msgstr "Cupó"

#: BackendStrings.php:49 FrontendStrings.php:132
msgid "The coupon you entered is not valid"
msgstr "El cupó no és vàlid"

#: BackendStrings.php:50
msgid "Create New Badge"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:51 FrontendStrings.php:139
#, fuzzy
#| msgid "You have already booked this appointment"
msgid "Customer has already booked this appointment"
msgstr "Ja has reservat aquesta cita"

#: BackendStrings.php:52 BackendStrings.php:2174 FrontendStrings.php:354
msgid "Specific Date"
msgstr "Data específica"

#: BackendStrings.php:53
msgid "Enter email, then press Enter to add"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:54 FrontendStrings.php:126
#, fuzzy
msgid "Expired"
msgstr "La verificació ha caducat. Torni-ho a provar de nou."

#: BackendStrings.php:55
msgid "Expires on"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:56
msgid "Discard"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:57
msgid "Discount (%)"
msgstr "Descompte (%)"

#: BackendStrings.php:58 BackendStrings.php:1235 BackendStrings.php:1727
#: FrontendStrings.php:300
msgid "Expiration date"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:59 BackendStrings.php:1882 FrontendStrings.php:550
msgid "Tickets"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:61 FrontendStrings.php:244
msgid "From"
msgstr "Des de"

#: BackendStrings.php:62
msgid "Fully Booked"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:63 BackendStrings.php:1892 FrontendStrings.php:1069
msgid "Google Meet Link"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:64
msgid "Import"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:65 FrontendStrings.php:869
msgid "New Space"
msgstr "Nou servei"

#: BackendStrings.php:66
msgid ""
"Name of the space(room) that will be created for appointments.<br/>You can "
"find available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, "
"space will be named after appointment ID."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:67
msgid ""
"Name of the space(room) that will be created for events.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, space "
"will be named after event period ID."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:68 FrontendStrings.php:867
msgid "Lesson Space Link"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:69
msgid ""
"Enable this option if you want to create spaces for appointments with "
"pending status."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:70
msgid "Manage Badges"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:71
msgid "Manage Employee Badges"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:72 BackendStrings.php:1893 FrontendStrings.php:1070
msgid "Microsoft Teams Link"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:73
#, fuzzy
msgid "NEW"
msgstr "Nou"

#: BackendStrings.php:74
msgid "You don't have any employees here yet..."
msgstr "Encara no tens cap empleat aquí..."

#: BackendStrings.php:75
msgid "Here you can enable/disable On-Site payments for this service"
msgstr ""
"Aquí pots activar/desactivar els pagaments en el lloc per a aquest servei"

#: BackendStrings.php:76 BackendStrings.php:610 BackendStrings.php:1486
#: BackendStrings.php:1597 BackendStrings.php:1722 BackendStrings.php:1731
#: BackendStrings.php:1855 BackendStrings.php:1903 FrontendStrings.php:169
#: FrontendStrings.php:445 FrontendStrings.php:473 FrontendStrings.php:484
#: FrontendStrings.php:490 FrontendStrings.php:592 FrontendStrings.php:928
msgid "Package"
msgstr "Paquet"

#: BackendStrings.php:77 BackendStrings.php:1549
msgid "Package Price"
msgstr "Preu del paquet"

#: BackendStrings.php:78
msgid ""
"You have disabled all available payment methods. This means that default "
"payment method from general settings will be used."
msgstr ""
"Has desactivat tots els mètodes de pagament disponibles. Això vol dir que es "
"farà servir el mètode de pagament per defecte de la configuració general."

#: BackendStrings.php:79
msgid ""
"Some services/events have all payment methods disabled. This means that "
"default payment method will be used for those services/events."
msgstr ""
"Alguns serveis/esdeveniments tenen tots els mètodes de pagament desactivats. "
"Això vol dir que es farà servir el mètode de pagament per defecte per a "
"aquests serveis/esdeveniments."

#: BackendStrings.php:81 BackendStrings.php:865
msgid "Period"
msgstr "Període"

#: BackendStrings.php:82
msgid ""
"<p>The <strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>El plugin <strong>Amelia</strong> requereix la versió 5.5 de PHP o "
"superior.</p>"

#: BackendStrings.php:83
msgid "Plugin Activation Error"
msgstr "Error d'activació del plugin"

#: BackendStrings.php:84
msgid "Pick a date range"
msgstr "Escull un rang de dates"

#: BackendStrings.php:85
msgid ""
"Please use the built-in Elementor shortcode widget instead of Amelia widget "
"when adding Amelia to a popup"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:86
msgid "Hide Employee Profile"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:87 FrontendStrings.php:334 FrontendStrings.php:966
msgid "Recurring"
msgstr "Recurrent"

#: BackendStrings.php:88 BackendStrings.php:1488 BackendStrings.php:2163
#: FrontendStrings.php:341
msgid "Daily"
msgstr "Diariament"

#: BackendStrings.php:89 BackendStrings.php:1490 BackendStrings.php:2165
#: FrontendStrings.php:343 FrontendStrings.php:969
msgid "Monthly"
msgstr "Mensualment"

#: BackendStrings.php:90 BackendStrings.php:1489 BackendStrings.php:2164
#: FrontendStrings.php:342 FrontendStrings.php:970
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalment"

#: BackendStrings.php:91 FrontendStrings.php:971
msgid "Yearly"
msgstr "Anualment"

#: BackendStrings.php:92
msgid "Refund"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:93 BackendStrings.php:428 BackendStrings.php:1198
#: FrontendStrings.php:977
msgid "Refunded"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:94
#, fuzzy
msgid "Rescheduled"
msgstr "La cita no pot ser reprogramada"

#: BackendStrings.php:95
#, fuzzy
msgid "Resource"
msgstr "S'ha eliminat el servei"

#: BackendStrings.php:96 FrontendStrings.php:193
msgid "This field is required"
msgstr "Camp requerit"

#: BackendStrings.php:97 BackendStrings.php:1805
msgid "Package Appointments"
msgstr "Paquet de cites"

#: BackendStrings.php:98
msgid "Package Status"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:99 BackendStrings.php:1497 BackendStrings.php:2167
#: FrontendStrings.php:345
msgid "Every:"
msgstr "Cada:"

#: BackendStrings.php:100 BackendStrings.php:1373 FrontendStrings.php:986
#: LiteBackendStrings.php:1151
msgid "Schedule"
msgstr "Programar"

#: BackendStrings.php:101 FrontendStrings.php:992
msgid "Please select repeat period"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:103 FrontendStrings.php:993
msgid "Please select repeat interval"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:104 FrontendStrings.php:1003
msgid "Select Time"
msgstr "Selecciona l'hora"

#: BackendStrings.php:105
msgid "Shared"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:106
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"

#: BackendStrings.php:107 FrontendStrings.php:263
msgid "To"
msgstr "Per a"

#: BackendStrings.php:108 BackendStrings.php:1524 LiteFrontendStrings.php:142
msgid "Total Number of People:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:109 BackendStrings.php:441 BackendStrings.php:652
msgid "Type"
msgstr "Tipus"

#: BackendStrings.php:110
msgid "Unique"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:111 FrontendStrings.php:1059
msgid "Zoom Join Link (Participants)"
msgstr "Enllaç per unir-se a Zoom (participants)"

#: BackendStrings.php:112 FrontendStrings.php:1062
msgid "Zoom Start Link (Host)"
msgstr "Enllaç d'inici de Zoom (amfitrió)"

#: BackendStrings.php:113 FrontendStrings.php:1063
msgid "Zoom User"
msgstr "Usuari de Zoom"

#: BackendStrings.php:114 FrontendStrings.php:1064
msgid "Select Zoom User"
msgstr "Selecciona l'usuari de Zoom"

#: BackendStrings.php:115
msgid ""
"Certain employees that are assigned to the service are not connected to Zoom "
"users. Please go to employees' profiles and connect them to Zoom users in "
"order to use this integration properly."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:116 BackendStrings.php:1911 FrontendStrings.php:320
msgid "Unlimited"
msgstr "Il·limitat"

#: BackendStrings.php:117 FrontendStrings.php:217
msgid "Waiting list is empty"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:118 FrontendStrings.php:1066 LiteBackendStrings.php:1460
msgid "Order"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:119
msgid "Woocommerce Order Id"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:120
msgid "Woo Order Id"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:121 BackendStrings.php:1178 FrontendStrings.php:1067
msgid "Tax"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:123
#, fuzzy
#| msgid "New Catalog 2.0 Booking Form"
msgid "New Event List 2.0 Booking Form"
msgstr "Nou paquet"

#: BackendStrings.php:124
msgid ""
"Introducing Event List 2.0 - A Fresh, Modern, and User-Friendly Booking "
"Form! Enjoy the new filters and search functionality, simplifying event "
"discovery and streamlining the booking process. Explore new customization "
"options by going to the Customize page or use "
"<strong>[ameliaeventlistbooking]</strong> for a faster and personalized look."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:125
msgid "Faster Pages"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:126
msgid "Easy Customization"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:127
msgid "More User-Friendly Design"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:128
msgid "Go to the Customize Event List 2.0 page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:129
msgid "Check it out Event List 2.0"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:130 FrontendStrings.php:124 LiteBackendStrings.php:39
#: LiteBackendStrings.php:1601 LiteFrontendStrings.php:227
msgid "Close"
msgstr "Tancar"

#: BackendStrings.php:132
msgid "Quick Survey"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:133
msgid "Close forever"
msgstr "Es tanca:"

#: BackendStrings.php:134
msgid "Maybe later"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:135
msgid "Yes, Sure!"
msgstr "Reiniciar"

#: BackendStrings.php:136
msgid ""
"<div>Hey there!</div><span>We would like to know you a little bit better! "
"Could you spare a minute or two to answer a few questions?</span>"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:138
msgid "New update is here!"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:139
msgid "Go to the What's New page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:140 BackendStrings.php:1736
msgid "Warning"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:141
msgid "By approving this attendee, you have exceeded the event capacity."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:143 FrontendStrings.php:225
#, fuzzy
#| msgid "Date period of the event"
msgid "Day of the Week"
msgstr "Període de la data de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:157
msgid "2 years"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:158
msgid "3 years"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:159
msgid "Plugin has been activated"
msgstr "El plugin s'ha activat"

#: BackendStrings.php:160
msgid "Plugin has been deactivated"
msgstr "El plugin s'ha desactivat"

#: BackendStrings.php:161
msgid ""
"It seems that Envato API is currently busy (please try again) or you don't "
"have a valid purchase of Amelia"
msgstr ""
"Sembla que l'API de Envato està actualment ocupada (si us plau, torna-ho a "
"provar) o no tens una compra vàlida d'Amelia"

#: BackendStrings.php:162
msgid "You have reached maximum number of registered domains"
msgstr "Has arribat al nombre màxim de dominis registrats"

#: BackendStrings.php:163
msgid "The purchase code is invalid or it has expired"
msgstr "El codi de compra no és vàlid o ha caducat"

#: BackendStrings.php:164
msgid ""
"Your purchase code has been hidden for security reasons. You can find it on "
"your store page"
msgstr ""
"El teu codi de compra s'estat amagat per raons de seguretat. El pots trobar "
"a la pàgina de la botiga"

#: BackendStrings.php:165
msgid "Add New MetaData"
msgstr "Afegir nous metadades"

#: BackendStrings.php:166
msgid "Add New Role"
msgstr "Afegir nou rol"

#: BackendStrings.php:167
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to delete their "
"profile data (bookings won't be deleted)."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols permetre que els teus clients eliminin les "
"seves dades de perfil (les reserves no s'eliminaran)."

#: BackendStrings.php:168
msgid "Amelia Role"
msgstr "Rols d'Amelia"

#: BackendStrings.php:169 BackendStrings.php:1644 BackendStrings.php:1651
#: BackendStrings.php:1989 FrontendStrings.php:116 FrontendStrings.php:450
#: FrontendStrings.php:457 FrontendStrings.php:693 LiteBackendStrings.php:30
msgid "Appointments"
msgstr "Cites"

#: BackendStrings.php:170
msgid "Please enter email address"
msgstr "Si us plau, introdueixi un correu electrònic"

#: BackendStrings.php:171 LiteFrontendStrings.php:113
msgid "Please enter phone number"
msgstr "Si us plau, insereix un número de telèfon"

#: BackendStrings.php:172
msgid "CodeCanyon Purchase Code"
msgstr "CodeCanyon Purchase Code"

#: BackendStrings.php:173 BackendStrings.php:417 BackendStrings.php:611
#: BackendStrings.php:1765 FrontendStrings.php:399 LiteBackendStrings.php:277
#, fuzzy
msgid "Cart"
msgstr "Carro"

#: BackendStrings.php:174
msgid "Name of the event (standard or custom)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:175
msgid "Round Robin"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:176
#, fuzzy
#| msgid "Event price"
msgid "Highest price"
msgstr "Preu de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:177
#, fuzzy
#| msgid "Event price"
msgid "Lowest price"
msgstr "Preu de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:178
msgid "Notify selected employees about empty package purchases"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:179
msgid ""
"These employees will receive the package purchased e-mail notification when "
"it is purchased without any appointments booked."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:180
msgid "Enable this option if you want to include Google Meet in your event."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:181
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable this option if you want your customers to<br/>receive an email "
#| "about the event."
msgid ""
"Enable this option if you want to include Microsoft Teams in your event."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que els teus clients<br/>rebin un correu "
"electrònic sobre l'esdeveniment."

#: BackendStrings.php:182 FrontendStrings.php:137 FrontendStrings.php:740
#: LiteBackendStrings.php:1135 LiteBackendStrings.php:1318
msgid "Custom Fields"
msgstr "Camps personalitzats"

#: BackendStrings.php:183
msgid "Add/edit custom fields"
msgstr "Afegir/editar camps personalitzats"

#: BackendStrings.php:184
msgid "Custom fields settings"
msgstr "Configuració dels camps personalitzats"

#: BackendStrings.php:185
msgid ""
"Enable this option if you want your employees to see<br/>in the event "
"customers that attend the appointment."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que els teus empleats vegin<br/>en "
"l'esdeveniment als clients que assisteixen a la cita."

#: BackendStrings.php:186
msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliacustomerpanel] shortcode if you want "
"to send it to your customers in notifications.<br/>Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""
"Introdueix aquí l'URL de la pàgina amb el shortcode [ameliacustomerpanel] si "
"vols enviar-la als teus clients en les notificacions.<br/>Assegura't "
"d'afegir també el marcador a la notificació perquè es pugui enviar la URL."

#: BackendStrings.php:187
msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliaemployeepanel] shortcode if you want "
"to send it to your employees in notifications.<br/>Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""
"Introdueix aquí l'URL de la pàgina amb el shortcode [ameliaemployeepanel] si "
"vols enviar-la als teus empleats en les notificacions.<br/>Assegura't "
"d'afegir també el marcador a la notificació perquè es pugui enviar la URL."

#: BackendStrings.php:188 BackendStrings.php:1018 FrontendStrings.php:1022
#: LiteBackendStrings.php:739
msgid "Dashboard"
msgstr "Tauler de control"

#: BackendStrings.php:189 FrontendStrings.php:750
msgid "1 day"
msgstr "1 dia"

#: BackendStrings.php:190 FrontendStrings.php:753
msgid "2 days"
msgstr "2 dies"

#: BackendStrings.php:191 FrontendStrings.php:754
msgid "3 days"
msgstr "3 dies"

#: BackendStrings.php:192 FrontendStrings.php:755
msgid "4 days"
msgstr "4 dies"

#: BackendStrings.php:193 FrontendStrings.php:756
msgid "5 days"
msgstr "5 dies"

#: BackendStrings.php:194 FrontendStrings.php:757
msgid "6 days"
msgstr "6 dies"

#: BackendStrings.php:195
msgid "Days Off Settings"
msgstr "Configuració dels dies lliures"

#: BackendStrings.php:196
msgid ""
"Use these settings to set company working hours and days off which will be "
"applied for every employee"
msgstr ""
"Utilitza aquests ajustos per establir les hores de treball de l'empresa i "
"els dies lliures que s'aplicaran a cada empleat"

#: BackendStrings.php:197
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"

#: BackendStrings.php:198
msgid "Description for Mollie"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:199
msgid "Description for PayPal"
msgstr "Descripció per PayPal"

#: BackendStrings.php:200
msgid "Description for Razorpay"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:201
msgid "Name for Razorpay"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:202
msgid "Description for Stripe"
msgstr "Descripció per Stripe"

#: BackendStrings.php:203
msgid "Description for WooCommerce"
msgstr "Descripció per WooCommerce"

#: BackendStrings.php:204
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"

#: BackendStrings.php:205
msgid "Endpoint"
msgstr "Punt final"

#: BackendStrings.php:206
msgid "Enter here an endpoint if you are using Mailgun from EU countries"
msgstr ""
"Introduïu aquí un punt final si utilitza Mailgun des de països de la UE"

#: BackendStrings.php:207
msgid "Please enter a valid URL with protocol (http:// or https://)"
msgstr "Introdueix un URL vàlid amb protocol (http:// o https://)"

#: BackendStrings.php:208
msgid "Activated with Envato"
msgstr "Activat amb Envato"

#: BackendStrings.php:209 LiteBackendStrings.php:1631
msgid "Event Description"
msgstr "Descripció de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:210
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Descripció de l'esdeveniment que es mostrarà en el calendari de Google.<br/"
">Podeu trobar els marcadors de posició disponibles a la pàgina de "
"notificacions."

#: BackendStrings.php:211
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Descripció de l'esdeveniment que es mostrarà en el calendari d'Outlook.<br/"
">Podeu trobar els marcadors de posició disponibles a la pàgina de "
"notificacions."

#: BackendStrings.php:212
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Description of the event that will be displayed in the Google Calendar."
#| "<br/>You can find available placeholders on the Notifications page."
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Apple Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Descripció de l'esdeveniment que es mostrarà en el calendari de Google.<br/"
">Podeu trobar els marcadors de posició disponibles a la pàgina de "
"notificacions."

#: BackendStrings.php:213
msgid "Event Title"
msgstr "Títol de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:214
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Títol de l'esdeveniment que es mostrarà al calendari de Google.<br/>Podeu "
"trobar els marcadors de posició disponibles a la pàgina de notificacions."

#: BackendStrings.php:215
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Títol de l'esdeveniment que es mostrarà al calendari d'Outlook.<br/>Podeu "
"trobar els marcadors de posició disponibles a la pàgina de notificacions."

#: BackendStrings.php:216
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/>You "
#| "can find available placeholders on the Notifications page."
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Apple Calendar.<br/>You can "
"find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Títol de l'esdeveniment que es mostrarà al calendari de Google.<br/>Podeu "
"trobar els marcadors de posició disponibles a la pàgina de notificacions."

#: BackendStrings.php:217
msgid ""
"Title of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Títol de la reunió que es mostrarà a Zoom.<br/>Podeu trobar els marcadors de "
"posició disponibles a la pàgina de notificacions."

#: BackendStrings.php:218
msgid ""
"Agenda of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Agenda de la reunió que es mostrarà al Zoom.<br/>Podeu trobar els marcadors "
"de posició disponibles a la pàgina de notificacions."

#: BackendStrings.php:219
#, fuzzy
msgid "API key"
msgstr "Si us plau, introdueix la clau API de Mailgun"

#: BackendStrings.php:220
msgid "Copied!"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:221
msgid "API key Permissions"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:222
#, fuzzy
#| msgid "New Package"
msgid "New API key"
msgstr "Nou paquet"

#: BackendStrings.php:223
msgid "Last 4 characters"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:224
msgid "Expiration Date"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:225
msgid "Generate API key"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:226
msgid "Copy your API key because it won’t be visible again."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:227
msgid "Google Calendar Settings"
msgstr "Configuració de Google Calendar"

#: BackendStrings.php:228
msgid ""
"Allow synchronizing employee's calendar with Google Calendar for smoother "
"personal scheduling"
msgstr ""
"Permetre la sincronització del calendari de l'empleat amb Google Calendar "
"per a facilitar la programació personal"

#: BackendStrings.php:229
msgid "Zoom Settings"
msgstr "Configuració de Zoom"

#: BackendStrings.php:230
msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret"
msgstr ""
"Clic aquí per veure com obtenir<br/>l'ID de client i la clau secreta de "
"Google"

#: BackendStrings.php:231
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>Outlook Application (client) ID and "
"Secret"
msgstr ""
"Clic aquí per veure com obtenir l'ID i la clau secreta de l'aplicació "
"Outlook (client)"

#: BackendStrings.php:232
#, fuzzy
#| msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret"
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>iCloud Email Address and iCloud App-"
"specific Password"
msgstr ""
"Clic aquí per veure com obtenir<br/>la clau API i la clau secreta de Zoom"

#: BackendStrings.php:233
msgid "Add Tracking"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:234
msgid "Please fill out this field."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:235 BackendStrings.php:813 FrontendStrings.php:715
#: LiteBackendStrings.php:647 LiteBackendStrings.php:1127
#: LiteBackendStrings.php:1389 LiteFrontendStrings.php:184
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: BackendStrings.php:236 BackendStrings.php:1360 BackendStrings.php:1902
#: FrontendStrings.php:519 FrontendStrings.php:843 LiteBackendStrings.php:77
#: LiteBackendStrings.php:650 LiteBackendStrings.php:1603
#: LiteFrontendStrings.php:196
msgid "Event"
msgstr "Esdeveniment"

#: BackendStrings.php:237 BackendStrings.php:438
msgid "Action"
msgstr "Acció"

#: BackendStrings.php:238 BackendStrings.php:1472
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: BackendStrings.php:239 BackendStrings.php:401
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: BackendStrings.php:240
msgid "Please select type."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:241
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this Event"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest esdeveniment?"

#: BackendStrings.php:242
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Google. Add this URI in your Google<br/"
">project credentials under \"Authorized redirect URIs\"."
msgstr ""
"Aquesta és la ruta a la teva aplicació a la qual es redirigeix als usuaris "
"després<br/>que s'hagin autenticat amb Google. Afegeix aquesta URI a les "
"credencials del teu projecte<br/>de Google a \"URIs de redirecció "
"autoritzades\"."

#: BackendStrings.php:243
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Outlook. Add this URI in your Outlook<br/"
">application under \"Redirect URIs\"."
msgstr ""
"Aquesta és la ruta a la teva aplicació a la qual es redirigeix als usuaris "
"després<br/>que s'hagin autenticat amb Outlook. Afegiu aquest URI en la seva "
"aplicació<br/>d'Outlook a \"URIs de redirecció\"."

#: BackendStrings.php:244
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is the path in your application that users are redirected to "
#| "after<br/>they have authenticated with Google. Add this URI in your "
#| "Google<br/>project credentials under \"Authorized redirect URIs\"."
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Apple. Add this URI in your Apple<br/>project "
"credentials under \"Redirect URIs\"."
msgstr ""
"Aquesta és la ruta a la teva aplicació a la qual es redirigeix als usuaris "
"després<br/>que s'hagin autenticat amb Google. Afegeix aquesta URI a les "
"credencials del teu projecte<br/>de Google a \"URIs de redirecció "
"autoritzades\"."

#: BackendStrings.php:245
msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret"
msgstr ""
"Clic aquí per veure com obtenir<br/>la clau API i la clau secreta de Zoom"

#: BackendStrings.php:246
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>Zoom Application ID, Client ID and "
"Client Secret"
msgstr ""
"Clic aquí per veure com obtenir l'ID i la clau secreta de l'aplicació "
"Outlook (client)"

#: BackendStrings.php:247 LiteBackendStrings.php:359
msgid "IPLocate Api Key"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:248 LiteBackendStrings.php:360
msgid ""
"Please sign up for an API key at iplocate.io/signup for 1000 free API "
"requests/day.<br/> The limit for access without an API key has been reduced "
"to 50 requests/day."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:249 BackendStrings.php:255
msgid "Time period is calculated from"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:250
msgid ""
"‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
"booking is created, regardless of the appointment date and time.<br>The "
"‘Appointment date and time’ option will set the limit based on the "
"appointment scheduled date."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:251
#, fuzzy
#| msgid "Limit appointments per customer"
msgid "Limit appointments per employee"
msgstr "Preu de la cita"

#: BackendStrings.php:252
msgid ""
"Set this option if you want to limit the number of appointments that an "
"employee can have daily no matter how many appointments ‘fit’ inside the "
"working hours"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:253
msgid "Appointment date and time"
msgstr "Data de la cita"

#: BackendStrings.php:254 BackendStrings.php:259
msgid "Booking date and time"
msgstr "Selecciona data i hora"

#: BackendStrings.php:256
msgid ""
"‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
"booking is created, regardless of the event’s date and time.<br>The ‘Event "
"start date and time’ will set it based on the event’s start date and time."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:257
msgid "Event start date and time"
msgstr "Selecciona data i hora"

#: BackendStrings.php:258
msgid ""
"Limit will be based on the event date, not based on the date when booking is "
"created."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:260
msgid ""
"Limit will be based on the date when booking is created, regardless of the "
"event date and time."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:261
msgid "Number of events"
msgstr "Nombre de persones"

#: BackendStrings.php:262
msgid ""
"Enable this option if you want your employees to see<br/>appointments with "
"pending status in their calendar."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que els teus empleats vegin<br/>les cites amb "
"estat pendent en el seu calendari."

#: BackendStrings.php:263
msgid ""
"Enable this option if you want to create zoom meetings for appointments with "
"pending status."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols crear reunions de Zoom per cites amb estat "
"pendent."

#: BackendStrings.php:264
msgid "Instructions"
msgstr "Instruccions"

#: BackendStrings.php:265
msgid ""
"Use these settings to register URLs to which booking information will be "
"sent when booking action occurs."
msgstr ""
"Utilitza aquests ajustos per registrar les URL a les quals s'enviarà la "
"informació de la reserva quan es produeixi l'acció de reserva."

#: BackendStrings.php:266
msgid "Limit Number of Fetched Events"
msgstr "Límit d'esdeveniments recuperats"

#: BackendStrings.php:267
msgid "Live API Key"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:268
msgid "Live Client ID"
msgstr "ID de client (live)"

#: BackendStrings.php:269
msgid "Live Key ID"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:270
msgid "Live Key Secret"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:271
msgid "Live Publishable Key"
msgstr "Clau publicable (live)"

#: BackendStrings.php:272
msgid "Live Secret"
msgstr "Secret (live)"

#: BackendStrings.php:273
msgid "Live Secret Key"
msgstr "Clau secreta (live)"

#: BackendStrings.php:274
msgid "Choose a Mailchimp list"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:275
msgid "Choose a Mailchimp list Tooltip"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:276
msgid "Make \"Subscribe\" checkbox checked by default"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:277
msgid ""
"If enabled, customers will need to manually uncheck \"Subscribe\" field if "
"they do not wish to be added to your Mailchimp list."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:278
#, fuzzy
msgid "Sign In to Mailchimp"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:279
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later."
msgid "There has been an error logging in to Mailchimp. Please try again."
msgstr ""
"Ho sentim, hi ha hagut un error al processar el pagament. Torni-ho a provar "
"de nou més tard."

#: BackendStrings.php:280
msgid "Sign Out of Mailchimp"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:281
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Booking"
msgid "Successfully signed out of Mailchimp"
msgstr "Redirigir a la URL després de reservar"

#: BackendStrings.php:282 FrontendStrings.php:368
msgid "Subscribe to our mailing list"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:283
msgid "Mailgun API Key"
msgstr "Mailgun API Key"

#: BackendStrings.php:284
msgid "Please enter Mailgun API key"
msgstr "Si us plau, introdueix la clau API de Mailgun"

#: BackendStrings.php:285
msgid "Mailgun Domain"
msgstr "Domini Mailgun"

#: BackendStrings.php:286
msgid "Please enter Mailgun Domain"
msgstr "Si us plau, introdueix el domini de Mailgun"

#: BackendStrings.php:287
msgid "You can find available placeholders on the Notifications page"
msgstr "Podeu trobar els marcadors disponibles a la pàgina de notificacions"

#: BackendStrings.php:288 BackendStrings.php:1273 FrontendStrings.php:135
msgid "Mollie"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:289
msgid "Mollie Service"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:290
msgid "Please enter test API Key"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:291
msgid "Please enter live API Key"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:292 FrontendStrings.php:895
msgid "3 months"
msgstr "3 mesos"

#: BackendStrings.php:293 FrontendStrings.php:896
msgid "6 months"
msgstr "6 mesos"

#: BackendStrings.php:294 FrontendStrings.php:163 LiteBackendStrings.php:114
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: BackendStrings.php:295 BackendStrings.php:893 BackendStrings.php:1055
msgid "Number of appointments"
msgstr "Nombre de cites"

#: BackendStrings.php:296
msgid ""
"Maximum number of events returned on one result page.<br/>It is recommended "
"to use smaller number of returned<br/>events if your server performance is "
"not so good."
msgstr ""
"Nombre màxim d'esdeveniments retornats en una pàgina de resultats.<br/>Es "
"recomana utilitzar un nombre menor d'esdeveniments retornats<br/>si el "
"rendiment del seu servidor no és molt bo."

#: BackendStrings.php:297
msgid "Number of packages"
msgstr "Nombre de persones"

#: BackendStrings.php:298
msgid ""
"Outlook Mailer is not fully configured. Please complete the account setup in "
"the Outlook Integration settings."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:299
msgid "Allow customer to pay via Customers Panel"
msgstr "Permetre als clients veure a altres assistents"

#: BackendStrings.php:300 FrontendStrings.php:942
msgid "Update booking status automatically"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:301 FrontendStrings.php:943
msgid "Update booking status to approved after succesfull payment from link"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:302 FrontendStrings.php:944
msgid "Redirect URL after Payment"
msgstr "Redirigir a la URL després de reservar"

#: BackendStrings.php:303 FrontendStrings.php:945
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once the payment from the link is "
"processed."
msgstr ""
"El client serà redirigit a aquesta URL una vegada que programi la cita."

#: BackendStrings.php:304 FrontendStrings.php:946
msgid ""
"Please note: For this option to work you need to add new payment link "
"placeholders to the message templates"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:305 BackendStrings.php:540 BackendStrings.php:1292
#: BackendStrings.php:1520 FrontendStrings.php:176
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: BackendStrings.php:306
msgid "Please enter live ClientId"
msgstr "Si us plau, insereix el ClientID (live)"

#: BackendStrings.php:307
msgid "Please enter live Secret"
msgstr "Per favor, insereix el Secret (live)"

#: BackendStrings.php:308
msgid "PayPal Service"
msgstr "Servei PayPal"

#: BackendStrings.php:309
msgid "Please enter test ClientId"
msgstr "Si us plau, introdueixi el ClientID de prova"

#: BackendStrings.php:310
msgid "Please enter test Secret"
msgstr "Si us plau, introdueixi la clau secreta de prova"

#: BackendStrings.php:311
#, php-format
msgid ""
"To receive automatic updates license activation is required. Please visit %s "
"to activate Amelia."
msgstr ""
"Per rebre actualitzacions automàtiques cal activar la llicència. Si us plau, "
"visiteu %s per activar Amelia."

#: BackendStrings.php:312 BackendStrings.php:1293 FrontendStrings.php:190
msgid "Razorpay"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:313
msgid "Please enter live key id"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:314
msgid "Please enter live key secret"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:315
msgid "Razorpay Service"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:316
msgid "Please enter test key id"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:317
msgid "Please enter test key secret"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:318
msgid "Add \"Invisible Google reCaptcha\""
msgstr "Afegir \"Google reCaptcha invisible\""

#: BackendStrings.php:319
msgid ""
"If you enable this option Google reCAPTCHA will stay visible in the bottom "
"right corner<br>but the plugin will check the user automatically, without "
"the need to mark the checkbox."
msgstr ""
"Si actives aquesta opció Google reCAPTCHA estarà visible a la cantonada "
"inferior dreta<br>però el plugin comprovarà a l'usuari automàticament, sense "
"necessitat de marcar la casella."

#: BackendStrings.php:320
msgid "Google reCAPTCHA Site Key"
msgstr "Clau del lloc Google reCAPTCHA"

#: BackendStrings.php:321
msgid ""
"Paste here the Site Key that you have got once you have signed up for the "
"API key pair on Google reCAPTCHA."
msgstr ""
"Enganxa aquí la Clau del Lloc que has obtingut una vegada que t'has "
"registrat per les claus API a Google reCAPTCHA."

#: BackendStrings.php:322
msgid "Google reCAPTCHA Secret Key"
msgstr "Clau secreta de Google reCAPTCHA"

#: BackendStrings.php:323
msgid ""
"Paste here the Secret Key that you have got once you have signed up for the "
"API key pair on Google reCAPTCHA."
msgstr ""
"Enganxa aquí la clau secreta que has obtingut una vegada que t'has registrat "
"per al parell de claus API a Google reCAPTCHA."

#: BackendStrings.php:324
msgid "Please enter site key"
msgstr "Si us plau, ingressa la clau del lloc"

#: BackendStrings.php:325
msgid "Please enter secret"
msgstr "Si us plau, ingressa la clau secreta"

#: BackendStrings.php:326 FrontendStrings.php:976
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment."
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment or "
"package."
msgstr ""
"El client serà redirigit a aquesta URL una vegada que programi la cita."

#: BackendStrings.php:327
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols eliminar els espais ocupats en<br/>Google "
"Calendar de l'horari de treball de l'empleat."

#: BackendStrings.php:328
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Outlook Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols eliminar els espais ocupats del<br/> calendari "
"d'Outlook de l'horari de treball de l'empleat."

#: BackendStrings.php:329
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google "
#| "Calendar from Employee's working schedule."
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Apple Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols eliminar els espais ocupats en<br/>Google "
"Calendar de l'horari de treball de l'empleat."

#: BackendStrings.php:330
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Google Calendar events."
msgstr ""
"Si desactives aquesta opció, el temps de buffer per a les cites "
"programades<br/>no s'afegirà als esdeveniments de Google Calendar."

#: BackendStrings.php:331
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Outlook Calendar events."
msgstr ""
"Si desactives aquesta opció, el temps de buffer per a les cites "
"programades<br/>no s'afegirà als esdeveniments del calendari d'Outlook."

#: BackendStrings.php:332
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/"
#| ">will not be added to the Google Calendar events."
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Apple Calendar events."
msgstr ""
"Si desactives aquesta opció, el temps de buffer per a les cites "
"programades<br/>no s'afegirà als esdeveniments de Google Calendar."

#: BackendStrings.php:333
msgid "Package placeholders"
msgstr "Marcadors de paquets"

#: BackendStrings.php:334
msgid ""
"Placeholders for package appointments that will be sent in email.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Marcadors per a les cites de paquets que s'enviaran per correu electrònic."
"<br/>Podeu trobar els marcadors disponibles a la pàgina de notificacions."

#: BackendStrings.php:335
msgid "Recurring placeholders"
msgstr "Marcadors recurrents"

#: BackendStrings.php:336
msgid ""
"Placeholders for recurring appointments that will be sent in email.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Marcadors per a les cites recurrents que s'enviaran per correu electrònic. "
"<br/> Podeu trobar els marcadors disponibles a la pàgina de notificacions."

#: BackendStrings.php:337
msgid ""
"If you disable this option, your customers will be able to access customer "
"panel with link that is sent to their email account."
msgstr ""
"Si desactives aquesta opció, els clients podran accedir al panell de client "
"amb l'enllaç que s'envia al seu compte de correu electrònic."

#: BackendStrings.php:338
msgid "Rest App Client ID"
msgstr "Rest App Client ID"

#: BackendStrings.php:339
msgid "Rest App Secret"
msgstr "Rest App Secret"

#: BackendStrings.php:340
msgid "Sandbox Mode"
msgstr "Sandbox Mode"

#: BackendStrings.php:341
msgid "Please select option"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:342
msgid ""
"Enable this option if you want your customers to<br/>receive an email about "
"the event."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que els teus clients<br/>rebin un correu "
"electrònic sobre l'esdeveniment."

#: BackendStrings.php:343 LiteBackendStrings.php:462
msgid "Set MetaData and Description"
msgstr "Establir metadades i descripció"

#: BackendStrings.php:344
msgid "settings"
msgstr "configuració"

#: BackendStrings.php:345
msgid ""
"Enable this option if you want your customers to see<br/>all attendees in "
"the appointment in their google calendar."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que els teus clients vegin<br/>els assistents a "
"la cita en el seu calendari de Google."

#: BackendStrings.php:346
msgid "SMTP Host"
msgstr "SMTP Host"

#: BackendStrings.php:347
msgid "Please enter SMTP host"
msgstr "Si us plau, introdueix el host SMTP"

#: BackendStrings.php:348
msgid "SMTP Password"
msgstr "Contrasenya SMTP"

#: BackendStrings.php:349
msgid "Please enter SMTP password"
msgstr "Si us plau, introdueix la contrasenya SMTP"

#: BackendStrings.php:350
msgid "SMTP Port"
msgstr "Port SMTP"

#: BackendStrings.php:351
msgid "Please enter SMTP port"
msgstr "Si us plau, introdueix el port SMTP"

#: BackendStrings.php:352
msgid "SMTP Secure"
msgstr "Seguretat SMTP"

#: BackendStrings.php:353 FrontendStrings.php:770 LiteBackendStrings.php:61
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitat"

#: BackendStrings.php:354
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: BackendStrings.php:355
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: BackendStrings.php:356
msgid "SMTP Username"
msgstr "Nom d'usuari SMTP"

#: BackendStrings.php:357
msgid "Please enter SMTP username"
msgstr "Si us plau, introdueix el nom d'usuari SMTP"

#: BackendStrings.php:358
#, fuzzy
#| msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret"
msgid "Click here to see how to configure Google social login."
msgstr ""
"Clic aquí per veure com obtenir<br/>l'ID de client i la clau secreta de "
"Google"

#: BackendStrings.php:359
msgid "Click here to see how to configure Facebook social login."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:360 BackendStrings.php:1305 BackendStrings.php:1516
#: FrontendStrings.php:183 FrontendStrings.php:196
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: BackendStrings.php:361
msgid "Add Stripe Address Fields"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:362
msgid "Please enter live publishable key"
msgstr "Si us plau, ingressa la clau pública (live)"

#: BackendStrings.php:363
msgid "Please enter live secret key"
msgstr "Si us plau, ingressa la clau secreta (live)"

#: BackendStrings.php:364
msgid "Stripe Service"
msgstr "Stripe Service"

#: BackendStrings.php:365
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to process live Stripe "
"transactions until SSL is enabled."
msgstr ""
"SSL (HTTPS) no està habilitat. No podràs processar transaccions amb Stripe "
"fins que s'habiliti SSL."

#: BackendStrings.php:366
msgid "Please enter test publishable key"
msgstr "Si us plau, ingressa la clau pública de prova"

#: BackendStrings.php:367
msgid "Please enter test secret key"
msgstr "Si us plau, ingressa la clau secreta de prova"

#: BackendStrings.php:368
msgid "Include Taxes"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:369
msgid "Tax will be included in price calculation."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:370
msgid "Exclude Taxes"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:371
msgid "Tax will be excluded from price calculation and showed separately."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:372
msgid "Template for Event Title"
msgstr "Plantilla per al títol de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:373
msgid "Test API Key"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:374
msgid "Test Client ID"
msgstr "Test Client ID"

#: BackendStrings.php:375
msgid "Test Key ID"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:376
msgid "Test Key Secret"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:377
msgid "Test Mode"
msgstr "Test Mode"

#: BackendStrings.php:378
msgid "Test Publishable Key"
msgstr "Test Publishable Key"

#: BackendStrings.php:379
msgid "Test Secret"
msgstr "Test Secret"

#: BackendStrings.php:380
msgid "Test Secret Key"
msgstr "Test Secret Key"

#: BackendStrings.php:381
msgid "Time frame"
msgstr "Rang de temps:"

#: BackendStrings.php:382
msgid "Load Page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:383 LiteBackendStrings.php:1658
msgid "Select Category"
msgstr "Seleccionar categoria"

#: BackendStrings.php:384 LiteBackendStrings.php:1156
#: LiteBackendStrings.php:1333 LiteBackendStrings.php:1662
#: LiteFrontendStrings.php:285
msgid "Select Service"
msgstr "Selecciona el servei"

#: BackendStrings.php:385 BackendStrings.php:1297 BackendStrings.php:1611
#: BackendStrings.php:1648 FrontendStrings.php:374 FrontendStrings.php:454
#: FrontendStrings.php:994 LiteBackendStrings.php:1659
msgid "Select Employee"
msgstr "Selecciona l'empleat"

#: BackendStrings.php:386 BackendStrings.php:1300 BackendStrings.php:1609
#: BackendStrings.php:1650 FrontendStrings.php:259 FrontendStrings.php:372
#: FrontendStrings.php:456 FrontendStrings.php:997 LiteBackendStrings.php:1660
msgid "Select Location"
msgstr "Selecciona la ubicació"

#: BackendStrings.php:387 LiteBackendStrings.php:1661
msgid "Select Package"
msgstr "Seleccionar paquet"

#: BackendStrings.php:388 LiteBackendStrings.php:1663
msgid "Select Event"
msgstr "Seleccionar esdeveniment"

#: BackendStrings.php:389
msgid "Complete Booking With Payment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:390
msgid "Complete Booking Without Payment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:391
msgid "Show Checkout Form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:392
msgid "Show Customer Information Form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:393
msgid "Select action on which event will be called"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:394
msgid "Property Name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:395
#, fuzzy
#| msgid "Event name"
msgid "Event Parameter"
msgstr "Nom de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:396
msgid "Name of the property (standard or custom) for pixel event"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:397
msgid "Property Value"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:398
msgid "2 Way Sync"
msgstr "Sincronització de 2 vies"

#: BackendStrings.php:399
msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
msgstr "No s'ha pogut desactivar el plugin. Intenta-ho més tard."

#: BackendStrings.php:400
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: BackendStrings.php:402 LiteBackendStrings.php:498
#, fuzzy
#| msgid "View Roles Settings"
msgid "View API keys Settings"
msgstr "Veure ajustos de rols"

#: BackendStrings.php:403 LiteBackendStrings.php:489
msgid "View Appointments and Events Settings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:404
msgid "View Working Hours & Days Off Settings"
msgstr "Veure la configuració de les hores de treball i els dies lliures"

#: BackendStrings.php:405
msgid "View Google Calendar Settings"
msgstr "Veure la configuració de Google Calendar"

#: BackendStrings.php:406
msgid "View Web Hooks Settings"
msgstr "Veure els ajustos de Webhooks"

#: BackendStrings.php:407
msgid "Enable integration with WooCommerce"
msgstr "Activar integració amb WooCommerce"

#: BackendStrings.php:408 LiteBackendStrings.php:1167
#, fuzzy
msgid "WooCommerce"
msgstr "Descripció per WooCommerce"

#: BackendStrings.php:409 FrontendStrings.php:1046
msgid "Select WooCommerce product"
msgstr "Selecciona el producte WooCommerce"

#: BackendStrings.php:410 FrontendStrings.php:1047
msgid ""
"Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
"integration."
msgstr ""
"Aquí pots escollir el producte que s'utilitzarà per a la integració de "
"WooCommerce."

#: BackendStrings.php:411 FrontendStrings.php:1048
msgid "WooCommerce Service"
msgstr "Servei WooCommerce"

#: BackendStrings.php:412
msgid "Hide WooCommerce cart when price is 0"
msgstr "Amaga el carret de WooCommerce quan el preu és 0"

#: BackendStrings.php:413
msgid "Redirect page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:414
msgid "WooCommerce Thank you page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:415
msgid "Amelia Add to calendar page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:416
msgid "Default Page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:418
msgid "Checkout"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:419
msgid "Add Rule"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:420
msgid "Are you sure you want to delete this rule"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:421
msgid ""
"Please note that all appointments within the package will be canceled as "
"well."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:422
msgid "Draft"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:423
msgid "Pending Payment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:424
msgid "Processing"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:425
msgid "On Hold"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:426
#, fuzzy
msgid "Completed"
msgstr "Aquest pagament no es pot completar"

#: BackendStrings.php:427
msgid "Cancelled"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:429 BackendStrings.php:510
msgid "Failed"
msgstr "Fallit"

#: BackendStrings.php:430
msgid "Apply on"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:431
msgid "Order update"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:432
msgid "Order creation"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:433
msgid "Update"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:434
msgid "Apply after Order update"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:435
#, fuzzy
msgid "Booking Status"
msgstr "L'estat de la reserva ha estat canviat a "

#: BackendStrings.php:436
msgid "Web Hooks Settings"
msgstr "Ajustos de Webhooks"

#: BackendStrings.php:437
msgid "Are you sure you want to delete this web hook"
msgstr "Estàs segur que vols suprimir aquest webhook?"

#: BackendStrings.php:439
msgid "Please select action"
msgstr "Si us plau, selecciona l'acció"

#: BackendStrings.php:440 BackendStrings.php:505 BackendStrings.php:723
#: BackendStrings.php:770 BackendStrings.php:832 BackendStrings.php:1384
#: FrontendStrings.php:761 FrontendStrings.php:783 LiteBackendStrings.php:115
msgid "Please enter name"
msgstr "Per favor, insereix el nom"

#: BackendStrings.php:442
msgid "Please enter booking type"
msgstr "Si us plau, introdueix el tipus de reserva"

#: BackendStrings.php:443
msgid "Booking Completed"
msgstr "Reserva completada"

#: BackendStrings.php:444
msgid "Booking Rescheduled"
msgstr "Reserva reprogramada"

#: BackendStrings.php:445
msgid "Booking Canceled"
msgstr "Reserva cancel·lada"

#: BackendStrings.php:446
msgid "Booking Status Changed"
msgstr "Canvi d'estat de la reserva"

#: BackendStrings.php:447 BackendStrings.php:1240 LiteBackendStrings.php:551
#: LiteBackendStrings.php:660
msgid "Package Purchased"
msgstr "Paquet comprat"

#: BackendStrings.php:448 FrontendStrings.php:922 LiteBackendStrings.php:550
#: LiteBackendStrings.php:659
msgid "Package Canceled"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:449
msgid ""
"This Web Hook is triggered when the customer purchases a package without "
"booking any appointments"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:450 FrontendStrings.php:1035
msgid "1 week"
msgstr "1 setmana"

#: BackendStrings.php:451 FrontendStrings.php:1043
msgid "2 weeks"
msgstr "2 setmanes"

#: BackendStrings.php:452 FrontendStrings.php:1044
msgid "3 weeks"
msgstr "3 setmanes"

#: BackendStrings.php:453 FrontendStrings.php:1045
msgid "4 weeks"
msgstr "4 setmanes"

#: BackendStrings.php:454
msgid "Working Hours & Days Off"
msgstr "Hores laborals i dies de descans"

#: BackendStrings.php:455
msgid "WP Role"
msgstr "Rol WP"

#: BackendStrings.php:456
#, fuzzy
#| msgid "Create New"
msgid "What's New"
msgstr "Crear nou"

#: BackendStrings.php:470
msgid "Accepted"
msgstr "Acceptat"

#: BackendStrings.php:471 BackendStrings.php:1699 FrontendStrings.php:427
#: LiteBackendStrings.php:209
msgid "After"
msgstr "Després"

#: BackendStrings.php:472
msgid "Already have an account?"
msgstr "Ja tens un compte?"

#: BackendStrings.php:473
msgid "Amount:"
msgstr "Quantitat:"

#: BackendStrings.php:474 LiteBackendStrings.php:258
msgid "Before"
msgstr "Abans"

#: BackendStrings.php:475
msgid "This payment cannot be completed"
msgstr "Aquest pagament no es pot completar"

#: BackendStrings.php:476
msgid "This payment cannot be completed and your account has not been charged"
msgstr "Aquest pagament no es pot completar i el compte no s'ha carregat"

#: BackendStrings.php:477
msgid "Choose Placeholder"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:478
msgid "Choose Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:479
msgid "Choose when"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:480
msgid "Configure"
msgstr "Confirmar"

#: BackendStrings.php:481
msgid "Configure placeholder"
msgstr "Configurar marcador"

#: BackendStrings.php:482
msgid "Configure placeholder here"
msgstr "Configura el marcador aquí"

#: BackendStrings.php:483
msgid "To send this notification please add the following line in your cron"
msgstr "Per enviar aquesta notificació, afegeix la següent línia al teu cron"

#: BackendStrings.php:484
msgid "Custom Amount"
msgstr "Import personalitzat"

#: BackendStrings.php:485
msgid "Custom Notification"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:486
msgid ""
"Dear <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Thank you for choosing our "
"company, <br> <b>%company_name%</b>"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:487
msgid ""
"Dear %customer_full_name%, \n"
"            \n"
"Thank you for choosing our company, \n"
"%company_name%"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:491
msgid ""
"Hi <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Thank you, <br> <b>%company_name%</b>"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:492
msgid ""
"Hi %employee_full_name%, \n"
"            \n"
"Thank you, \n"
"%company_name%"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:496
msgid "Delivered"
msgstr "Entregat"

#: BackendStrings.php:497
msgid "Details Changed"
msgstr "Detalls"

#: BackendStrings.php:498
msgid ""
"Are you sure you want to delete this notification? <br> You can't undo this "
"action"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:499
#, fuzzy
msgid "Duplicate of "
msgstr "Duplicar"

#: BackendStrings.php:500
msgid "Edit Notification"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:501 FrontendStrings.php:777 LiteBackendStrings.php:894
#: LiteBackendStrings.php:1355 LiteBackendStrings.php:1514
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"

#: BackendStrings.php:502
msgid "Email Placeholders"
msgstr "Marcadors de correu electrònic"

#: BackendStrings.php:503
msgid "This email address is already being used"
msgstr "Aquesta adreça de correu electrònic ja està sent utilitzada"

#: BackendStrings.php:504
msgid "Enter image link"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:506
msgid "Enter number"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:507
msgid "Please enter recipient email"
msgstr "Si us plau, introdueix el correu electrònic del destinatari"

#: BackendStrings.php:508 FrontendStrings.php:785 LiteBackendStrings.php:75
#: LiteFrontendStrings.php:114
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Si us plau, introdueix un correu electrònic vàlid"

#: BackendStrings.php:509 LiteFrontendStrings.php:115
msgid "Please enter a valid phone number"
msgstr "Si us plau, introdueix un número de telèfon vàlid"

#: BackendStrings.php:511
msgid "Invalid Token"
msgstr "Token invàld"

#: BackendStrings.php:512
msgid "Loading..."
msgstr "Carregant..."

#: BackendStrings.php:513 BackendStrings.php:1563 LiteBackendStrings.php:386
msgid "Manage languages"
msgstr "Gestionar idiomes"

#: BackendStrings.php:514
msgid ""
"Avoid sending reminder notifications if a booking is created within the set "
"time before the appointment/event."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:515
msgid "There are no SMS messages..."
msgstr "No hi ha missatges SMS..."

#: BackendStrings.php:516
msgid "Notification is enabled"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:517
msgid "Notification name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:518
msgid "Enter notification name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:519
msgid "Notification has not been saved"
msgstr "La notificació no s'ha guardat"

#: BackendStrings.php:520
msgid "Notification has not been deleted"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:521
msgid "Notification has been deleted"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:522
msgid "Scheduled notification"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:523
#, fuzzy
msgid "Appointment status"
msgstr "L'estat de la cita ha canviat a "

#: BackendStrings.php:524
msgid "Event action"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:525
msgid "Action triggered notification"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:526
msgid "Notification Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:527
msgid "Package Appointments List"
msgstr "Llista del paquet de cites"

#: BackendStrings.php:528
msgid "Paddle"
msgstr "Paleta"

#: BackendStrings.php:529 BackendStrings.php:997 BackendStrings.php:1897
#: BackendStrings.php:1931 FrontendStrings.php:658 FrontendStrings.php:1072
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"

#: BackendStrings.php:530
msgid "Past event"
msgstr "Repetir l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:531 FrontendStrings.php:931
msgid "Password has been changed"
msgstr "S'ha canviat la contrasenya"

#: BackendStrings.php:532
msgid "Password must have a length between 5 and 40 characters"
msgstr "La contrasenya ha de tenir una longitud d'entre 5 i 40 caràcters"

#: BackendStrings.php:533
msgid "Your password has been reset successfully"
msgstr "La contrasenya ha estat restablerta amb èxit"

#: BackendStrings.php:534
msgid "Password must not contain whitespace"
msgstr "La contrasenya no ha de contenir espais en blanc"

#: BackendStrings.php:535 BackendStrings.php:2033 FrontendStrings.php:656
#: FrontendStrings.php:933
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"

#: BackendStrings.php:536
msgid "Unable to retrieve payments results"
msgstr "No es poden recuperar els resultats dels pagaments"

#: BackendStrings.php:537
msgid "Payment ID"
msgstr "ID de Pagament"

#: BackendStrings.php:538
msgid "Payment ID:"
msgstr "ID de Pagament:"

#: BackendStrings.php:539 LiteBackendStrings.php:1075
msgid "payments"
msgstr "pagaments"

#: BackendStrings.php:541
msgid "Cancel Appointment Link"
msgstr "Link de cancel·lació de cita"

#: BackendStrings.php:542
#, fuzzy
#| msgid "Approved Appointments"
msgid "Approve Appointment Link"
msgstr "Cites aprovades"

#: BackendStrings.php:543
#, fuzzy
#| msgid "Cancel Appointment Link"
msgid "Reject Appointment Link"
msgstr "Link de cancel·lació de cita"

#: BackendStrings.php:544
msgid "Initial Date of the appointment"
msgstr "Data de la cita"

#: BackendStrings.php:545
msgid "Initial Date & Time of the appointment"
msgstr "Dia i hora de la cita"

#: BackendStrings.php:546
msgid "Initial Start time of the appointment"
msgstr "Hora d'inici de la cita"

#: BackendStrings.php:547
msgid "Initial End time of the appointment"
msgstr "Hora final de la cita"

#: BackendStrings.php:548
msgid "Appointment deposit"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:549
msgid "Payment link for Mollie"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:550
msgid "Payment link for PayPal"
msgstr "Descripció per PayPal"

#: BackendStrings.php:551
msgid "Payment link for Razorpay"
msgstr "Historial de pagaments"

#: BackendStrings.php:552
msgid "Payment link for Stripe"
msgstr "Descripció per Stripe"

#: BackendStrings.php:553
msgid "Payment link for Square"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:554
msgid "Payment link for WooCommerce"
msgstr "Descripció per WooCommerce"

#: BackendStrings.php:555
#, fuzzy
#| msgid "Group appointment details"
msgid "Cart appointments details"
msgstr "Cita en grup"

#: BackendStrings.php:556
msgid "Used Coupon"
msgstr "Cupó usat"

#: BackendStrings.php:557
msgid "Customer Panel Access Link"
msgstr "Enllaç d'accés al panell de clients"

#: BackendStrings.php:558
msgid "Employee Panel Access Link"
msgstr "Enllaç d'accés al panell d'empleat"

#: BackendStrings.php:559
msgid "Employee Password"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:560
msgid "Employee photo"
msgstr "Fotografia de l'empleat"

#: BackendStrings.php:561
msgid "Cancel Event Link"
msgstr "Cancel·lar l'enllaç de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:562
msgid "Event tickets"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:563
msgid "Event deposit"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:564
msgid "Initial Start date of the event"
msgstr "Data d'inici de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:565
msgid "Initial Start date & time of the event"
msgstr "Data i hora d'inici de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:566
msgid "Initial Start time of the event"
msgstr "Hora d'inici de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:567
msgid "Initial End date of the event"
msgstr "Data de finalització de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:568
msgid "Initial End date & time of the event"
msgstr "Data i hora de finalització de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:569
msgid "Initial End time of the event"
msgstr "Hora de finalització de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:570
#, fuzzy
#| msgid "Select the Extras you'd like"
msgid "Selected extras details"
msgstr "Selecciona els extres que desitgis"

#: BackendStrings.php:571
msgid "Selected extras"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:572
#, fuzzy
#| msgid "Group appointment details placeholder set up"
msgid "Cart appointments details placeholder set up"
msgstr "Configuració del marcador dels detalls de les cites recurrents"

#: BackendStrings.php:573
msgid "Group appointment details"
msgstr "Cita en grup"

#: BackendStrings.php:574
msgid "Group appointment details placeholder set up"
msgstr "Configuració del marcador dels detalls de les cites recurrents"

#: BackendStrings.php:575
msgid "Group event details placeholder set up"
msgstr "Configuració del marcador dels detalls de les cites recurrents"

#: BackendStrings.php:576
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"booking."
msgstr ""
"Establece qué detalles quieres enviar a tus clientes/empleados sobre sus "
"paquetes."

#: BackendStrings.php:577
msgid "Lesson space link to join space"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:578
msgid "Date periods of the event with Lesson Space join links"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:579
msgid "Date & Time periods of the event with Lesson Space join links"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:580
msgid "Location address"
msgstr "Direcció de l'ubicació"

#: BackendStrings.php:581
msgid "Location description"
msgstr "Descripció de la ubicació"

#: BackendStrings.php:582
msgid "Location ID"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:583
msgid "Location name"
msgstr "Nom de la ubicació"

#: BackendStrings.php:584
msgid "Location phone"
msgstr "Telèfon de l'ubicació"

#: BackendStrings.php:585
msgid "Package appointments details"
msgstr "Detall del paquet de cites"

#: BackendStrings.php:586
msgid "Package name"
msgstr "Nom del paquet"

#: BackendStrings.php:587
msgid "Package description"
msgstr "Descripció del paquet"

#: BackendStrings.php:588
msgid "Package appointments list placeholder set up"
msgstr "Configuració de el marcador de la llista del paquet de cites"

#: BackendStrings.php:589
msgid "Package duration"
msgstr "Duració del paquet"

#: BackendStrings.php:590
msgid "Package price description"
msgstr "Descripció del preu del paquet"

#: BackendStrings.php:591
msgid "Package deposit"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:592
msgid "Payment price"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:593
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"packages."
msgstr ""
"Establece qué detalles quieres enviar a tus clientes/empleados sobre sus "
"paquetes."

#: BackendStrings.php:594
msgid "Recurring appointments details"
msgstr "Detalls de les reserves recurrents"

#: BackendStrings.php:595
msgid "Recurring appointments details placeholder set up"
msgstr "Configuració del marcador dels detalls de les cites recurrents"

#: BackendStrings.php:596
msgid "Service or Event description"
msgstr "Descripció del servei o esdeveniment"

#: BackendStrings.php:597
msgid "Service or Event name"
msgstr "Nom del servei o de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:598
msgid "Zoom Start Meeting (Hosts) Link"
msgstr "Enllaç per iniciar Zoom (amfitrió)"

#: BackendStrings.php:599
msgid "Date periods of the event with Zoom start links"
msgstr "Períodes de dates de l'esdeveniment amb enllaços d'inici de Zoom"

#: BackendStrings.php:600
msgid "Date & Time periods of the event with Zoom start links"
msgstr ""
"Data i períodes de temps de l'esdeveniment amb enllaços d'inici de Zoom"

#: BackendStrings.php:601
msgid "Zoom Join Meeting (Participants) Link"
msgstr "Enllaç per unir-se a la reunió de Zoom (participants)"

#: BackendStrings.php:602
msgid "Date periods of the event with Zoom join links"
msgstr "Períodes de data de l'esdeveniment amb enllaços per unir-se a Zoom"

#: BackendStrings.php:603
msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links"
msgstr "Períodes de data i hora de l'esdeveniment amb enllaços d'unió de Zoom"

#: BackendStrings.php:604
msgid "Date periods of the event with Google Meet join links"
msgstr "Períodes de data de l'esdeveniment amb enllaços per unir-se a Zoom"

#: BackendStrings.php:605
msgid "Date & Time periods of the event with Google Meet join links"
msgstr "Períodes de data i hora de l'esdeveniment amb enllaços d'unió de Zoom"

#: BackendStrings.php:606
msgid "Google Meet Join Link"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:607
msgid "Microsoft Teams Join Link"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:608
#, fuzzy
#| msgid "Date periods of the event with Zoom join links"
msgid "Date periods of the event with Microsoft Teams join links"
msgstr "Períodes de data de l'esdeveniment amb enllaços per unir-se a Zoom"

#: BackendStrings.php:609
#, fuzzy
#| msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links"
msgid "Date & Time periods of the event with Microsoft Teams join links"
msgstr "Períodes de data i hora de l'esdeveniment amb enllaços d'unió de Zoom"

#: BackendStrings.php:612
msgid "Custom fields"
msgstr "Camps personalitzats"

#: BackendStrings.php:614
msgid ""
"Once set, this placeholder applies to all types of notifications where it is "
"added"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:615 BackendStrings.php:1738
#, fuzzy
msgid "Placeholder"
msgstr "Marcadors"

#: BackendStrings.php:616
msgid "Placeholders"
msgstr "Marcadors"

#: BackendStrings.php:617
msgid "Prepared"
msgstr "Preparat"

#: BackendStrings.php:618
msgid "Unable to retrieve pricing"
msgstr "No es pot recuperar el preu"

#: BackendStrings.php:619
msgid "Recharge Custom Amount"
msgstr "Recàrrega quantitat personalitzada"

#: BackendStrings.php:620
msgid "Recipient Phone"
msgstr "Telèfon del destinatari"

#: BackendStrings.php:621
msgid "Recipients"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:622
msgid "Account recovery email has been sent"
msgstr "S'ha enviat el correu electrònic de recuperació del compte"

#: BackendStrings.php:623 BackendStrings.php:1933 FrontendStrings.php:642
msgid "Reset Password"
msgstr "Restablir contrasenya"

#: BackendStrings.php:624
msgid "On the same day"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:625
msgid "Scheduled After Appointment"
msgstr "Programat després de la cita"

#: BackendStrings.php:626
msgid "Scheduled After Event"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:627
msgid "Scheduled For Before Appointment"
msgstr "Programat per abans de la cita"

#: BackendStrings.php:628
msgid "Scheduled For"
msgstr "Programat per"

#: BackendStrings.php:629
msgid "Segment:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:630
msgid ""
"GSM (standard Latin) segments contain 160 characters, while UCS-2 (non-GSM - "
"Cyrillic, emoji, non-standard symbols) contain 70 characters, etc."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:631
msgid ""
"Prices are showed for one segment which can contain from 70 characters (when "
"non-standard Latin or Cyrillic letters, emoji, etc. are used) to 160 "
"characters."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:632
msgid "Please select email template"
msgstr "Si us plau, selecciona la plantilla de correu electrònic"

#: BackendStrings.php:633
msgid "Send only this notification"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:634
msgid ""
"If this is selected the default notification will not be sent for the "
"selected services"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:635
msgid ""
"If this is selected the default notification will not be sent for the "
"selected events"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:636
msgid "Send Test WhatsApp Message"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:637
msgid "Special characters are not allowed"
msgstr "No es permeten caràcters especials"

#: BackendStrings.php:638
msgid "Sender ID supports up to 11 characters"
msgstr "La identificació de remitent suporta fins a 11 caràcters"

#: BackendStrings.php:639
msgid "Your ID must include at least one letter"
msgstr "El teu ID ha d'incloure al menys una lletra"

#: BackendStrings.php:640
msgid "Alpha Sender ID can't be empty"
msgstr "La identificació de l'emissor Alfa no pot estar buida"

#: BackendStrings.php:641
msgid "Alpha Sender ID has been saved"
msgstr "La ID del remitent Alfa s'ha guardat"

#: BackendStrings.php:642
msgid "Sent"
msgstr "Enviat"

#: BackendStrings.php:643
msgid "</> Show Email Placeholders"
msgstr "</> Mostra marcadors de correu electrònic"

#: BackendStrings.php:644
msgid "</> Show SMS Placeholders"
msgstr "</> Mostrar marcadors de SMS"

#: BackendStrings.php:645
msgid "SMS Placeholders"
msgstr "Marcadors SMS"

#: BackendStrings.php:646
msgid "WhatsApp message has not been sent"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:647
msgid "WhatsApp message has been sent"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:648
msgid "SMS has not been sent"
msgstr "El SMS no s'ha enviat"

#: BackendStrings.php:649
msgid "SMS has been sent"
msgstr "S'ha enviat un SMS"

#: BackendStrings.php:650 BackendStrings.php:916 BackendStrings.php:1504
#: BackendStrings.php:1663 FrontendStrings.php:200 FrontendStrings.php:469
#: FrontendStrings.php:1027 LiteBackendStrings.php:750
#: LiteBackendStrings.php:1162 LiteBackendStrings.php:1270
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: BackendStrings.php:651
msgid "Token has been expired"
msgstr "El token ha caducat"

#: BackendStrings.php:653
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"

#: BackendStrings.php:654
msgid "Undelivered"
msgstr "No enviat"

#: BackendStrings.php:655
msgid "Use placeholder:"
msgstr "Utilitza marcador:"

#: BackendStrings.php:656
msgid "View Message"
msgstr "Veure missatge"

#: BackendStrings.php:657
msgid ""
"This is a unique hash created for security reasons.<br>Copy this token into "
"the WhatsApp “Verify token“ field when creating a webhook. "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:658
msgid ""
"This message is sent once the customer tries to answer the message via "
"WhatsApp<br> in order to notify that the messages sent via WhatsApp are "
"without a reply option. "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:659
msgid "Choose template "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:660
msgid ""
"Only templates that are in the default language will be displayed on the "
"backend. <br> If the template doesn't exist in customer's language it will "
"be sent in the default language."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:661
msgid "Enter Permanent access token "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:662
msgid "Enter Business ID"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:663
msgid "Choose default language"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:664
msgid "Enter Phone number ID"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:665
msgid "Header"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:666
#, fuzzy
#| msgid "Add Image"
msgid "Image:"
msgstr "Afegir imatge"

#: BackendStrings.php:667
msgid "Location name:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:668
msgid "Location address:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:669
msgid "Location latitude:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:670
msgid "Location longitude:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:671
msgid ""
"The message header needs to be set on the Facebook Developers Settings. The "
"character limit is 60 with the replaced placeholders."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:672
msgid "The message body needs to be set on the Facebook Developers Settings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:673
msgid ""
"Line breaks will be replaced with semicolons since new rows are not "
"supported in WhatsApp parameters"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:674
msgid "Please select placeholder"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:675
msgid "This is the status in whatsapp."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:676
msgid "Template name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:690
msgid "Average Bookings"
msgstr "Mitjana de reserves"

#: BackendStrings.php:691
msgid ""
"Shows the average number of bookings per day<br/>for the selected date range."
msgstr ""
"Mostra el nombre mitjà de reserves per dia <br/> per a l'interval de dates "
"seleccionat."

#: BackendStrings.php:692
msgid "There are no appointments for today"
msgstr "No hi ha cites per avui"

#: BackendStrings.php:693
msgid "Times bought"
msgstr "Vegades comprat"

#: BackendStrings.php:694
msgid ""
"Shows the number of pending appointments<br/>in the selected date range."
msgstr ""
"Mostra el nombre de cites pendents. <br/> en el rang de dates seleccionat."

#: BackendStrings.php:695
msgid "Today's appointments"
msgstr "Cites per avui"

#: BackendStrings.php:696
msgid "LIVE Q&A"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:697
msgid "with Amelia Support"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:698
msgid "only on our"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:699
msgid "YouTube"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:700
msgid "channel"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:701 LiteBackendStrings.php:743
msgid "Don't show again"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:702
msgid "1. November at 4Pm cest"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:716 FrontendStrings.php:680
msgid "Add Break"
msgstr "Afegir descans"

#: BackendStrings.php:717 FrontendStrings.php:678
msgid "Enter holiday or day off name"
msgstr "Introdueix el nom del dia festiu o del dia lliure"

#: BackendStrings.php:718 FrontendStrings.php:721
msgid "Company Days off"
msgstr "Dies de descans de l'empresa"

#: BackendStrings.php:719
msgid "Company Days Off Settings"
msgstr "Configuració dels dies de descans de l'empresa"

#: BackendStrings.php:720
msgid "Company Working Hours Settings"
msgstr "Configuració de l'horari de treball de l'empresa"

#: BackendStrings.php:721
msgid ""
"You will change working hours setting which is also set for each employee "
"separately. Do you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"Canviaràs la configuració de les hores de treball que també s'estableix per "
"a cada empleat per separat. Vols actualitzar-lo per tots els empleats?"

#: BackendStrings.php:722 FrontendStrings.php:760 FrontendStrings.php:1013
#: LiteBackendStrings.php:779
msgid "Please enter date"
msgstr "Si us plau, insereix la data"

#: BackendStrings.php:724
msgid "Edit Company Days off"
msgstr "Editar dies de descans de l'empresa"

#: BackendStrings.php:725 FrontendStrings.php:778
msgid "Employee Days off"
msgstr "Dies de descans de l'empleat"

#: BackendStrings.php:726 FrontendStrings.php:955
msgid "Pick a date or range"
msgstr "Trieu una data o rang"

#: BackendStrings.php:727 FrontendStrings.php:956
msgid "Pick a year"
msgstr "Trieu un any"

#: BackendStrings.php:728
msgid "Reflects on"
msgstr "Reflexiona sobre"

#: BackendStrings.php:729
msgid "Set Break Time"
msgstr "Establir temps de descans"

#: BackendStrings.php:730
msgid "Set Work Time"
msgstr "Establir temps de treball"

#: BackendStrings.php:731
msgid "Working Hours & Days Off Settings"
msgstr "Horari de treball i dies lliures"

#: BackendStrings.php:745 BackendStrings.php:1713 FrontendStrings.php:441
#: FrontendStrings.php:763 LiteBackendStrings.php:58
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: BackendStrings.php:746 FrontendStrings.php:821 FrontendStrings.php:982
#: LiteBackendStrings.php:63
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"

#: BackendStrings.php:747 FrontendStrings.php:189 FrontendStrings.php:874
msgid "Please Wait"
msgstr "Un moment, si us plau"

#: BackendStrings.php:748
msgid "Visible"
msgstr "Visible"

#: BackendStrings.php:762 LiteBackendStrings.php:208
#: LiteBackendStrings.php:1303
msgid "Address"
msgstr "Direcció"

#: BackendStrings.php:763
msgid "Start by clicking the Add Location button"
msgstr "Comença fent clic al botó Afegir ubicació"

#: BackendStrings.php:764
msgid "Are you sure you want to delete this location?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquesta ubicació?"

#: BackendStrings.php:765
msgid "Are you sure you want to duplicate this location?"
msgstr "Estàs segur que vols duplicar aquesta ubicació?"

#: BackendStrings.php:766
msgid "Are you sure you want to hide this location?"
msgstr "Estàs segur que vols ocultar aquesta ubicació?"

#: BackendStrings.php:767
msgid "Are you sure you want to show this location?"
msgstr "Estàs segur que vols mostrar aquesta ubicació?"

#: BackendStrings.php:768
msgid "Edit Location"
msgstr "Editar ubicació"

#: BackendStrings.php:769
msgid "Please enter address"
msgstr "Si us plau, insereix l'adreça"

#: BackendStrings.php:771
msgid "To enable Google maps, enter the Google Map API key in General Settings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:772
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"

#: BackendStrings.php:773 LiteBackendStrings.php:1639
msgid "Location Address"
msgstr "Direcció de la ubicació"

#: BackendStrings.php:774
msgid "Location has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat la ubicació"

#: BackendStrings.php:775
msgid "Your Location is hidden"
msgstr "La teva ubicació està oculta"

#: BackendStrings.php:776
msgid "Location has been saved"
msgstr "S'ha guardat la ubicació"

#: BackendStrings.php:777
msgid "Your Location is visible"
msgstr "La teva ubicació és visible"

#: BackendStrings.php:778 FrontendStrings.php:147
msgid "locations"
msgstr "ubicacions"

#: BackendStrings.php:779
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"

#: BackendStrings.php:780
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

#: BackendStrings.php:781
msgid "New Location"
msgstr "Nova ubicació"

#: BackendStrings.php:782
msgid "You don't have any locations here yet..."
msgstr "Encara no tens ubicacions configurades..."

#: BackendStrings.php:783
msgid "This is not the right address?"
msgstr "No és aquesta la direcció correcta?"

#: BackendStrings.php:784
msgid "Pin Icon"
msgstr "Pin Icon"

#: BackendStrings.php:785
msgid "Orange"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:786
msgid "Purple"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:787
msgid "Red"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:788
msgid "Green"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:802
msgid "Add Duration"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:803
#, fuzzy
#| msgid "Add Day Off"
msgid "Add Day(s)"
msgstr "Afegir dia de descans"

#: BackendStrings.php:804
msgid "All Employees"
msgstr "Tots els empleats"

#: BackendStrings.php:806 LiteBackendStrings.php:28 LiteFrontendStrings.php:81
msgid "All Services"
msgstr "Tots els serveis"

#: BackendStrings.php:807
msgid "Available Images"
msgstr "Imatges disponibles"

#: BackendStrings.php:808 FrontendStrings.php:241
msgid "Book Package"
msgstr "Reservar paquet"

#: BackendStrings.php:809
msgid "Show \"Bringing anyone with you\" option"
msgstr "Mostrar l'opció \"Portar a algú amb tu\""

#: BackendStrings.php:810
msgid ""
"Hide this option to allow only individual people to<br/>book a group "
"appointment without the possibility<br/>to come with somebody."
msgstr ""
"Oculta aquesta opció per permetre que només persones individuals puguin <br/"
"> reservar una cita de grup sense la possibilitat <br/> de venir amb algú."

#: BackendStrings.php:811
msgid "Unable to delete category"
msgstr "No es pot eliminar la categoria"

#: BackendStrings.php:812
msgid "Unable to save categories positions"
msgstr "No es poden guardar les posicions de les categories"

#: BackendStrings.php:814
msgid "Unable to add category"
msgstr "No es pot afegir la categoria"

#: BackendStrings.php:815
msgid "Unable to save category"
msgstr "No es pot guardar la categoria"

#: BackendStrings.php:816
msgid "Are you sure you want to delete this resource?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest servei?"

#: BackendStrings.php:817
msgid "Are you sure you want to delete these resources?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest servei?"

#: BackendStrings.php:818
msgid "Are you sure you want to duplicate this resource?"
msgstr "Estàs segur de que vols duplicar aquest servei?"

#: BackendStrings.php:819
msgid "Are you sure you want to hide this resource?"
msgstr "Estàs segur de que vols ocultar aquest servei?"

#: BackendStrings.php:820
msgid "Are you sure you want to show this resource?"
msgstr "Estàs segur de que vols mostrar aquest servei?"

#: BackendStrings.php:821
msgid "Are you sure you want to delete this package?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest paquet?"

#: BackendStrings.php:822
msgid "Are you sure you want to duplicate this package?"
msgstr "Estàs segur de que vols duplicar aquest paquet?"

#: BackendStrings.php:823
msgid "Are you sure you want to hide this package?"
msgstr "Estàs segur de que vols ocultar aquest paquet?"

#: BackendStrings.php:824
msgid "Are you sure you want to show this package?"
msgstr "Estàs segur de que vols mostrar aquest paquet?"

#: BackendStrings.php:825
msgid "Are you sure you want to delete this extra"
msgstr "Estàs segur que vols suprimir aquest extra?"

#: BackendStrings.php:826
msgid "Custom Duration & Pricing"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:827
msgid "Edit Package"
msgstr "Editar paquet"

#: BackendStrings.php:828
msgid "Edit Resource"
msgstr "Editar servei"

#: BackendStrings.php:829
msgid "Please enter extra name"
msgstr "Si us plau, insereix el nom de l'extra"

#: BackendStrings.php:830
msgid "Please enter extra price"
msgstr "Si us plau, insereix el preu de l'extra"

#: BackendStrings.php:831
msgid "Price must be non-negative number"
msgstr "El preu no pot ser negatiu"

#: BackendStrings.php:833
msgid "Please enter price"
msgstr "Si us plau, insereix el preu"

#: BackendStrings.php:834
msgid "Unable to delete extra"
msgstr "No es pot eliminar l'extra"

#: BackendStrings.php:835
msgid "Maximum Quantity"
msgstr "Quantitat màxima"

#: BackendStrings.php:836
msgid "The price will multiply by the number of people"
msgstr "El preu es multiplicarà per la quantitat de persones"

#: BackendStrings.php:837
msgid ""
"If you disable this option the price will be the same<br/>regardless of how "
"many customers book in the group appointment."
msgstr ""
" Si desactives aquesta opció el preu serà el mateix <br/> independentment de "
"quants clients reservin a la cita de grup."

#: BackendStrings.php:838
msgid "New Package"
msgstr "Nou paquet"

#: BackendStrings.php:839
msgid "New Package Booking"
msgstr "Nou paquet"

#: BackendStrings.php:840
msgid "New Resource"
msgstr "Nou servei"

#: BackendStrings.php:841
msgid "You don't have any categories here yet..."
msgstr "Encara no has creat cap categoria..."

#: BackendStrings.php:842
msgid "Notify the customer"
msgstr "Notificar al client(s)"

#: BackendStrings.php:843
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about "
"the booked package."
msgstr ""
"Marca aquesta casella si vols que el teu client <br/> rebi un correu "
"electrònic sobre la cita programada."

#: BackendStrings.php:844
#, fuzzy
msgid "Appointment slots left to be booked."
msgstr "places que queden per reservar"

#: BackendStrings.php:845 BackendStrings.php:1560 BackendStrings.php:1789
#: FrontendStrings.php:284
msgid "Book Appointment"
msgstr "Reservar cita"

#: BackendStrings.php:846
msgid "Package Booking has been saved"
msgstr "El paquet s'ha guardat"

#: BackendStrings.php:847
msgid ""
"This package is canceled. <br>To book an appointment, please reopen it first."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:848
msgid "Allow customers to choose employee on the customer panel"
msgstr "Permetre als clients veure a altres assistents"

#: BackendStrings.php:849
msgid ""
"If the option is disabled the initial booking will determine the employee "
"for this service in the entire package"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:850
msgid "Date Purchased"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:851 BackendStrings.php:1822
msgid "Package Details"
msgstr "Detalls del paquet"

#: BackendStrings.php:852
msgid "Package is hidden"
msgstr "El paquet està ocult"

#: BackendStrings.php:853
msgid "Package has been saved"
msgstr "El paquet s'ha guardat"

#: BackendStrings.php:854
msgid "Package is visible"
msgstr "El paquet és visible"

#: BackendStrings.php:855
msgid "Package has been deleted"
msgstr "El paquet s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:856
msgid "Sort Packages:"
msgstr "Ordenar paquets:"

#: BackendStrings.php:857 FrontendStrings.php:938 LiteBackendStrings.php:140
msgid "Payment Status"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:858
msgid "Calculated price"
msgstr "Preu calculat"

#: BackendStrings.php:859
msgid "Calculated price for package"
msgstr "Preu calculat del paquet"

#: BackendStrings.php:860
msgid "Custom price"
msgstr "Preu personalitzat"

#: BackendStrings.php:861
msgid "Packages positions has been saved"
msgstr "S'han guardat les posicions dels paquets"

#: BackendStrings.php:862
msgid "Unable to save packages positions"
msgstr "No es poden guardar les posicions dels paquets"

#: BackendStrings.php:863 FrontendStrings.php:1030 LiteBackendStrings.php:164
#: LiteBackendStrings.php:1289
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: BackendStrings.php:864
#, fuzzy
msgid "to be booked"
msgstr "Esdeveniment reservat"

#: BackendStrings.php:866 FrontendStrings.php:85 LiteBackendStrings.php:654
#: LiteBackendStrings.php:1206
msgid "Pricing"
msgstr "Preus"

#: BackendStrings.php:867
msgid "Manage Packages"
msgstr "Gestionar paquetes"

#: BackendStrings.php:868
msgid "purchased packages"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:869
msgid "Enable Resource usage for a group booking"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:870
msgid ""
"Enable this option if you want to count resource quantity usage for each "
"additional person added during the booking"
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols enviar l'arxiu .ics per correu electrònic "
"després de la reserva."

#: BackendStrings.php:871
msgid "Resource has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat el servei"

#: BackendStrings.php:872
msgid "Resource is hidden"
msgstr "El servei està ocult"

#: BackendStrings.php:873
msgid "e.g. Chair"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:874
msgid "Please enter the name of the resource"
msgstr "Si us plau, introdueixi la clau secreta de prova"

#: BackendStrings.php:875
msgid ""
"The resource and its name is not visible during the booking, so this name is "
"only for you for easier management"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:876
msgid "Resource has not been deleted"
msgstr "El cupó no s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:877
msgid "Resources will be included in:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:878
msgid ""
"(Selecting services, employees, locations and events which are mutually "
"connected and can be booked in the same appointment, will lead to multiple "
"usages of this resource per such appointment.)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:879
msgid "Resource has been saved"
msgstr "S'ha guardat el servei"

#: BackendStrings.php:880
msgid "Search Resources..."
msgstr "Buscar clients..."

#: BackendStrings.php:881
msgid "Resource quantity is shared among the selected items"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:882
msgid ""
"The resource quantity will be shared among all selected services, employees, "
"and locations. "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:883
msgid "Resource quantity is unique for selected item type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:884
msgid ""
"The resource quantity will be counted for each selected service/location "
"separately."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:885
msgid "Resource quantity is unique for selected services"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:886
msgid ""
"The resource quantity will be counted for each selected service separately."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:887
msgid "View less"
msgstr "Veure missatge"

#: BackendStrings.php:888
msgid "View more"
msgstr "Veure més"

#: BackendStrings.php:889
msgid "Resource is visible"
msgstr "El servei és visible"

#: BackendStrings.php:890
msgid "Quantity"
msgstr "Quantitat màxima"

#: BackendStrings.php:891
msgid "Resources have been deleted"
msgstr "S'han eliminat els clients"

#: BackendStrings.php:892
msgid "Resources have not been deleted"
msgstr "No s'han eliminat els cupons"

#: BackendStrings.php:894
msgid "A number of appointments included in the package for this service."
msgstr "Nombre de cites incloses al paquet per aquest servei."

#: BackendStrings.php:895
msgid "A number of appointments included in the package."
msgstr "Nombre de cites incloses al paquet per aquest servei."

#: BackendStrings.php:896
msgid "Minimum bookings required"
msgstr "Es requereix un mínim de reserves"

#: BackendStrings.php:897
msgid ""
"A minimum number of appointments a customer needs to schedule at the moment "
"of booking."
msgstr ""
"Nombre mínim de cites que un client ha de programar en el moment de la "
"reserva."

#: BackendStrings.php:898
msgid "Maximum bookings required"
msgstr "Màxim de reserves requerides"

#: BackendStrings.php:899
msgid ""
"A maximum number of appointments a customer can schedule at the moment of "
"booking."
msgstr ""
"Nombre màxim de cites que un client pot programar en el moment de la reserva."

#: BackendStrings.php:900
msgid "Search for a Resource..."
msgstr "Buscar ubicacions..."

#: BackendStrings.php:901 LiteFrontendStrings.php:284
msgid "Select Customer"
msgstr "Selecciona client(s)"

#: BackendStrings.php:902
msgid "Please select at least one service"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:903
msgid "Please select select at least one employee"
msgstr "Si us plau, selecciona al menys un empleat"

#: BackendStrings.php:904 LiteBackendStrings.php:1528
msgid "Service Details"
msgstr "Detalls del servei"

#: BackendStrings.php:905
msgid "Handle unavailable recurring dates"
msgstr "Gestionar les dates recurrents no disponibles"

#: BackendStrings.php:906
msgid ""
"Set how an alternate date should be suggested to the customer<br>if the "
"desired date has no available time-slots for booking."
msgstr ""
"Estableix com s'ha de suggerir al client una data alternativa<br>si la data "
"desitjada no té franges horàries disponibles per reservar."

#: BackendStrings.php:907
msgid "Recommend the closest date after"
msgstr "Recomanar la data més propera després de"

#: BackendStrings.php:908
msgid "Recommend the closest date before "
msgstr "Recomanar la data més propera abans de "

#: BackendStrings.php:909
msgid "Recommend the closest date before or after"
msgstr "Recomanar la data més propera abans o després de"

#: BackendStrings.php:910
msgid "Handle recurring appointment payments"
msgstr "Gestionar pagaments de cites recurrents"

#: BackendStrings.php:911
msgid ""
"Set how you want payments to be processed.<br>If you choose to request "
"payment only for the first appointment customers will be able to pay the "
"rest on-site."
msgstr ""
"Estableix com vols que es processin els pagaments. <br> Si tries sol·licitar "
"el pagament només per a la primera cita, els clients podran pagar la resta "
"en el lloc."

#: BackendStrings.php:912
msgid "Customers will have to pay only for the first appointment"
msgstr "Els clients hauran de pagar només per la primera cita"

#: BackendStrings.php:913
msgid "Customers will have to pay for all appointments at once"
msgstr "Els clients hauran de pagar totes les cites alhora"

#: BackendStrings.php:914
msgid "Total Number of Appointments"
msgstr "Nombre de cites"

#: BackendStrings.php:915
msgid ""
"If this option is disabled, you can set the total number of appointments per "
"service. When it is enabled, you can set the total number of appointments "
"per package."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:917 LiteBackendStrings.php:484
msgid "Update for all"
msgstr "Actualitzar per a tots"

#: BackendStrings.php:918
msgid "Set extra as a mandatory field"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:919 BackendStrings.php:1669
msgid "Minimum required extras"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:933 BackendStrings.php:2020
msgid "Birthday"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:934
msgid "Don't import"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:948 FrontendStrings.php:1019 LiteBackendStrings.php:155
#: LiteBackendStrings.php:1214
msgid "Status"
msgstr "Estat"

#: BackendStrings.php:949 BackendStrings.php:1411
msgid "Add Employee"
msgstr "Afegir empleat"

#: BackendStrings.php:951 FrontendStrings.php:700
msgid "Away"
msgstr "No disponible"

#: BackendStrings.php:952 FrontendStrings.php:109 LiteBackendStrings.php:338
#, fuzzy
msgid "iCloud Email Address"
msgstr "Si us plau, introdueix un correu electrònic vàlid"

#: BackendStrings.php:953 FrontendStrings.php:110 LiteBackendStrings.php:339
msgid "iCloud App-specific Password"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:954 FrontendStrings.php:107
msgid "Choose Apple Calendar"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:955 FrontendStrings.php:704
msgid "On Break"
msgstr "Al descans"

#: BackendStrings.php:956 FrontendStrings.php:707
msgid "Busy"
msgstr "Ocupat"

#: BackendStrings.php:957
msgid "Start by clicking the Add Employee button"
msgstr "Comença fent clic al botó Afegir empleat"

#: BackendStrings.php:958
msgid "Are you sure you want to delete this employee?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest empleat?"

#: BackendStrings.php:959
msgid "Are you sure you want to duplicate this employee?"
msgstr "Estàs segur que vols duplicar aquest empleat?"

#: BackendStrings.php:960
msgid "Are you sure you want to hide this employee?"
msgstr "Estàs segur que vols ocultar aquest empleat?"

#: BackendStrings.php:961
msgid "Are you sure you want to show this employee?"
msgstr "Estàs segur que vols mostrar aquest empleat?"

#: BackendStrings.php:962
msgid "Connect"
msgstr "Connectar"

#: BackendStrings.php:963 FrontendStrings.php:752
msgid "Day Off"
msgstr "Dia lliure"

#: BackendStrings.php:964 FrontendStrings.php:1020
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconnectar"

#: BackendStrings.php:965
msgid "Edit Employee"
msgstr "Editar empleat"

#: BackendStrings.php:966
msgid "Employee has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat l'empleat"

#: BackendStrings.php:967
msgid "Employee is hidden"
msgstr "S'ha ocultat l'empleat"

#: BackendStrings.php:968
msgid "Employee can not be deleted because of the future appointment"
msgstr "L'empleat no es pot eliminar perquè té cites pendents"

#: BackendStrings.php:969
msgid "Search Employees..."
msgstr "Buscar empleats..."

#: BackendStrings.php:970
msgid "Employee is visible"
msgstr "L'empleat és visible"

#: BackendStrings.php:971
msgid "Employees have been deleted"
msgstr "S'han eliminat els empleats"

#: BackendStrings.php:972 FrontendStrings.php:146
msgid "employees"
msgstr "empleats"

#: BackendStrings.php:973
msgid "Employees could not be deleted because of the future appointment"
msgstr "Els empleats no es poden eliminar perquè tenen cites pendents"

#: BackendStrings.php:974 BackendStrings.php:1613 FrontendStrings.php:376
#: FrontendStrings.php:784
msgid "Please select location"
msgstr "Si us plau, selecciona una ubicació"

#: BackendStrings.php:975 FrontendStrings.php:850
msgid "Sign in with Google"
msgstr "Inicia sessió amb Google"

#: BackendStrings.php:976 FrontendStrings.php:851
msgid "Sign out from Google"
msgstr "Tancar sessió a Google"

#: BackendStrings.php:977 FrontendStrings.php:1053
msgid "Sign in with Outlook"
msgstr "Inicia sessió amb Outlook"

#: BackendStrings.php:978 FrontendStrings.php:1054
msgid "Sign out from Outlook"
msgstr "Tancar sessió a Outlook"

#: BackendStrings.php:979 FrontendStrings.php:112
#, fuzzy
#| msgid "Disconnect"
msgid "Disconnect from Apple"
msgstr "Desconnectar"

#: BackendStrings.php:980
msgid "Connect to Apple Calendar"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:981
msgid "Connect to your personal Apple Calendar"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:982
msgid "Unable to connect to Google Calendar"
msgstr "No es pot connectar amb Google Calendar"

#: BackendStrings.php:983
msgid ""
"Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""
"Aquí pots connectar a l'empleat amb Google Calendar, <br/> així cada vegada "
"que es programi una cita es <br/> s'afegirà automàticament a el calendari de "
"l'empleat."

#: BackendStrings.php:984 FrontendStrings.php:1055
msgid ""
"Here you can connect employee with Outlook Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""
"Aquí pots connectar a l'empleat amb el calendar d'Outlook, <br/> així cada "
"vegada que es programi una cita es <br/> s'afegirà automàticament a el "
"calendari de l'empleat."

#: BackendStrings.php:985 FrontendStrings.php:684
msgid ""
"Here you can connect employee with Apple Calendar,<br/>so once the booking "
"is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's calendar."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:986 FrontendStrings.php:685
msgid ""
"Here, you can connect your personal Apple Calendar,<br/>so once the booking "
"is scheduled,<br/>it will be automatically added to your calendar of choice."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:987 FrontendStrings.php:686
msgid "Overridden by employee"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:988 FrontendStrings.php:687
msgid "Disconnect Employee"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:989
#, fuzzy
#| msgid "Connect"
msgid "Connect Account"
msgstr "Connectar"

#: BackendStrings.php:990
msgid "New Employee"
msgstr "Nou empleat"

#: BackendStrings.php:991
msgid "This employee is the only provider on"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:992
msgid "This employee is the only provider for this service"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:993
msgid "Applied for default employee location"
msgstr "Aplicat per a la ubicació per defecte de l'empleat"

#: BackendStrings.php:994 FrontendStrings.php:949
msgid "Select specific location for this period."
msgstr "Selecciona una ubicació específica per a aquest període."

#: BackendStrings.php:995 FrontendStrings.php:950
msgid "Select specific location for each period."
msgstr "Selecciona una ubicació específica per a cada període."

#: BackendStrings.php:996
msgid "Provider has appointments for"
msgstr "El proveïdor té cites per"

#: BackendStrings.php:998
msgid "Enter to set or reset password"
msgstr "Ingressa per establir o restablir la contrasenya"

#: BackendStrings.php:999 FrontendStrings.php:780
msgid "Enter Apple Calendar iCloud Id"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1000 FrontendStrings.php:781
msgid "Enter Apple Calendar app specific password"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1001
msgid "Send Employee Panel Access Email"
msgstr "Enviar correu electrònic d'accés al panell d'empleats"

#: BackendStrings.php:1002 BackendStrings.php:2030 FrontendStrings.php:652
msgid "Password must be longer than 3 characters"
msgstr "La contrasenya ha de tenir més de 3 caràcters"

#: BackendStrings.php:1003 FrontendStrings.php:1065
msgid ""
"Here you can select Zoom User,<br/>so once the appointment is scheduled,<br/"
">zoom meeting will be automatically created."
msgstr ""
"Aquí pots seleccionar l'usuari de Zoom, <br/> així que un cop programada la "
"cita, <br/> es crearà automàticament la reunió de Zoom."

#: BackendStrings.php:1017 FrontendStrings.php:1021
#, fuzzy
#| msgid "Connect"
msgid "Stripe Connect"
msgstr "Connectar"

#: BackendStrings.php:1019
#, fuzzy
#| msgid "Stripe"
msgid "Stripe Account"
msgstr "Stripe"

#: BackendStrings.php:1020 FrontendStrings.php:1024
msgid "Standard Account"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1021 FrontendStrings.php:1025
msgid "Express Account"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1022
msgid ""
"This charge type will not be be used when booking multiple appointments "
"(cart feature or recurring feature) OR when booking event with multiple "
"employees."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1023
#, fuzzy
#| msgid "Recharge"
msgid "Direct charge"
msgstr "Recarregar"

#: BackendStrings.php:1024
#, fuzzy
#| msgid "Translate"
msgid "Transfer"
msgstr "Traduir"

#: BackendStrings.php:1025
#, fuzzy
#| msgid "Payment"
msgid "Card Payment"
msgstr "Pagament"

#: BackendStrings.php:1026
msgid "Transfer Amount (%)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1027
#, fuzzy
#| msgid "Application (client) ID"
msgid "Application Fee Amount (%)"
msgstr "Aplicació (client) ID"

#: BackendStrings.php:1028
msgid "Enable Stripe Connect"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1029
msgid "Charge type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1030
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
#| "integration."
msgid ""
"Here you can define the charge type that will be used for employees with "
"\"Stripe Connected Account\""
msgstr ""
"Aquí pots escollir el producte que s'utilitzarà per a la integració de "
"WooCommerce."

#: BackendStrings.php:1031
msgid "Express Account capabilities"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1032
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
#| "integration."
msgid ""
"Here you can define which capabilities will be requested when creating a "
"\"Stripe Connected Express Account\""
msgstr ""
"Aquí pots escollir el producte que s'utilitzarà per a la integració de "
"WooCommerce."

#: BackendStrings.php:1046
msgid "All customer appointments"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1047
msgid "Start by clicking the Add Customer button or"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1048
msgid "Customer can not be deleted because of the future booking"
msgstr "No es pot eliminar el client perquè té una cita assignada"

#: BackendStrings.php:1049
msgid ""
"customers were not imported for missing First Name, Last Name, having "
"invalid Email and Phone number or combination of these reasons."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1050
msgid ""
"customers with the same email address are already in your customer list. If "
"you choose to overwrite with new records some data will be saved."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1051
msgid "Customers could not be deleted because of the future bookings"
msgstr "Els clients no es poden eliminar perquè tenen cites agendades"

#: BackendStrings.php:1052
msgid "Import customers"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1053
msgid "We are importing customers,<br>this will be completed in a few moments"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1054
msgid "Last appointment date"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1056 FrontendStrings.php:908 LiteBackendStrings.php:126
msgid "Note (Internal)"
msgstr "Nota (interna)"

#: BackendStrings.php:1070
msgid "Please check your .csv file and try again"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1071
msgid "Download .csv"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1072
msgid "Import failed"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1073
msgid "Import partially successful"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1074
msgid "None of"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1075
msgid "Missing required value:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1076
msgid ""
"More than one field of the same type has been selected for different values"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1077
msgid "Overwrite records"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1078
msgid ""
"We've prepared a .csv document for you, with customers that were not "
"imported. After fixing issues, you can try again."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1079
msgid "Skip import"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1080
msgid "Values that will be overwritten"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1081
msgid "Values that will be saved"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1095
#, fuzzy
#| msgid "Need Help"
msgid "Need Help?"
msgstr "Necessites ajuda?"

#: BackendStrings.php:1096
#, fuzzy
#| msgid "Amelia - Catalog view"
msgid "Amelia Changelog"
msgstr "Amelia - Vista de catàleg"

#: BackendStrings.php:1097
msgid "Included in Your Plan"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1098
msgid "Included in Higher Plans"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1099
msgid "You are currently using Version "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1100
msgid "Version "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1101
msgid "Update with a couple of improvements and bug fixes:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1102
msgid "See Previous Versions"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1128
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this extra"
msgid "Are you sure you want to delete this tax?"
msgstr "Estàs segur que vols suprimir aquest extra?"

#: BackendStrings.php:1129
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to duplicate this package?"
msgid "Are you sure you want to duplicate this tax?"
msgstr "Estàs segur de que vols duplicar aquest paquet?"

#: BackendStrings.php:1130
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to hide this package?"
msgid "Are you sure you want to hide this tax?"
msgstr "Estàs segur de que vols ocultar aquest paquet?"

#: BackendStrings.php:1131
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to show this package?"
msgid "Are you sure you want to show this tax?"
msgstr "Estàs segur de que vols mostrar aquest paquet?"

#: BackendStrings.php:1132
msgid "Invoice details"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1133
#, fuzzy
#| msgid "Package has been deleted"
msgid "Tax has been deleted"
msgstr "El paquet s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:1134
#, fuzzy
#| msgid "Your Location is hidden"
msgid "Your Tax is hidden"
msgstr "La teva ubicació està oculta"

#: BackendStrings.php:1135
#, fuzzy
#| msgid "Payment has not been deleted"
msgid "Tax has not been deleted"
msgstr "El pagament no s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:1136
#, fuzzy
#| msgid "Package has been saved"
msgid "Tax has been saved"
msgstr "El paquet s'ha guardat"

#: BackendStrings.php:1137
#, fuzzy
#| msgid "Your Coupon is active"
msgid "Your Tax is active"
msgstr "El cupó està actiu"

#: BackendStrings.php:1138
#, fuzzy
#| msgid "Payments have been deleted"
msgid "Taxes have been deleted"
msgstr "Els pagaments s'han eliminat"

#: BackendStrings.php:1139
msgid "taxes"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1140
#, fuzzy
#| msgid "Payments have not been deleted"
msgid "Taxes have not been deleted"
msgstr "Els pagament no s'han eliminat"

#: BackendStrings.php:1141
#, fuzzy
#| msgid "Edit"
msgid "Edit Tax"
msgstr "Editar"

#: BackendStrings.php:1142
#, fuzzy
#| msgid "Search Filters"
msgid "Search Taxes"
msgstr "Filtres de cerca"

#: BackendStrings.php:1143
msgid "Tax amount needs to have value"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1144
msgid "Taxes"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1145
#, fuzzy
#| msgid "New Space"
msgid "New Tax"
msgstr "Nou servei"

#: BackendStrings.php:1146
#, fuzzy
#| msgid "You don't have any payments here yet"
msgid "You don't have any taxes here yet"
msgstr "Encara no tens pagaments registrats"

#: BackendStrings.php:1147
msgid "Code"
msgstr "Codi"

#: BackendStrings.php:1148
msgid ""
"Here you need to define a coupon code which customers will<br/>enter in "
"their booking so they can get a discount."
msgstr ""
"Aquí has de definir un codi de cupó que els clients <br/> introduiran en la "
"seva reserva per poder obtenir un descompte."

#: BackendStrings.php:1149
msgid "Are you sure you want to delete this coupon?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest cupó?"

#: BackendStrings.php:1150
msgid "Are you sure you want to duplicate this coupon?"
msgstr "Estàs segur de que vols duplicar aquest cupó?"

#: BackendStrings.php:1151
msgid "Are you sure you want to hide this coupon?"
msgstr "Estàs segur de que vols ocultar aquest cupó?"

#: BackendStrings.php:1152
msgid "Are you sure you want to show this coupon?"
msgstr "Estàs segur de que vols mostrar aquest cupó?"

#: BackendStrings.php:1153
msgid "Coupon has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat el cupó"

#: BackendStrings.php:1154
msgid "Your Coupon is hidden"
msgstr "El cupó està ocult"

#: BackendStrings.php:1155
msgid "Coupon has not been deleted"
msgstr "El cupó no s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:1156
msgid "Coupon has been saved"
msgstr "S'ha guardat el cupó"

#: BackendStrings.php:1157
msgid "Coupon usage limit must be at least 1"
msgstr "El límit d'ús del cupó ha de ser d'1 o superior"

#: BackendStrings.php:1158
msgid "Your Coupon is active"
msgstr "El cupó està actiu"

#: BackendStrings.php:1159 LiteBackendStrings.php:279
msgid "Coupons"
msgstr "Cupons"

#: BackendStrings.php:1160
msgid "Coupons have been deleted"
msgstr "S'han eliminat el cupons"

#: BackendStrings.php:1161
msgid "coupons"
msgstr "cupons"

#: BackendStrings.php:1162
msgid "Coupons have not been deleted"
msgstr "No s'han eliminat els cupons"

#: BackendStrings.php:1163 BackendStrings.php:1233
msgid "Deduction"
msgstr "Deducció"

#: BackendStrings.php:1164
msgid "Download"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1165
msgid "Edit Coupon"
msgstr "Editar cupó"

#: BackendStrings.php:1166
msgid "Please enter code"
msgstr "Si us plau, insereix el codi"

#: BackendStrings.php:1167
msgid "You can use this option to export coupons in CSV file."
msgstr ""
"Podeu fer servir aquesta opció per exportar el llistat de cupons a un arxiu "
"CSV."

#: BackendStrings.php:1168
msgid "Search Coupons"
msgstr "Buscar cupons"

#: BackendStrings.php:1169
msgid "Invoice Number"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1170
msgid "Invoice"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1171 BackendStrings.php:1194 BackendStrings.php:1241
#: FrontendStrings.php:172 LiteBackendStrings.php:135
msgid "Paid"
msgstr "Pagat"

#: BackendStrings.php:1172 BackendStrings.php:1526 FrontendStrings.php:141
#: FrontendStrings.php:771 LiteBackendStrings.php:1092
msgid "Discount"
msgstr "Descompte"

#: BackendStrings.php:1173
msgid "Item"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1174
msgid " (Incl. Tax)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1175 BackendStrings.php:1871 FrontendStrings.php:76
msgid "Left to pay"
msgstr "A pagar"

#: BackendStrings.php:1176
msgid "PAYMENT METHOD"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1177 LiteBackendStrings.php:1102
#: LiteBackendStrings.php:1414 LiteFrontendStrings.php:286
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"

#: BackendStrings.php:1179
msgid "Tax amount"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1180
msgid "Tax rate"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1181
msgid "Invoice total"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1182
msgid "Total price"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1183
msgid "Unit price"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1184 BackendStrings.php:1460
#, fuzzy
msgid "Qty"
msgstr "Quant.:"

#: BackendStrings.php:1185
msgid "Invoices"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1186
msgid "Issue date"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1187
msgid "Issued"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1188
msgid "Limit"
msgstr "Limit"

#: BackendStrings.php:1189
msgid "New Coupon"
msgstr "Nou cupó"

#: BackendStrings.php:1190
msgid "You don't have any coupons here yet"
msgstr "Encara no has configurat cap cupó"

#: BackendStrings.php:1191
msgid "Coupon needs to have discount or deduction"
msgstr "El cupó ha de tenir un descompte o una deducció"

#: BackendStrings.php:1192
msgid "Select at least one service or event"
msgstr "Selecciona el menys un servei o esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1193
msgid "Select the packages for which the coupon can be used."
msgstr "Seleccionar els serveis per als quals es pot fer servir el cupó."

#: BackendStrings.php:1195 FrontendStrings.php:173 FrontendStrings.php:929
#: LiteBackendStrings.php:136
msgid "Partially Paid"
msgstr "Parcialment pagat"

#: BackendStrings.php:1196 FrontendStrings.php:948 LiteBackendStrings.php:142
msgid "Pending"
msgstr "Pendent"

#: BackendStrings.php:1197 LiteBackendStrings.php:1341
msgid "Preview"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1199
msgid "Send Invoice"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1200
msgid ""
"The customer didn’t provide their email address so the invoice couldn’t be "
"sent."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1201
msgid "Notification interval"
msgstr "Interval de notificació"

#: BackendStrings.php:1202
msgid ""
"Here you can set the number of approved bookings after which the customer "
"will automatically receive the coupon in notification.<br/>Please note that "
"the coupon placeholder needs to be set in the notification template in order "
"for this to work."
msgstr ""
"Aquí pots establir el nombre de reserves aprovades després de les quals el "
"client rebrà automàticament el cupó en una notificació. <br/> Si us plau, "
"tingues en compte que el marcador del cupó ha d'estar establert a la "
"plantilla de notificació perquè això funcioni."

#: BackendStrings.php:1203
msgid "Recurring notification"
msgstr "Notificació recurrent"

#: BackendStrings.php:1204
msgid "Here you can define if notification interval will repeat."
msgstr "Aquí pots definir si es repetirà l'interval de notificació."

#: BackendStrings.php:1205
#, fuzzy
#| msgid "Select All Events"
msgid "Select All Extras"
msgstr "Seleccionar tots els esdeveniments"

#: BackendStrings.php:1206
msgid "Select All Service"
msgstr "Seleccionar tots els serveis"

#: BackendStrings.php:1207
msgid "Select All Packages"
msgstr "Seleccionar paquet"

#: BackendStrings.php:1208
msgid "Select the services for which the coupon can be used."
msgstr "Seleccionar els serveis per als quals es pot fer servir el cupó."

#: BackendStrings.php:1209
msgid "Select All Events"
msgstr "Seleccionar tots els esdeveniments"

#: BackendStrings.php:1210
msgid "Select the events for which the coupon can be used."
msgstr "Selecciona els esdeveniments per als que es pot usar el cupó."

#: BackendStrings.php:1211
msgid "Times Used"
msgstr "Vegades utilitzats"

#: BackendStrings.php:1212
msgid "Usage Limit"
msgstr "Limit d'ús"

#: BackendStrings.php:1213
msgid ""
"Here you need to define the number of coupons for use. After the<br/>limit "
"is reached your coupon will become unavailable."
msgstr ""
"Aquí has de definir el nombre de cupons a utilitzar. Un cop assolit el <br/> "
"límit, el cupó deixarà d'estar disponible."

#: BackendStrings.php:1214
msgid "Maximum Usage Per Customer"
msgstr "Ús màxim per client"

#: BackendStrings.php:1215
msgid ""
"Here you can define the maximum number of coupons for use for single "
"customer. After the<br/>limit is reached for single customer, your coupon "
"will become unavailable for that customer."
msgstr ""
"Aquí podeu definir el nombre màxim de cupons que es poden utilitzar per a un "
"sol client.<br>Un cop assolit el límit per a un sol client, el cupó deixarà "
"d'estar disponible per a aquest client."

#: BackendStrings.php:1216
msgid "Used"
msgstr "Usat"

#: BackendStrings.php:1230 LiteBackendStrings.php:1583
#: LiteBackendStrings.php:1606 LiteFrontendStrings.php:116
msgid "Event Info"
msgstr "Información de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1231
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this payment?"
msgid "Are you sure you want to refund this payment?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest pagament?"

#: BackendStrings.php:1232
msgid "The refund amount is"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1234 BackendStrings.php:1869 FrontendStrings.php:74
msgid "Deposit"
msgstr "Fiança"

#: BackendStrings.php:1236
msgid "Invoice successfully sent"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1237
msgid "Invoice sending failed"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1238 BackendStrings.php:1517 FrontendStrings.php:166
#: FrontendStrings.php:184
msgid "Online"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1239 FrontendStrings.php:925
msgid "This booking is part of a package deal"
msgstr "Aquesta reserva forma part d'un paquet"

#: BackendStrings.php:1242
msgid "Payment has not been deleted"
msgstr "El pagament no s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:1243
#, fuzzy
#| msgid "Payment date"
msgid "Payment refund failed"
msgstr "Data de pagament"

#: BackendStrings.php:1244
msgid "Payment refunded successfully"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1245
msgid "Payments have not been deleted"
msgstr "Els pagament no s'han eliminat"

#: BackendStrings.php:1246
msgid "(+tax)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1260 LiteBackendStrings.php:1417
#: LiteFrontendStrings.php:197
msgid "Appointment ID"
msgstr "ID de cita"

#: BackendStrings.php:1261
msgid "Appointment has not been deleted"
msgstr "La cita no s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:1262
msgid "Appointment have not been deleted"
msgstr "Les cites no s'han eliminat"

#: BackendStrings.php:1263
msgid "Assigned"
msgstr "Assignat"

#: BackendStrings.php:1264 FrontendStrings.php:718
msgid "Choose a group service"
msgstr "Tria un servei de grup"

#: BackendStrings.php:1265
msgid "Start by clicking the New Appointment button"
msgstr "Comença fent clic al botó de Nova cita"

#: BackendStrings.php:1266
msgid ""
"Are you sure you want to delete this package purchase and it's appointments?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1267 FrontendStrings.php:739 LiteBackendStrings.php:893
msgid "Create New"
msgstr "Crear nou"

#: BackendStrings.php:1268
msgid "Customer Name"
msgstr "Nom del client"

#: BackendStrings.php:1269 LiteBackendStrings.php:1137
msgid "Customer Phone"
msgstr "Telèfon del client"

#: BackendStrings.php:1270 FrontendStrings.php:742 LiteBackendStrings.php:964
msgid "Customers"
msgstr "Clients"

#: BackendStrings.php:1271 FrontendStrings.php:873
msgid "Linked"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1272
msgid "Minimum number of people for bookings to approve appointment is"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1274 FrontendStrings.php:897
msgid "Multiple Emails"
msgstr "Múltiples correus"

#: BackendStrings.php:1275
msgid "You don't have any appointments here yet..."
msgstr "Encara no tens cites agendades..."

#: BackendStrings.php:1276
msgid "There are no selected customers"
msgstr "No s'han seleccionat clients"

#: BackendStrings.php:1277 FrontendStrings.php:904
msgid "Select customer, employee and service"
msgstr "Selecciona client, empleat i servei"

#: BackendStrings.php:1278 BackendStrings.php:1534 FrontendStrings.php:905
msgid "Select date and time"
msgstr "Selecciona data i hora"

#: BackendStrings.php:1279
msgid "Select customer and service"
msgstr "Selecciona client i servei"

#: BackendStrings.php:1280
msgid "customers booked this appointment out of package deal"
msgstr "els clients van reservar aquesta cita fora del paquet"

#: BackendStrings.php:1281
msgid "customers booked this appointment as a part of package:"
msgstr "els clients van reservar aquesta cita com a part del paquet:"

#: BackendStrings.php:1282
msgid "Payments for the package deal are not included in this paid amount"
msgstr "Els pagaments del paquet no estan inclosos en aquest import pagat"

#: BackendStrings.php:1283 FrontendStrings.php:305
msgid ""
"By booking this time slot you will book appointment on top of existing group "
"appointment!"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1284 FrontendStrings.php:362
msgid ""
"List of your appointments has changed. Take one more look and continue by "
"clicking the Save button."
msgstr ""
"La llista de les teves cites ha canviat. Fes un cop d'ull més i continua "
"fent clic al botó Guardar."

#: BackendStrings.php:1285
msgid "Package purchase has been deleted"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1286
msgid "Package purchase has not been deleted"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1287
msgid "Package purchases have been deleted"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1288
msgid "Package purchases have not been deleted"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1289
msgid "Package deal"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1290 BackendStrings.php:1461 BackendStrings.php:1588
#: FrontendStrings.php:957 LiteBackendStrings.php:653
#: LiteBackendStrings.php:856 LiteBackendStrings.php:929
#: LiteBackendStrings.php:1269
msgid "Price"
msgstr "Preu"

#: BackendStrings.php:1291 FrontendStrings.php:332
msgid ""
"This change will lead to a price increase for certain bookings. Do you want "
"payment links to be created?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1294 FrontendStrings.php:988 LiteBackendStrings.php:1153
msgid "Please select at least one customer"
msgstr "Si us plau, introdueix com a mínim un client"

#: BackendStrings.php:1295 BackendStrings.php:1296 FrontendStrings.php:989
msgid "Please select customer"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1298 BackendStrings.php:1612 FrontendStrings.php:375
#: FrontendStrings.php:995
msgid "Please select employee"
msgstr "Si us plau, selecciona un empleat"

#: BackendStrings.php:1299 FrontendStrings.php:996
msgid "Select Coupon"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1301
msgid "Choose how to export group appointments"
msgstr "Selecciona com exportar el grup de cites"

#: BackendStrings.php:1302
msgid "Choose how to export event attendees"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1303 FrontendStrings.php:1006 LiteBackendStrings.php:1556
msgid "Service Category"
msgstr "Categoria del servei"

#: BackendStrings.php:1304
msgid "Select Payment Method for link"
msgstr "Mètode de pagament predeterminat"

#: BackendStrings.php:1306
msgid "Booking info from group appointment exported in the same row"
msgstr "Informació de reserva de la cita de grup exportada en la mateixa fila"

#: BackendStrings.php:1307
msgid "Booking info from group appointment exported in separate rows"
msgstr "Informació de reserva de la cita de grup exportada en files separades"

#: BackendStrings.php:1308
msgid "Booking info from attendees exported in the same row"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1309
msgid "Booking info from attendees exported in separate rows"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1310 BackendStrings.php:1944 FrontendStrings.php:202
msgid "Booking is unavailable"
msgstr "Reserves no disponibles"

#: BackendStrings.php:1324 FrontendStrings.php:70
msgid ""
"Check this option if you want your<br> customers to have the option to "
"choose<br> whether they will pay a full amount<br> or just a deposit. If "
"unchecked,<br> customers will only have deposit<br> as a payment option."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1325 FrontendStrings.php:71
msgid ""
"Check this option if you want the deposit<br> amount to be multiplied by the "
"number<br> of people that customers add in the<br> \"Bringing anyone with "
"you\" section."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1326 FrontendStrings.php:77
msgid "Deposit amount"
msgstr "Import de la fiança"

#: BackendStrings.php:1327 FrontendStrings.php:79
msgid "Deposit type"
msgstr "Tipus de fiança"

#: BackendStrings.php:1328 FrontendStrings.php:80
msgid ""
"Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and "
"fixed amount can be multiplied by the number of people or stay fixed on the "
"total booking price."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1329
#, fuzzy
#| msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
msgid "Remaining of total amount will be paid on site or through payment link."
msgstr "La resta de l'import total es pagarà en el lloc."

#: BackendStrings.php:1330
msgid ""
"Remaining of total amount will be paid on site or through payment link. "
"Extras are not included in deposit amount."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1331
msgid ""
"Remaining of total amount will be paid on site or through payment link. "
"Extras are included in deposit amount."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1332 BackendStrings.php:1333 FrontendStrings.php:82
msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking"
msgstr "Multiplica l'import de la fiança pel nombre de persones d'una reserva"

#: BackendStrings.php:1334 FrontendStrings.php:72
msgid "Allow customers to pay total appointment amount"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1335 FrontendStrings.php:73
msgid "Allow customers to pay total event amount"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1336
msgid "Amount must be positive number"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1337 FrontendStrings.php:84
msgid "Pricing by Date range"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1351 FrontendStrings.php:515
msgid "Apply this to all recurring events"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1352
msgid "Start by clicking the New Event button"
msgstr "Comença fent clic al botó de Nou esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1353 FrontendStrings.php:731
msgid "Do you want to delete following canceled events?"
msgstr "Vols esborrar els següents esdeveniments cancel·lats?"

#: BackendStrings.php:1354 FrontendStrings.php:725
msgid "Do you want to cancel following events?"
msgstr "Vols cancel·lar els següents esdeveniments?"

#: BackendStrings.php:1355 FrontendStrings.php:735
msgid "Do you want to open following events?"
msgstr "Vols obrir els següents esdeveniments?"

#: BackendStrings.php:1356 FrontendStrings.php:736
msgid "Do you want to update following events?"
msgstr "Vols actualitzar els següents esdeveniments?"

#: BackendStrings.php:1357 FrontendStrings.php:737
msgid "Tickets for events with attendees will not be updated"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1358 FrontendStrings.php:738
msgid ""
"There is an event in Google/Outlook Calendar that overlaps this one for a "
"specific employee, are you sure you want to create another one?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1359 FrontendStrings.php:768 LiteBackendStrings.php:59
#: LiteFrontendStrings.php:257
msgid "Description"
msgstr "Descripció"

#: BackendStrings.php:1361
msgid "Remove Selected"
msgstr "Eliminar seleccionat(s)"

#: BackendStrings.php:1362 FrontendStrings.php:789
msgid "Attendee have not been deleted"
msgstr "L'assistent no s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:1363 FrontendStrings.php:796
msgid "Attendees have not been deleted"
msgstr "Els assistents no s'han eliminat"

#: BackendStrings.php:1364
msgid "Spots:"
msgstr "Places:"

#: BackendStrings.php:1365 BackendStrings.php:1508 FrontendStrings.php:161
msgid "Location:"
msgstr "Ubicació:"

#: BackendStrings.php:1366 FrontendStrings.php:801
msgid ""
"If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
"closing the booking based on the selected time for the first event"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1367 FrontendStrings.php:802
msgid ""
"If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
"opening the booking based on the selected time for the first event"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1368 FrontendStrings.php:832
msgid "Repeat Event"
msgstr "Repetir l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1369
msgid "How many times?"
msgstr "Quantes vegades?"

#: BackendStrings.php:1370 FrontendStrings.php:833
msgid "Until when?"
msgstr "Fins quan?"

#: BackendStrings.php:1371
msgid "Event booking has been deleted"
msgstr "La reserva de l'esdeveniment ha estat eliminada"

#: BackendStrings.php:1372
msgid "Event booking has not been deleted"
msgstr "La reserva de l'esdeveniment no s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:1374 FrontendStrings.php:841
msgid "No Tags. Create a new one."
msgstr "No hi ha etiqueta. Crea una nova."

#: BackendStrings.php:1375 FrontendStrings.php:516
msgid "Custom pricing spots will override Maximum allowed spots value."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1376 FrontendStrings.php:517
msgid ""
"Custom/regular pricing adjustments are not permitted for events with "
"confirmed attendees."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1377 FrontendStrings.php:518
msgid "Set event period first to enable pricing by date range."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1378 FrontendStrings.php:514
msgid "Add Pricing Category"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1379
msgid "Date Range"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1380 FrontendStrings.php:530
msgid ""
"Date Ranges that are not defined will use default price from ticket category."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1381 FrontendStrings.php:522
msgid "Add Date Range"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1382 FrontendStrings.php:548
msgid "Ticket name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1383 BackendStrings.php:1576 BackendStrings.php:1579
#: FrontendStrings.php:526 FrontendStrings.php:539 FrontendStrings.php:1018
#: LiteBackendStrings.php:37
msgid "Spots"
msgstr "Places"

#: BackendStrings.php:1385 FrontendStrings.php:999
msgid "Select Repeat Period"
msgstr "Selecciona el període de repetició"

#: BackendStrings.php:1386 FrontendStrings.php:1000
msgid "Select Repeat Interval"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1387
msgid "You don't have any events here yet..."
msgstr "Encara no tens cap esdeveniment aquí..."

#: BackendStrings.php:1388 FrontendStrings.php:779
msgid "Enter Address"
msgstr "Introdueix direcció"

#: BackendStrings.php:1389 BackendStrings.php:1653 FrontendStrings.php:459
#: FrontendStrings.php:987 LiteFrontendStrings.php:144
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

#: BackendStrings.php:1390 FrontendStrings.php:984
msgid "No, just this one"
msgstr "No, només aquest"

#: BackendStrings.php:1391 FrontendStrings.php:1033
msgid "Update following"
msgstr "Actualització següent"

#: BackendStrings.php:1392 FrontendStrings.php:764
msgid "Delete following"
msgstr "Eliminar el següent"

#: BackendStrings.php:1393 FrontendStrings.php:711
msgid "Cancel following"
msgstr "Cancel·lar el següent"

#: BackendStrings.php:1394 FrontendStrings.php:914
msgid "Open following"
msgstr "Obrir el següent"

#: BackendStrings.php:1395
msgid ""
"This change will lead to a price increase in this bookings. Do you want "
"payment links to be created?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1396 BackendStrings.php:1921 FrontendStrings.php:708
#: LiteBackendStrings.php:35 LiteFrontendStrings.php:91
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"

#: BackendStrings.php:1410 FrontendStrings.php:675 LiteBackendStrings.php:954
msgid "Add Customer"
msgstr "Afegir client"

#: BackendStrings.php:1412 LiteBackendStrings.php:810
msgid "Add Location"
msgstr "Afegir ubicació"

#: BackendStrings.php:1413 LiteBackendStrings.php:827
msgid "Add Service"
msgstr "Afegir servei"

#: BackendStrings.php:1414
msgid "All employees"
msgstr "Tots els empleats"

#: BackendStrings.php:1415
msgid ""
"Appointment can't be moved because of employee break in the selected period"
msgstr ""
"La cita no es pot moure a causa del descans de l'empleat en el període "
"seleccionat"

#: BackendStrings.php:1416
msgid ""
"There is already an appointment for this employee in selected time period"
msgstr ""
"Ja hi ha una cita per aquest empleat en el període de temps seleccionat"

#: BackendStrings.php:1417
msgid ""
"Appointment can't be moved because the employee doesn't provide this service "
"at the selected time"
msgstr ""
"No es pot moure la cita perquè l'empleat no presta aquest servei en el "
"moment seleccionat"

#: BackendStrings.php:1418 BackendStrings.php:1491 BackendStrings.php:1582
#: FrontendStrings.php:214 FrontendStrings.php:541 LiteBackendStrings.php:49
msgid "Day"
msgstr "Dia"

#: BackendStrings.php:1419
msgid "Group appointment"
msgstr "Cita en grup"

#: BackendStrings.php:1420
msgid "List"
msgstr "Llista"

#: BackendStrings.php:1421 BackendStrings.php:1495 FrontendStrings.php:220
#: LiteBackendStrings.php:53
msgid "Month"
msgstr "Mes"

#: BackendStrings.php:1422
msgid "No appointments to display"
msgstr "No hi ha cites que mostrar"

#: BackendStrings.php:1423
msgid "Timeline"
msgstr "Línia de temps"

#: BackendStrings.php:1424 BackendStrings.php:1573 FrontendStrings.php:535
#: FrontendStrings.php:1028 LiteBackendStrings.php:162
msgid "Today"
msgstr "Avui"

#: BackendStrings.php:1425 BackendStrings.php:1493 FrontendStrings.php:218
#: LiteBackendStrings.php:51
msgid "Week"
msgstr "Setmana"

#: BackendStrings.php:1439 FrontendStrings.php:277
msgid "Add appointment"
msgstr "Afegir cita"

#: BackendStrings.php:1440
msgid "Add Option"
msgstr "Afegir opció"

#: BackendStrings.php:1441
#, fuzzy
#| msgid "Average Bookings"
msgid "All bookings"
msgstr "Mitjana de reserves"

#: BackendStrings.php:1442
#, fuzzy
#| msgid "Select Location"
msgid "Google/Outlook Location"
msgstr "Selecciona la ubicació"

#: BackendStrings.php:1443
msgid ""
"Enable this option to set this custom field as the location in Google/"
"Outlook calendar events, ICS files and \"Add to calendar\" events"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1444
msgid "Set your Google Map API Key in General Settings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1445
msgid ""
"In order for this field to work correctly please add the Google Map API Key "
"on the General Settings of our Settings page. Otherwise, the field will work "
"just as a simple text field."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1446
msgid "All services"
msgstr "Tots els serveis"

#: BackendStrings.php:1447
msgid "All events"
msgstr "Tots els esdeveniments"

#: BackendStrings.php:1448 FrontendStrings.php:282
msgid "Any Employee"
msgstr "Qualsevol empleat"

#: BackendStrings.php:1449 FrontendStrings.php:500
msgid "Any Location"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1450 FrontendStrings.php:283
msgid "Auto-fill your details using:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1451
msgid "filled"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1452
msgid "plain"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1453
#, fuzzy
msgid "text"
msgstr "Text"

#: BackendStrings.php:1454
msgid "Number of Additional People"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1455 FrontendStrings.php:329
msgid "Person"
msgstr "persona"

#: BackendStrings.php:1456 FrontendStrings.php:330
#, fuzzy
msgid "People"
msgstr "El preu es multiplicarà per la quantitat de persones"

#: BackendStrings.php:1457 LiteBackendStrings.php:80 LiteBackendStrings.php:651
msgid "Extra"
msgstr "Extra"

#: BackendStrings.php:1458
msgid "John Doe"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1459
msgid "Jane Doe"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1462
msgid "Colors & Fonts"
msgstr "Colors i fonts"

#: BackendStrings.php:1463 LiteBackendStrings.php:43
#: LiteFrontendStrings.php:167
msgid "Continue"
msgstr "Següent"

#: BackendStrings.php:1464
#, fuzzy
#| msgid "Location Input Field"
msgid "Coupon Input Field"
msgstr "Nom de la ubicació"

#: BackendStrings.php:1465
msgid "Custom Field"
msgstr "Camp personalizat"

#: BackendStrings.php:1466
msgid "Custom field has been added"
msgstr "S'ha afegit un camp personalitzat"

#: BackendStrings.php:1467
msgid "Custom field has been deleted"
msgstr "El camp personalitzat s'ha eliminat"

#: BackendStrings.php:1468
msgid "Unable to save custom fields positions"
msgstr "No es poden guardar les posicions dels camps personalitzats"

#: BackendStrings.php:1469
msgid "Custom field has been saved"
msgstr "S'ha guardat el camp personalitzat"

#: BackendStrings.php:1470
msgid "First booking only"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1471
#, fuzzy
#| msgid "Visible"
msgid "Visible at"
msgstr "Visible"

#: BackendStrings.php:1473
msgid "Label name"
msgstr "Nom de l'etiqueta"

#: BackendStrings.php:1474
msgid "Notification Placeholder"
msgstr "Marcador de notificació"

#: BackendStrings.php:1475 FrontendStrings.php:309
#, fuzzy
#| msgid "Group event details"
msgid "Or enter details below"
msgstr "Detalls de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1476 BackendStrings.php:1483 BackendStrings.php:1901
#: FrontendStrings.php:1007 LiteBackendStrings.php:150
#: LiteBackendStrings.php:379 LiteBackendStrings.php:1381
#: LiteBackendStrings.php:1388 LiteBackendStrings.php:1390
#: LiteBackendStrings.php:1425 LiteBackendStrings.php:1565
#: LiteFrontendStrings.php:182 LiteFrontendStrings.php:185
#: LiteFrontendStrings.php:202 LiteFrontendStrings.php:266
msgid "Service"
msgstr "Servei"

#: BackendStrings.php:1477
msgid "Primary Gradient"
msgstr "Gradient primari"

#: BackendStrings.php:1478
msgid "Required"
msgstr "Requerit"

#: BackendStrings.php:1479
msgid "Parts"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1480
msgid "Send custom fields info for each customer separately"
msgstr ""
"Enviar informació de camps personalitzats per a cada client per separat"

#: BackendStrings.php:1481
msgid ""
"Enable this option if you want your employee to receive data from the custom "
"fields only for the last customer when there is a group booking"
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que el teu empleat rebi les dades dels camps "
"personalitzats només per a l'últim client quan hi hagi una reserva de grup"

#: BackendStrings.php:1482
msgid ""
"Global Settings apply only to the Event Calendar and Search Booking forms, "
"to customize other booking forms use the settings on the right."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1484 BackendStrings.php:1505 BackendStrings.php:1610
#: BackendStrings.php:1647 BackendStrings.php:1664 BackendStrings.php:1904
#: FrontendStrings.php:373 FrontendStrings.php:453 FrontendStrings.php:470
#: FrontendStrings.php:961 LiteBackendStrings.php:66 LiteBackendStrings.php:377
#: LiteBackendStrings.php:646 LiteBackendStrings.php:1426
#: LiteFrontendStrings.php:203
msgid "Employee"
msgstr "Empleat"

#: BackendStrings.php:1485 BackendStrings.php:1587 BackendStrings.php:1649
#: BackendStrings.php:1665 BackendStrings.php:1813 BackendStrings.php:1906
#: FrontendStrings.php:160 FrontendStrings.php:455 FrontendStrings.php:471
#: FrontendStrings.php:491 FrontendStrings.php:875 LiteBackendStrings.php:109
#: LiteBackendStrings.php:648 LiteBackendStrings.php:1427
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"

#: BackendStrings.php:1487 BackendStrings.php:2166 FrontendStrings.php:344
msgid "Repeat:"
msgstr "Repetir:"

#: BackendStrings.php:1492 FrontendStrings.php:215 LiteBackendStrings.php:50
msgid "Days"
msgstr "Dies"

#: BackendStrings.php:1494 FrontendStrings.php:219 LiteBackendStrings.php:52
msgid "Weeks"
msgstr "Setmanes"

#: BackendStrings.php:1496 FrontendStrings.php:221 LiteBackendStrings.php:54
msgid "Months"
msgstr "Mesos"

#: BackendStrings.php:1498 BackendStrings.php:2171 FrontendStrings.php:350
msgid "On:"
msgstr "En:"

#: BackendStrings.php:1499 BackendStrings.php:2168 FrontendStrings.php:346
msgid "Until:"
msgstr "Fins:"

#: BackendStrings.php:1500 BackendStrings.php:2173 FrontendStrings.php:353
msgid "Time(s):"
msgstr "Hora(s):"

#: BackendStrings.php:1501 BackendStrings.php:1781 FrontendStrings.php:336
#: LiteBackendStrings.php:1756
msgid "Recurring Appointments"
msgstr "Cites recurrents"

#: BackendStrings.php:1502 FrontendStrings.php:337
msgid "You can edit or delete each appointment"
msgstr "Podeu editar o eliminar cada reserva"

#: BackendStrings.php:1503 BackendStrings.php:1662 FrontendStrings.php:140
#: FrontendStrings.php:468 FrontendStrings.php:746 LiteBackendStrings.php:57
#: LiteBackendStrings.php:1423 LiteFrontendStrings.php:200
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: BackendStrings.php:1506 LiteBackendStrings.php:553
#: LiteFrontendStrings.php:104
msgid "Date:"
msgstr "Dia:"

#: BackendStrings.php:1507 LiteFrontendStrings.php:139
msgid "Local Time:"
msgstr "Hora:"

#: BackendStrings.php:1509
msgid "Location 1"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1510 BackendStrings.php:1513
msgid "Every Day until"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1511
#, fuzzy
#| msgid "Employee Input Field"
msgid "Birthday Input Field"
msgstr "Nota de l'empleat"

#: BackendStrings.php:1514 FrontendStrings.php:181
msgid "Payment Method:"
msgstr "Mètode de pagament:"

#: BackendStrings.php:1515 LiteFrontendStrings.php:128
#, fuzzy
msgid "On-Site"
msgstr "Al lloc"

#: BackendStrings.php:1518 FrontendStrings.php:182
msgid "Payment Type:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1519 LiteBackendStrings.php:130
#: LiteFrontendStrings.php:127
msgid "On-site"
msgstr "Al lloc"

#: BackendStrings.php:1521 FrontendStrings.php:134
msgid "Credit Card"
msgstr "Targeta de crèdit"

#: BackendStrings.php:1522 FrontendStrings.php:136
msgid "Credit or debit card:"
msgstr "Targeta de crèdit o dèbit:"

#: BackendStrings.php:1523 BackendStrings.php:1726 FrontendStrings.php:286
msgid "Card number"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1525 LiteFrontendStrings.php:88
msgid "Base Price:"
msgstr "Preu base:"

#: BackendStrings.php:1527 LiteFrontendStrings.php:141
msgid "Total Cost:"
msgstr "Cost total:"

#: BackendStrings.php:1528
msgid "Please select package:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1529
#, fuzzy
msgid "Package:"
msgstr "Paquet"

#: BackendStrings.php:1530 LiteFrontendStrings.php:87
msgid "Back"
msgstr "Enrere"

#: BackendStrings.php:1531 FrontendStrings.php:313
msgid "All services are booked separately."
msgstr "Tots els serveis es reserven per separat."

#: BackendStrings.php:1532 FrontendStrings.php:322
msgid "appointment is required to be booked now."
msgstr "és necessari reservar la cita ara."

#: BackendStrings.php:1533 FrontendStrings.php:323
msgid "appointments are required to be booked now."
msgstr "és necessari reservar les cites ara."

#: BackendStrings.php:1535 FrontendStrings.php:311
msgid "Overview"
msgstr "Vista general"

#: BackendStrings.php:1536
msgid "End Time Visibility:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1537
msgid "Any Employee Option Visibility:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1538 BackendStrings.php:1586 FrontendStrings.php:714
#: LiteBackendStrings.php:919
msgid "Capacity"
msgstr "Capacitat"

#: BackendStrings.php:1539
msgid "Event Date and Time"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1540 FrontendStrings.php:521
msgid "About this Event"
msgstr "Sobre aquest esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1541 LiteFrontendStrings.php:221
msgid "Book this event"
msgstr "Reservar aquest esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1542 FrontendStrings.php:528 LiteBackendStrings.php:587
#: LiteBackendStrings.php:1213
#, fuzzy
msgid "Number of people"
msgstr "El preu es multiplicarà per la quantitat de persones"

#: BackendStrings.php:1543 LiteBackendStrings.php:829
#: LiteBackendStrings.php:1522 LiteFrontendStrings.php:255
msgid "Categories"
msgstr "Categories"

#: BackendStrings.php:1544 LiteFrontendStrings.php:137
msgid "services"
msgstr "serveis"

#: BackendStrings.php:1545
msgid "Image Thumbs"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1546 LiteFrontendStrings.php:259
msgid "View More"
msgstr "Veure més"

#: BackendStrings.php:1547
msgid "Service employees list"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1548
msgid "Package Badge"
msgstr "Nom del paquet"

#: BackendStrings.php:1550
msgid "Package Services List"
msgstr "Preu del paquet"

#: BackendStrings.php:1551 LiteBackendStrings.php:88
#: LiteFrontendStrings.php:119
msgid "h"
msgstr "h"

#: BackendStrings.php:1552 LiteBackendStrings.php:112
#: LiteFrontendStrings.php:126
msgid "min"
msgstr "min"

#: BackendStrings.php:1553
#, fuzzy
msgid "Service Info"
msgstr "Informació del servei"

#: BackendStrings.php:1554 FrontendStrings.php:585
msgid "Maximum Quantity:"
msgstr "Quantitat màxima:"

#: BackendStrings.php:1555 FrontendStrings.php:583
msgid "Description:"
msgstr "Descripció:"

#: BackendStrings.php:1556 LiteFrontendStrings.php:256
msgid "Category:"
msgstr "Categoria:"

#: BackendStrings.php:1557 LiteFrontendStrings.php:93
#: LiteFrontendStrings.php:222
msgid "Capacity:"
msgstr "Capacitat:"

#: BackendStrings.php:1558 BackendStrings.php:1636 BackendStrings.php:1683
#: FrontendStrings.php:296 FrontendStrings.php:412 FrontendStrings.php:606
#, fuzzy
msgid "weeks"
msgstr "Setmanes"

#: BackendStrings.php:1559 FrontendStrings.php:315
msgid "The package is time-limited to"
msgstr "El paquet té un límit de temps de"

#: BackendStrings.php:1561
msgid "Package rules and description"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1562
msgid "Selected services"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1564 LiteBackendStrings.php:632
msgid "Time Zone"
msgstr "Fus horari"

#: BackendStrings.php:1565
msgid "Visibility"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1566 LiteFrontendStrings.php:89
msgid "Thank you! Your booking is completed."
msgstr "Moltes gràcies, la teva reserva s'ha completat amb èxit."

#: BackendStrings.php:1567 FrontendStrings.php:121
msgid "Thank you! Your booking is completed and now is pending confirmation."
msgstr ""
"Moltes gràcies. La seva cita s'ha completat i ara està pendent de "
"confirmació. Si no veus el correu que t'hem enviat, revisa la safata de "
"correu brossa."

#: BackendStrings.php:1568 LiteFrontendStrings.php:136
msgid "Select Calendar"
msgstr "Selecciona calendari"

#: BackendStrings.php:1569
msgid "Form colors"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1570
msgid "Event List Booking Form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1571
msgid "Event Calendar Booking Form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1572 FrontendStrings.php:534
msgid "Event Employee"
msgstr "Empleat per a l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1574 FrontendStrings.php:536
msgid "Upcoming events"
msgstr "Pròxims esdeveniments"

#: BackendStrings.php:1575 BackendStrings.php:1578 FrontendStrings.php:525
msgid "Spot"
msgstr "Places"

#: BackendStrings.php:1577 BackendStrings.php:1580 FrontendStrings.php:527
#: FrontendStrings.php:540
msgid "No spots left"
msgstr "No hi ha places disponibles"

#: BackendStrings.php:1581
msgid "Spots capacity"
msgstr "Capacitat"

#: BackendStrings.php:1583 FrontendStrings.php:524
msgid "Book now"
msgstr "Reservar ahora"

#: BackendStrings.php:1584 BackendStrings.php:2062 FrontendStrings.php:547
#: FrontendStrings.php:565
msgid "There are no upcoming events for this period"
msgstr "No hi ha pòxims esdeveniments per aquest període"

#: BackendStrings.php:1585
msgid "Upcoming events block"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1589
msgid "Event Day"
msgstr "Data de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1590 FrontendStrings.php:86
msgid "Date range"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1591 LiteBackendStrings.php:1394
#: LiteFrontendStrings.php:204 LiteFrontendStrings.php:242
msgid "Show more"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1592 LiteBackendStrings.php:1395
#: LiteFrontendStrings.php:205 LiteFrontendStrings.php:241
msgid "Show less"
msgstr "Mostrar menys"

#: BackendStrings.php:1593 FrontendStrings.php:544
msgid "Schedule:"
msgstr "Programar:"

#: BackendStrings.php:1594 FrontendStrings.php:545
msgid "Hosted by:"
msgstr "Hostatjat per:"

#: BackendStrings.php:1595 FrontendStrings.php:546
msgid "How many people are coming?"
msgstr "Quantes persones vindran?"

#: BackendStrings.php:1596
msgid "Catalog Booking Form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1598 LiteBackendStrings.php:1650
msgid "Catalog"
msgstr "Catàleg"

#: BackendStrings.php:1599
msgid "Catalog Service"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1600
msgid "Catalog Package"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1601
msgid "Show single Event details on the page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1602 FrontendStrings.php:326
msgid "Deposit only"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1603 FrontendStrings.php:327
msgid "Whole amount"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1604 LiteBackendStrings.php:871
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"

#: BackendStrings.php:1605
msgid "Font URL"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1606
msgid "Font Family"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1607
msgid "\"Payment Method\" View"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1614 FrontendStrings.php:242 FrontendStrings.php:285
#: FrontendStrings.php:380
msgid "Bringing anyone with you?"
msgstr "Vindràs amb algú?"

#: BackendStrings.php:1615 FrontendStrings.php:382
msgid "Additional people"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1616 FrontendStrings.php:383
msgid "Total people"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1617 FrontendStrings.php:279
msgid "Number of people that are coming with you."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1618 FrontendStrings.php:280
msgid "The total number of people for the booking."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1619 FrontendStrings.php:384 FrontendStrings.php:1052
#: LiteBackendStrings.php:175
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: BackendStrings.php:1620 FrontendStrings.php:164 FrontendStrings.php:385
#: LiteBackendStrings.php:119
msgid "No"
msgstr "No"

#: BackendStrings.php:1621 FrontendStrings.php:381 LiteBackendStrings.php:1183
msgid "Pricing by the number of people"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1623 BackendStrings.php:1794 FrontendStrings.php:387
msgid "Package Selection"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1624 FrontendStrings.php:388
msgid "Hey, there are special packages with this service, check them out!"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1625 BackendStrings.php:1630 BackendStrings.php:1858
#: FrontendStrings.php:389 FrontendStrings.php:446 FrontendStrings.php:595
#: FrontendStrings.php:981 LiteBackendStrings.php:146
#: LiteBackendStrings.php:1312
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: BackendStrings.php:1626 FrontendStrings.php:390
msgid "Or"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1627 FrontendStrings.php:391
msgid "Skip packages and continue with the selected service"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1629 BackendStrings.php:1796 FrontendStrings.php:170
msgid "Package Info"
msgstr "Informació del paquet"

#: BackendStrings.php:1631 FrontendStrings.php:299
msgid "Expires at"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1632 FrontendStrings.php:292
msgid "Expires after"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1633 BackendStrings.php:1679 FrontendStrings.php:293
#: FrontendStrings.php:408 FrontendStrings.php:603
#, fuzzy
msgid "day"
msgstr "Dia"

#: BackendStrings.php:1634 BackendStrings.php:1682 FrontendStrings.php:294
#: FrontendStrings.php:411 FrontendStrings.php:604
#, fuzzy
msgid "days"
msgstr "Dies"

#: BackendStrings.php:1635 BackendStrings.php:1680 FrontendStrings.php:295
#: FrontendStrings.php:409 FrontendStrings.php:605
#, fuzzy
msgid "week"
msgstr "Setmana"

#: BackendStrings.php:1637 BackendStrings.php:1681 FrontendStrings.php:297
#: FrontendStrings.php:410 FrontendStrings.php:607
#, fuzzy
msgid "month"
msgstr "Mes"

#: BackendStrings.php:1638 BackendStrings.php:1684 FrontendStrings.php:298
#: FrontendStrings.php:413 FrontendStrings.php:608
#, fuzzy
msgid "months"
msgstr "Mesos"

#: BackendStrings.php:1639 FrontendStrings.php:370
msgid "Without expiration"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1640 FrontendStrings.php:308
msgid "Multiple Locations"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1641 FrontendStrings.php:447
msgid "includes"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1642 BackendStrings.php:1842 BackendStrings.php:1844
#: BackendStrings.php:1866 FrontendStrings.php:448 FrontendStrings.php:609
#: FrontendStrings.php:614 LiteBackendStrings.php:67 LiteBackendStrings.php:378
msgid "Employees"
msgstr "Empleats"

#: BackendStrings.php:1645 FrontendStrings.php:451
msgid "Number of appointments required for booking"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1646 FrontendStrings.php:452
msgid ""
"The rest of the appointments can be booked later on the Customers panel."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1652 FrontendStrings.php:458
#, fuzzy
msgid "Date and Time"
msgstr "Selecciona data i hora"

#: BackendStrings.php:1654 FrontendStrings.php:460
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "Tots espais estan seleccionats"

#: BackendStrings.php:1655 FrontendStrings.php:461
msgid "Add more Appointments"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1656 BackendStrings.php:1714 FrontendStrings.php:114
#: FrontendStrings.php:397 FrontendStrings.php:443 FrontendStrings.php:462
#: LiteBackendStrings.php:1398
msgid "All slots are selected"
msgstr "Tots espais estan seleccionats"

#: BackendStrings.php:1658 BackendStrings.php:1801 FrontendStrings.php:464
msgid "Booking Overview"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1659 FrontendStrings.php:465
msgid "All appointments are selected"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1660 FrontendStrings.php:466
msgid "All appointments will be selected later"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1661 FrontendStrings.php:467
msgid "Appointment information"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1667 BackendStrings.php:1720 FrontendStrings.php:393
#: FrontendStrings.php:482 FrontendStrings.php:584 FrontendStrings.php:846
#: LiteBackendStrings.php:81
msgid "Extras"
msgstr "Extres"

#: BackendStrings.php:1668 FrontendStrings.php:301
msgid "Extras available"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1670 FrontendStrings.php:394 LiteBackendStrings.php:1636
#: LiteFrontendStrings.php:206
msgid "Learn More"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1671 FrontendStrings.php:395 LiteBackendStrings.php:795
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

#: BackendStrings.php:1672 FrontendStrings.php:364
msgid "Repeat Appointment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1673 FrontendStrings.php:365
msgid "Do you want to repeat this appointment?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1675 FrontendStrings.php:404
#, fuzzy
msgid "Recurring Appointment"
msgstr "Fixar una cita recurrent"

#: BackendStrings.php:1676 BackendStrings.php:1718 FrontendStrings.php:405
#: FrontendStrings.php:480
msgid "Recurrence"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1677 FrontendStrings.php:406
msgid "Choose time you want to repeat appointment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1678 FrontendStrings.php:407
#, fuzzy
msgid "Repeat every"
msgstr "Repetir cada any"

#: BackendStrings.php:1685 FrontendStrings.php:414
#, fuzzy
msgid "Repeat on"
msgstr "Repetir:"

#: BackendStrings.php:1686 FrontendStrings.php:415
#, fuzzy
msgid "Specific date"
msgstr "Data específica"

#: BackendStrings.php:1687 BackendStrings.php:2175 FrontendStrings.php:355
#: FrontendStrings.php:416
msgid "First"
msgstr "Primer"

#: BackendStrings.php:1688 BackendStrings.php:2176 FrontendStrings.php:356
#: FrontendStrings.php:417
msgid "Second"
msgstr "Segon"

#: BackendStrings.php:1689 BackendStrings.php:2177 FrontendStrings.php:357
#: FrontendStrings.php:418
msgid "Third"
msgstr "Tercer"

#: BackendStrings.php:1690 BackendStrings.php:2178 FrontendStrings.php:358
#: FrontendStrings.php:419
msgid "Fourth"
msgstr "Quart"

#: BackendStrings.php:1691 BackendStrings.php:2179 FrontendStrings.php:359
#: FrontendStrings.php:420
msgid "Fifth"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1692 BackendStrings.php:2180 FrontendStrings.php:360
#: FrontendStrings.php:421
msgid "Last"
msgstr "Últim"

#: BackendStrings.php:1693 FrontendStrings.php:422
msgid "Ends"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1694 FrontendStrings.php:423
msgid "Choose when the repeating ends"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1695 FrontendStrings.php:442
msgid "Number of Recurrences:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1696 FrontendStrings.php:424
msgid "On"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1697 FrontendStrings.php:425
#, fuzzy
msgid "Each"
msgstr ""
"Enviar informació de camps personalitzats per a cada client per separat"

#: BackendStrings.php:1698 FrontendStrings.php:195 FrontendStrings.php:426
#, fuzzy
msgid "Select Date"
msgstr "Si us plau, selecciona la data"

#: BackendStrings.php:1700 FrontendStrings.php:428
msgid "Occurrences"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1701 FrontendStrings.php:429
msgid "Appointment Repeats"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1702 BackendStrings.php:2169 FrontendStrings.php:347
#: FrontendStrings.php:430
msgid "Every"
msgstr "Cada"

#: BackendStrings.php:1703 FrontendStrings.php:352 FrontendStrings.php:431
msgid "on"
msgstr "en"

#: BackendStrings.php:1704 FrontendStrings.php:118 FrontendStrings.php:432
#: LiteBackendStrings.php:1613 LiteFrontendStrings.php:226
msgid "at"
msgstr "a les"

#: BackendStrings.php:1705 FrontendStrings.php:348 FrontendStrings.php:433
msgid "from"
msgstr "de"

#: BackendStrings.php:1706 FrontendStrings.php:434
msgid "Ends after"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1707 FrontendStrings.php:435
msgid "Ends on"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1709 BackendStrings.php:1783 FrontendStrings.php:437
msgid "Recurring Summary"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1710 FrontendStrings.php:438
msgid "Unavailable Time Slots"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1711 FrontendStrings.php:439
msgid ""
"slots you selected are busy. We offered you the nearest time slots instead."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1712 FrontendStrings.php:440
msgid "Choose Date and Time"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1719 FrontendStrings.php:481
msgid "Recurrences"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1721 FrontendStrings.php:483
msgid "Extras Subtotal"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1723 BackendStrings.php:1870 FrontendStrings.php:486
msgid "Paying now"
msgstr "Pagar ara"

#: BackendStrings.php:1724 FrontendStrings.php:487
msgid "Paying later"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1725 FrontendStrings.php:304
msgid "I want to pay full amount"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1728 FrontendStrings.php:324
msgid "Payment protected by policy and powered by"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1729 FrontendStrings.php:328
msgid "You will be redirected to the payment checkout."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1732 FrontendStrings.php:492 FrontendStrings.php:555
#, fuzzy
msgid "Customer Panel"
msgstr "Habilita el panell de clients"

#: BackendStrings.php:1734
msgid "BETA"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1735
#, fuzzy
msgid "Primary"
msgstr "Color primari"

#: BackendStrings.php:1737 LiteBackendStrings.php:1555
msgid "Main Content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1739
msgid "Employee Description Popup"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1740 BackendStrings.php:1741
msgid "Employee Information"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1742 BackendStrings.php:1743
msgid "Select this employee"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1744
#, fuzzy
#| msgid "Customer Information"
msgid "Location Information"
msgstr "Nota del client"

#: BackendStrings.php:1745
msgid "Layout"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1746 LiteBackendStrings.php:1473
msgid "Fonts and colors"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1747
msgid "Change Colors"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1748
msgid "Sub Step Title"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1749
msgid "Heading Content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1750
msgid "Step Heading"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1751
msgid "Input Field"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1752
msgid "Cards and Buttons"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1753
msgid "Page Content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1754
msgid "Card Field"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1755
msgid "Card Content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1756
msgid "Alert Content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1757
msgid "Popup Title"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1758
msgid "Popup Content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1759
msgid "Popup Buttons"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1760 BackendStrings.php:1811
msgid "Primary Button Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1761 BackendStrings.php:1812
msgid "Secondary Button Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1762
msgid "Recurring popup"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1763
#, fuzzy
msgid "Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:1766 FrontendStrings.php:400
#, fuzzy
#| msgid "Book now"
msgid "Book another"
msgstr "Reservar ahora"

#: BackendStrings.php:1767 FrontendStrings.php:401
#, fuzzy
#| msgid "View more"
msgid "View Cart"
msgstr "Veure més"

#: BackendStrings.php:1768 FrontendStrings.php:402
msgid ""
"You can find below the appointments you selected for booking. If you want to "
"book more, click on the button below."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1769 FrontendStrings.php:1031 LiteBackendStrings.php:1103
msgid "Total Price"
msgstr "Preu total"

#: BackendStrings.php:1770
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Cancel Cart Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:1771
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Book Another Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:1772 FrontendStrings.php:496
msgid "VAT"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1773 FrontendStrings.php:497
msgid "Incl. VAT"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1774
msgid "VAT Visibility"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1777
msgid "Extras Selection"
msgstr "Si us plau, selecciona l'acció"

#: BackendStrings.php:1778
msgid "Set up visibility and labels"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1779
#, fuzzy
#| msgid "Extras Selection"
msgid "Cart Selection"
msgstr "Si us plau, selecciona l'acció"

#: BackendStrings.php:1780
#, fuzzy
#| msgid "Event description"
msgid "Cart description"
msgstr "Descripció de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1782 BackendStrings.php:1784 BackendStrings.php:1990
#: BackendStrings.php:1992 BackendStrings.php:1994
msgid "Set up visibility, button type and labels"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1785
msgid "Layout and labels options"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1786
msgid "placeholder"
msgstr "Marcadors"

#: BackendStrings.php:1787
msgid "mandatory notice"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1788
#, fuzzy
#| msgid "Scheduled After Appointment"
msgid "Reschedule Appointment"
msgstr "Programat després de la cita"

#: BackendStrings.php:1790 BackendStrings.php:1908 FrontendStrings.php:709
#: LiteBackendStrings.php:1121
msgid "Cancel Appointment"
msgstr "Cancel·lar cita"

#: BackendStrings.php:1791 BackendStrings.php:1914 FrontendStrings.php:710
#: FrontendStrings.php:806 LiteBackendStrings.php:1225
msgid "Cancel Event"
msgstr "Cancel·lar esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1792 BackendStrings.php:1922 FrontendStrings.php:712
msgid "Cancel Package"
msgstr "Gestionar idiomes"

#: BackendStrings.php:1795 BackendStrings.php:1797 BackendStrings.php:1802
msgid "Set up Labels and Buttons"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1798
msgid "Services list, Appointments"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1799
msgid "Booked Appointments Preview"
msgstr "Reservar cita"

#: BackendStrings.php:1800
msgid "Set up Content, Buttons and Labels"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1803
msgid "Registration, Telephone Number, Email"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1804
msgid "Payment type, deposit payment..."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1806
#, fuzzy
#| msgid "Employee Input Field"
msgid "Search Input Field"
msgstr "Nota de l'empleat"

#: BackendStrings.php:1807
#, fuzzy
#| msgid "Location Input Field"
msgid "Category Input Field"
msgstr "Nom de la ubicació"

#: BackendStrings.php:1808
#, fuzzy
#| msgid "Employee Input Field"
msgid "Service Input Field"
msgstr "Nota de l'empleat"

#: BackendStrings.php:1809
msgid "Location Input Field"
msgstr "Nom de la ubicació"

#: BackendStrings.php:1810
msgid "Employee Input Field"
msgstr "Nota de l'empleat"

#: BackendStrings.php:1814
msgid "Heading"
msgstr "Pendent"

#: BackendStrings.php:1815 LiteFrontendStrings.php:258
msgid "Info"
msgstr "Informació"

#: BackendStrings.php:1816
msgid "Popup Heading"
msgstr "Pendent"

#: BackendStrings.php:1817
msgid "Extras Heading"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1818
msgid "Extras Description"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1819
msgid "Extras Duration"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1820
msgid "Services and Packages Overview"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1821
msgid "Set up Services and Packages view"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1823
msgid "Set up Package detailed view"
msgstr "Detalls del paquet"

#: BackendStrings.php:1825
#, fuzzy
msgid "Card"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:1826
msgid "Total Number of Packages"
msgstr "Nombre de persones"

#: BackendStrings.php:1829
msgid "“All/Packages/Services” filter option"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1830
msgid "\"View Employee\" Button Type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1831
msgid "Book Option on Employee Dialog"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1832
msgid "Employee Dialog"
msgstr "Correu electrònic de l'empleat"

#: BackendStrings.php:1833 FrontendStrings.php:290 FrontendStrings.php:291
#: FrontendStrings.php:610
msgid "Employee information"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1834 FrontendStrings.php:611
msgid "Book This Service"
msgstr "Reservar aquest esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1835 FrontendStrings.php:612
msgid "Book This Package"
msgstr "Reservar paquet"

#: BackendStrings.php:1836
msgid "Package Category"
msgstr "Nova categoria"

#: BackendStrings.php:1837
msgid "Package Duration"
msgstr "Duració del paquet"

#: BackendStrings.php:1838
msgid "Package Capacity"
msgstr "Capacitat màxima"

#: BackendStrings.php:1839
msgid "Package Location"
msgstr "Duració del paquet"

#: BackendStrings.php:1840
msgid "Service Capacity"
msgstr "Categoria del servei"

#: BackendStrings.php:1841
msgid "Service Location"
msgstr "Duració del servei"

#: BackendStrings.php:1843 BackendStrings.php:1860 FrontendStrings.php:598
msgid "About Package"
msgstr "Afegir paquet"

#: BackendStrings.php:1845
msgid "Packages Block"
msgstr "Paquets"

#: BackendStrings.php:1846
msgid "“Filter by Employee” option"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1847
msgid "“Filter by Location” option"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1850 FrontendStrings.php:586
msgid "Filter by Employee"
msgstr "Editar empleat"

#: BackendStrings.php:1851 FrontendStrings.php:587
msgid "Filter by Location"
msgstr "Editar ubicació"

#: BackendStrings.php:1853 BackendStrings.php:1856 BackendStrings.php:1993
#: FrontendStrings.php:171 FrontendStrings.php:589 FrontendStrings.php:593
#: LiteBackendStrings.php:134
msgid "Packages"
msgstr "Paquets"

#: BackendStrings.php:1854 FrontendStrings.php:194 FrontendStrings.php:590
#: FrontendStrings.php:591 LiteBackendStrings.php:151
#: LiteBackendStrings.php:380 LiteBackendStrings.php:1411
#: LiteBackendStrings.php:1566 LiteFrontendStrings.php:193
#: LiteFrontendStrings.php:267
msgid "Services"
msgstr "Serveis"

#: BackendStrings.php:1857 FrontendStrings.php:594
msgid "View Employees"
msgstr "Nou empleat"

#: BackendStrings.php:1859 FrontendStrings.php:597
msgid "In Package"
msgstr "Paquet"

#: BackendStrings.php:1861
msgid "This Service is available in a Package"
msgstr "Disponible en paquet"

#: BackendStrings.php:1862 FrontendStrings.php:600
msgid "View More Packages"
msgstr "Nou paquet"

#: BackendStrings.php:1863 FrontendStrings.php:601
msgid "View Less Packages"
msgstr "Veure missatge"

#: BackendStrings.php:1864 FrontendStrings.php:602
msgid "Package includes"
msgstr "Preu del paquet"

#: BackendStrings.php:1865
msgid "Employee Price"
msgstr "Perfil del treballador"

#: BackendStrings.php:1867 FrontendStrings.php:149
msgid "Extras Cost:"
msgstr "Cost dels extres:"

#: BackendStrings.php:1868 FrontendStrings.php:197
msgid "Subtotal:"
msgstr "Subtotal:"

#: BackendStrings.php:1872 FrontendStrings.php:335
msgid "Recurring Appointments:"
msgstr "Cites recurrents:"

#: BackendStrings.php:1873
#, fuzzy
#| msgid "Event Title"
msgid "Event Tickets"
msgstr "Títol de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1874
msgid "Set up visibility and labels of ticket selection"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1875 FrontendStrings.php:559 LiteBackendStrings.php:268
#: LiteBackendStrings.php:1287 LiteBackendStrings.php:1688
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"

#: BackendStrings.php:1876 FrontendStrings.php:554
#, fuzzy
#| msgid "Select Time"
msgid "Select Tickets"
msgstr "Selecciona l'hora"

#: BackendStrings.php:1877 FrontendStrings.php:551
msgid "Select the number of tickets that you want to book for each ticket type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1878 FrontendStrings.php:552
#, fuzzy
#| msgid "Event Type"
msgid "Ticket Types"
msgstr "Tipus d'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1879 FrontendStrings.php:562
#, fuzzy
#| msgid "spots left"
msgid "tickets left"
msgstr "places pendents"

#: BackendStrings.php:1880 FrontendStrings.php:563
#, fuzzy
#| msgid "spot left"
msgid "ticket left"
msgstr "plaça pendent"

#: BackendStrings.php:1881 FrontendStrings.php:542 LiteBackendStrings.php:1255
msgid "Organizer"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1883 FrontendStrings.php:287
msgid "Coupon Limit Reached"
msgstr "Límit del cupó assolit"

#: BackendStrings.php:1884 FrontendStrings.php:288
msgid "Number of appointments with applied coupon is"
msgstr "El nombre de cites amb el cupó aplicat és"

#: BackendStrings.php:1885 FrontendStrings.php:493
#, fuzzy
#| msgid "Sort Services:"
msgid "Total Services Booked"
msgstr "Ordenar serveis:"

#: BackendStrings.php:1889 BackendStrings.php:1960 FrontendStrings.php:1077
#, fuzzy
#| msgid "Categories Sidebar"
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Categories"

#: BackendStrings.php:1890 FrontendStrings.php:1076
msgid "Log out"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1891 FrontendStrings.php:980
msgid "Reschedule"
msgstr "Reprogramar"

#: BackendStrings.php:1894 FrontendStrings.php:1060
msgid "Zoom Link"
msgstr "Enllaç Zoom"

#: BackendStrings.php:1895 FrontendStrings.php:898
msgid "My Profile"
msgstr "El meu perfil"

#: BackendStrings.php:1896 FrontendStrings.php:1071
#, fuzzy
#| msgid "Customer Information"
msgid "Personal Information"
msgstr "Nota del client"

#: BackendStrings.php:1898 FrontendStrings.php:1075
msgid "Menu"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1899 FrontendStrings.php:1073
msgid "Profile data updated successfully"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1900 FrontendStrings.php:1074
#, fuzzy
#| msgid "Your password has been reset successfully"
msgid "Password changed successfully"
msgstr "La contrasenya ha estat restablerta amb èxit"

#: BackendStrings.php:1905 FrontendStrings.php:138 LiteBackendStrings.php:45
#: LiteBackendStrings.php:644
msgid "Customer"
msgstr "Client"

#: BackendStrings.php:1907 FrontendStrings.php:1078 LiteBackendStrings.php:1379
#: LiteFrontendStrings.php:223
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"

#: BackendStrings.php:1909 FrontendStrings.php:723
msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?"
msgstr "Està segur que vol cancel·lar aquesta cita?"

#: BackendStrings.php:1910 FrontendStrings.php:319 LiteFrontendStrings.php:105
msgid "Duration:"
msgstr "Duració:"

#: BackendStrings.php:1912 LiteBackendStrings.php:1607
#: LiteFrontendStrings.php:239
#, fuzzy
#| msgid "Timeline"
msgid "Timetable"
msgstr "Línia de temps"

#: BackendStrings.php:1913 FrontendStrings.php:549
#, fuzzy
#| msgid "Event Type"
msgid "Ticket"
msgstr "Tipus d'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1915 FrontendStrings.php:724
msgid "Are you sure you want to cancel your attendance?"
msgstr "Està segur que vol cancel·lar la seva assistència?"

#: BackendStrings.php:1916 FrontendStrings.php:695
#, fuzzy
#| msgid "Appointments to book"
msgid "Appointments booked"
msgstr "Citas a reservar"

#: BackendStrings.php:1917 FrontendStrings.php:694
#, fuzzy
#| msgid "Appointments to book"
msgid "Appointment booked"
msgstr "Citas a reservar"

#: BackendStrings.php:1918 FrontendStrings.php:316
msgid "Valid Until:"
msgstr "Vàlid fins:"

#: BackendStrings.php:1919 FrontendStrings.php:1079
msgid "This package deal will expire in"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1920 FrontendStrings.php:1080
#, fuzzy
#| msgid "You have appointments for this service"
msgid "book appointments before the deal expires!"
msgstr "Té cites per a aquest servei"

#: BackendStrings.php:1923
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this package?"
msgid "Are you sure you want to cancel this package?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest paquet?"

#: BackendStrings.php:1924 FrontendStrings.php:936 FrontendStrings.php:1081
msgid "Pay now"
msgstr "Pagar ara"

#: BackendStrings.php:1925 FrontendStrings.php:959
msgid "Profile deleted"
msgstr "Perfil eliminat"

#: BackendStrings.php:1926 FrontendStrings.php:663
msgid "Welcome Back"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1927 FrontendStrings.php:635
msgid "Enter your credentials to access your account."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1928 FrontendStrings.php:636
msgid "Email or Username"
msgstr "Correu o usuari"

#: BackendStrings.php:1929 FrontendStrings.php:637
#, fuzzy
#| msgid "Please enter SMTP username"
msgid "Please enter email or username"
msgstr "Si us plau, introdueix el nom d'usuari SMTP"

#: BackendStrings.php:1930 FrontendStrings.php:638 LiteBackendStrings.php:557
msgid "Please enter password"
msgstr "Si us plau, introdueix una contrasenya"

#: BackendStrings.php:1932 FrontendStrings.php:641
#, fuzzy
#| msgid "Forgot Password?"
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Ha oblidat la contrasenya?"

#: BackendStrings.php:1934 BackendStrings.php:2011 FrontendStrings.php:661
#: LiteBackendStrings.php:688
msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar sessió"

#: BackendStrings.php:1935 FrontendStrings.php:628
msgid "Send Access Link"
msgstr "Enviar enllaç d'accés"

#: BackendStrings.php:1936 FrontendStrings.php:629
msgid ""
"Enter your account email address and we will send you an access link to your "
"inbox."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1937 FrontendStrings.php:660 LiteBackendStrings.php:683
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#: BackendStrings.php:1938 FrontendStrings.php:630
#, fuzzy
#| msgid "Enter your email"
msgid "Check your email"
msgstr "Introduïu el correu"

#: BackendStrings.php:1939 FrontendStrings.php:631
msgid "Click on the activation link in the e-mail we sent to"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1940 FrontendStrings.php:632
msgid "Did not receive the email? Check your spam filter, or"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1941 FrontendStrings.php:633
#, fuzzy
msgid "try different email"
msgstr "Si us plau, introdueix el correu electrònic"

#: BackendStrings.php:1942 FrontendStrings.php:962
msgid "Employee Profile"
msgstr "Perfil del treballador"

#: BackendStrings.php:1943 LiteBackendStrings.php:1163
#: LiteFrontendStrings.php:140
msgid "Time slot is unavailable"
msgstr "Espai de temps no disponible"

#: BackendStrings.php:1945 FrontendStrings.php:703 LiteBackendStrings.php:1165
msgid "Appointment can't be rescheduled"
msgstr "La cita no pot ser reprogramada"

#: BackendStrings.php:1946 FrontendStrings.php:838 LiteBackendStrings.php:1254
msgid "Staff"
msgstr "Personal"

#: BackendStrings.php:1947
#, fuzzy
#| msgid "Appointment price"
msgid "Appointment Price"
msgstr "Preu de la cita"

#: BackendStrings.php:1948 FrontendStrings.php:691 LiteBackendStrings.php:1122
#: LiteBackendStrings.php:1285
msgid "Appointment has been rescheduled"
msgstr "La cita s'ha reprogramat"

#: BackendStrings.php:1949 FrontendStrings.php:688 LiteBackendStrings.php:529
#: LiteBackendStrings.php:656
msgid "Appointment Canceled"
msgstr "Cita cancel·lada"

#: BackendStrings.php:1950 LiteFrontendStrings.php:280
msgid "Booking can't be canceled"
msgstr "La reserva no es pot cancel·lar"

#: BackendStrings.php:1951 FrontendStrings.php:807 LiteBackendStrings.php:1249
msgid "Event has been canceled"
msgstr "L'esdeveniment s'ha cancel·lat"

#: BackendStrings.php:1952 FrontendStrings.php:683
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Booking"
msgid "Successfully added booking"
msgstr "Redirigir a la URL després de reservar"

#: BackendStrings.php:1953 FrontendStrings.php:920
msgid "Purchase is canceled"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1954 LiteFrontendStrings.php:102
msgid "You have already booked this appointment"
msgstr "Ja has reservat aquesta cita"

#: BackendStrings.php:1957
#, fuzzy
msgid "Customer Panel 2.0"
msgstr "Habilita el panell de clients"

#: BackendStrings.php:1958
msgid ""
"The Customer Panel 2.0 allows for efficient management of appointments and "
"events, with customizable options for colors and labels to better serve user "
"needs."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1959
#, fuzzy
#| msgid "Event Title"
msgid "Tab Title"
msgstr "Títol de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:1961
msgid "Mobile menu"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1962
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Delete Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:1963
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Save Changes Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:1964
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Change Password Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:1965
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Close Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:1966
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Confirm Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:1967
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Cancel Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:1968
#, fuzzy
#| msgid "View Message"
msgid "Step Message"
msgstr "Veure missatge"

#: BackendStrings.php:1969
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "Item Status"
msgstr "Estat"

#: BackendStrings.php:1970
#, fuzzy
#| msgid "Page Header"
msgid "Page Card"
msgstr "Nom del paquet"

#: BackendStrings.php:1971
#, fuzzy
#| msgid "View Message"
msgid "Page Messages"
msgstr "Veure missatge"

#: BackendStrings.php:1972
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "\"Go Back\" Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:1973
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "\"Paying now\" Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:1974
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "\"Book Now\" Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:1975
#, fuzzy
#| msgid "View Message"
msgid "Alert Message"
msgstr "Veure missatge"

#: BackendStrings.php:1976
#, fuzzy
#| msgid "Text Content"
msgid "Footer Content"
msgstr "Contingut del text"

#: BackendStrings.php:1977
#, fuzzy
msgid "Sign In Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:1978
#, fuzzy
msgid "Send Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:1979
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Set Password Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:1982
#, fuzzy
#| msgid "Employee Panel Access"
msgid "Employee Panel 2.0"
msgstr "Accés al panell d'empleat"

#: BackendStrings.php:1983
msgid ""
"The Employee Panel 2.0 allows for efficient management of appointments and "
"events, with customizable options for colors."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1987
#, fuzzy
#| msgid "My Profile"
msgid "Profile"
msgstr "El meu perfil"

#: BackendStrings.php:1988 LiteBackendStrings.php:1485
#: LiteBackendStrings.php:1586
msgid "Field order, mandatory fields, labels and display options"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1991 FrontendStrings.php:520 LiteBackendStrings.php:78
#: LiteBackendStrings.php:320
msgid "Events"
msgstr "Esdeveniments"

#: BackendStrings.php:1995
#, fuzzy
#| msgid "Package Appointments"
msgid "Packages Appointments"
msgstr "Paquet de cites"

#: BackendStrings.php:1996
msgid "Set up display options and labels"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1997
#, fuzzy
#| msgid "Search Filters"
msgid "Service Filter"
msgstr "Filtres de cerca"

#: BackendStrings.php:1998
#, fuzzy
#| msgid "Employee note"
msgid "Employee Filter"
msgstr "Nota de l'empleat"

#: BackendStrings.php:1999
#, fuzzy
#| msgid "Customer note"
msgid "Customer Filter"
msgstr "Nota del client"

#: BackendStrings.php:2000
#, fuzzy
#| msgid "Location name"
msgid "Location Filter"
msgstr "Nom de la ubicació"

#: BackendStrings.php:2001
#, fuzzy
#| msgid "Package Price"
msgid "Package Filter"
msgstr "Preu del paquet"

#: BackendStrings.php:2002
#, fuzzy
#| msgid "Event Title"
msgid "Event Filter"
msgstr "Títol de l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:2003
#, fuzzy
#| msgid "Appointment notes"
msgid "Appointment Employee"
msgstr "Notes de la cita"

#: BackendStrings.php:2004
#, fuzzy
#| msgid "Appointment Date"
msgid "Appointment Customer"
msgstr "Data de la cita"

#: BackendStrings.php:2005
#, fuzzy
#| msgid "Customer Phone"
msgid "Appointment Customer Phone"
msgstr "Telèfon del client"

#: BackendStrings.php:2006
#, fuzzy
#| msgid "Customer Email"
msgid "Appointment Customer Email"
msgstr "Correu del client"

#: BackendStrings.php:2007 LiteBackendStrings.php:1634
#, fuzzy
#| msgid "Event Employee"
msgid "Event Employees"
msgstr "Empleat per a l'esdeveniment"

#: BackendStrings.php:2008
#, fuzzy
#| msgid "Edit Customer"
msgid "Event Customer"
msgstr "Editar client"

#: BackendStrings.php:2009
#, fuzzy
#| msgid "Customer Phone"
msgid "Event Customer Phone"
msgstr "Telèfon del client"

#: BackendStrings.php:2010
#, fuzzy
#| msgid "Customer Email"
msgid "Event Customer Email"
msgstr "Correu del client"

#: BackendStrings.php:2012 BackendStrings.php:2014 BackendStrings.php:2018
msgid "Set up button type and labels"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2013
#, fuzzy
#| msgid "Send Access Link"
msgid "Access Link"
msgstr "Enviar enllaç d'accés"

#: BackendStrings.php:2015
#, fuzzy
#| msgid "Send Access Link"
msgid "Access Link Success"
msgstr "Enviar enllaç d'accés"

#: BackendStrings.php:2016
msgid "Set up labels"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2017
#, fuzzy
#| msgid "Set Password"
msgid "Set New Password"
msgstr "Establir contrasenya"

#: BackendStrings.php:2021 FrontendStrings.php:747 LiteBackendStrings.php:969
msgid "Date of Birth"
msgstr "Data de naixement"

#: BackendStrings.php:2022 FrontendStrings.php:748
#, fuzzy
#| msgid "Date of Birth"
msgid "Enter date of birth"
msgstr "Data de naixement"

#: BackendStrings.php:2023 FrontendStrings.php:749
#, fuzzy
#| msgid "Please enter date"
msgid "Please enter date of birth"
msgstr "Si us plau, insereix la data"

#: BackendStrings.php:2024 BackendStrings.php:2025 FrontendStrings.php:646
#: FrontendStrings.php:647
msgid "Set Password"
msgstr "Establir contrasenya"

#: BackendStrings.php:2026 FrontendStrings.php:648
#, fuzzy
#| msgid "Please enter new password again"
msgid "Enter, and re-enter your new password to continue"
msgstr "Si us plau, torna a introduir la nova contrasenya"

#: BackendStrings.php:2027 FrontendStrings.php:649 LiteBackendStrings.php:567
msgid "New Password:"
msgstr "Nova contrasenya:"

#: BackendStrings.php:2028 FrontendStrings.php:650 LiteBackendStrings.php:680
msgid "Re-type New Password:"
msgstr "Repetir la nova contrasenya:"

#: BackendStrings.php:2029 FrontendStrings.php:651 LiteBackendStrings.php:568
msgid "Please enter new password"
msgstr "Si us plau, introdueixi una nova contrasenya"

#: BackendStrings.php:2031 FrontendStrings.php:653
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Password Updated!"
msgstr "Contrasenya"

#: BackendStrings.php:2032 FrontendStrings.php:654
#, fuzzy
#| msgid "Your password has been reset successfully"
msgid ""
"Your password has been changed successfully. Use your new password to log in."
msgstr "La contrasenya ha estat restablerta amb èxit"

#: BackendStrings.php:2034 BackendStrings.php:2035 FrontendStrings.php:765
#: FrontendStrings.php:766
msgid "Delete profile"
msgstr "Eliminar perfil"

#: BackendStrings.php:2036 FrontendStrings.php:767
msgid ""
"Are you sure you want to delete your profile? You will lose access to all "
"your bookings and access to the customer panel."
msgstr ""
"Està segur que vol eliminar el seu perfil? Perdrà l'accés a totes les seves "
"reserves i l'accés al panell de clients."

#: BackendStrings.php:2037 FrontendStrings.php:983
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar canvis"

#: BackendStrings.php:2038 FrontendStrings.php:717 LiteBackendStrings.php:523
msgid "Change Password"
msgstr "Canviar contrasenya"

#: BackendStrings.php:2040 FrontendStrings.php:1082
msgid "No appointments found"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2041 FrontendStrings.php:1083
msgid "You don't have any appointments"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2042 FrontendStrings.php:1084
msgid "No packages found"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2043 FrontendStrings.php:1085
msgid "You don't have any packages"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2044 FrontendStrings.php:1086
msgid "No events found"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2045 FrontendStrings.php:1087
msgid "You don't have any events"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2046
msgid "Empty State"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2049
msgid "Step Tickets Tab"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2050
#, fuzzy
#| msgid "Customer Panel Access"
msgid "Customer Panel Button"
msgstr "Accés al panell de client"

#: BackendStrings.php:2051
#, fuzzy
#| msgid "Segments:"
msgid "Coupon Segment"
msgstr "Segments:"

#: BackendStrings.php:2052
msgid "Waiting Button Background Color"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2053
msgid "Waiting Button Text Color"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2056
msgid "Event Calendar Booking Form 2.0"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2057
msgid ""
"Use the Event Calendar Booking Form 2.0 to display your events in a "
"calendar, allowing customers to book directly, search for specific events, "
"or view upcoming events."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2059 BackendStrings.php:2138
msgid "Events Calendar"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2060 LiteBackendStrings.php:1582
msgid ""
"Set up Location, Images, Filters, Capacity, Price, and Status visibility "
"options"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2061
msgid "Step Search"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2063 FrontendStrings.php:556
msgid "Join waiting list"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2064 FrontendStrings.php:186
msgid "people waiting"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2065 FrontendStrings.php:187
msgid "person waiting"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2066 FrontendStrings.php:557 LiteBackendStrings.php:240
msgid "Waiting list"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2067 FrontendStrings.php:566 LiteBackendStrings.php:1209
#: LiteBackendStrings.php:1368 LiteFrontendStrings.php:99
#, fuzzy
msgid "Upcoming"
msgstr "No hi ha pòxims esdeveniments per aquest període"

#: BackendStrings.php:2068 FrontendStrings.php:567 LiteBackendStrings.php:241
msgid "Waiting"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2069
msgid "Join Waiting List Button"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2070 FrontendStrings.php:211
msgid "You are on the waiting list with position"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2071 FrontendStrings.php:216
msgid "We'll notify you if a spot opens up and your booking is approved."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2072 FrontendStrings.php:787 LiteBackendStrings.php:1212
msgid "Add Attendee"
msgstr "Afegir assistent"

#: BackendStrings.php:2073 FrontendStrings.php:699 FrontendStrings.php:794
#: LiteBackendStrings.php:1211
msgid "Attendees"
msgstr "Assistents"

#: BackendStrings.php:2074 FrontendStrings.php:899 LiteBackendStrings.php:1145
msgid "New Appointment"
msgstr "Nova cita"

#: BackendStrings.php:2075 FrontendStrings.php:900 LiteBackendStrings.php:1268
msgid "New Event"
msgstr "Nou esdeveniment"

#: BackendStrings.php:2076
#, fuzzy
#| msgid "New Appointment"
msgid "New Appointment Button Type"
msgstr "Nova cita"

#: BackendStrings.php:2077
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "New Event Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: BackendStrings.php:2078 FrontendStrings.php:1001 LiteBackendStrings.php:1158
msgid "Select Service Category"
msgstr "Selecciona la categoria del servei"

#: BackendStrings.php:2079 LiteFrontendStrings.php:207
#, fuzzy
#| msgid "View More Packages"
msgid "View in Package"
msgstr "Nou paquet"

#: BackendStrings.php:2080
#, fuzzy
#| msgid "View More Packages"
msgid "View in Package button"
msgstr "Nou paquet"

#: BackendStrings.php:2092
msgid "Notice: Please select at least one panel."
msgstr "Avís: selecciona el menys un panell."

#: BackendStrings.php:2093 LiteBackendStrings.php:1563
#: LiteFrontendStrings.php:261
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: BackendStrings.php:2094
msgid "Preselect Current Date"
msgstr "Preselecciona la data actual"

#: BackendStrings.php:2095
msgid "AM - Search view"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2096
msgid "AM - Customer Panel"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2097
msgid "AM - Employee Panel"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2099
msgid "Amelia - Search view"
msgstr "Amelia - Vista de cerca"

#: BackendStrings.php:2100
msgid ""
"Front-end Booking Search is shortcode that give your customers the "
"possibility to search for appointment by selecting several filters so that "
"they could find the best time slots and services for their needs."
msgstr ""
"Front-end Booking Search és un shortcode que ofereix als teus clients la "
"possibilitat de buscar una cita seleccionant diversos filtres perquè puguin "
"trobar les millors franges horàries i serveis pera les seves necessitats."

#: BackendStrings.php:2103
msgid "Amelia - Customer Panel"
msgstr "Amelia - Panell de Clients"

#: BackendStrings.php:2104
msgid ""
"Front-end Customer Panel is a shortcode that gives your customers the "
"possibility to manage their bookings and profile information."
msgstr ""
"El panell de clients de Front-end és un shortcode que ofereix als teus "
"clients la possibilitat de gestionar les seves reserves i la informació del "
"seu perfil."

#: BackendStrings.php:2107
msgid "Amelia - Employee Panel"
msgstr "Amelia - Panell de l'Empleat"

#: BackendStrings.php:2108
msgid ""
"Front-end Employee Panel is a shortcode that gives your employees the "
"possibility to manage their bookings, working hours, days off, assigned "
"services and profile information."
msgstr ""
"El Panell d'Empleats és un shortcode que ofereix als teus empleats la "
"possibilitat de gestionar les seves reserves, hores de treball, dies "
"lliures, serveis assignats i informació del seu perfil."

#: BackendStrings.php:2110
msgid "Choose panel version"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2111
msgid "Old version"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2112
#, fuzzy
#| msgid "New Event"
msgid "New version"
msgstr "Nou esdeveniment"

#: BackendStrings.php:2124
msgid "Amelia Profile Settings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2125
msgid "Amelia Users Settings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2126
msgid "Enable Amelia"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2127
msgid "Enable Amelia Tabs on Profiles"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2128
msgid "Booking form on customer profile enabled"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2129
msgid "Booking form tab enabled"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2130
msgid "Booking form on employee profile enabled"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2131
msgid "Booking form type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2132
msgid "Booking form type on employee profile page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2133
msgid "Booking tab name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2134
msgid "Book subtab name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2135
msgid "Panel subtab name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2136
msgid "Booking on employee page tab name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2137 LiteBackendStrings.php:1581
msgid "Events List"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2139
msgid "Automatically create Amelia Customers from WP Users "
msgstr "Crear automàticament l'usuari Amelia Customer"

#: BackendStrings.php:2140
msgid ""
"After account activation, subscribers will be created as customers in Amelia "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2141
msgid "Create Employees from WP Users with Amelia Employee Role"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2142
msgid "Create Amelia Employees"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2143
msgid "Create Amelia Customers"
msgstr "Crear client"

#: BackendStrings.php:2144
msgid "Create Customers from WP Users with Amelia Customer Role"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2145
msgid "Enable guest booking"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2146
msgid "Allow booking without a prior login"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2158 FrontendStrings.php:338
msgid ""
"Some of the desired slots are busy. We offered you the nearest time slots "
"instead."
msgstr ""
"Algunes de les franges horàries desitjades estan ocupades. En el seu lloc, "
"li oferim les franges horàries més properes."

#: BackendStrings.php:2159 FrontendStrings.php:339
msgid "Number of adjusted time slots: "
msgstr "Nombre de franges horàries ajustades: "

#: BackendStrings.php:2160 FrontendStrings.php:340 FrontendStrings.php:967
#: LiteBackendStrings.php:1351
msgid "Repeat this appointment"
msgstr "Repetir aquesta cita"

#: BackendStrings.php:2161 FrontendStrings.php:968
msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
msgstr "Marqueu aquesta opció si voleu crear cites recurrents"

#: BackendStrings.php:2162
msgid "(select Employee first)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2170 FrontendStrings.php:349
msgid "until"
msgstr "fins"

#: BackendStrings.php:2172 FrontendStrings.php:351
#, fuzzy
msgid "Each:"
msgstr ""
"Enviar informació de camps personalitzats per a cada client per separat"

#: FrontendStrings.php:75
#, fuzzy
msgid "(Paying now)"
msgstr "Pagar ara"

#: FrontendStrings.php:78 LiteBackendStrings.php:1180
#, fuzzy
msgid "Deposit Payment"
msgstr "Activa el pagament de la fiança"

#: FrontendStrings.php:81
msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
msgstr "La resta de l'import total es pagarà en el lloc."

#: FrontendStrings.php:83 LiteBackendStrings.php:1181
msgid "Custom Pricing"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:100 FrontendStrings.php:248 FrontendStrings.php:553
#: LiteBackendStrings.php:1640
msgid "No results found..."
msgstr "No s'han trobat resultats..."

#: FrontendStrings.php:101
msgid "Add Coupon"
msgstr "Afegir cupó"

#: FrontendStrings.php:104 LiteBackendStrings.php:754
msgid "and"
msgstr "i"

#: FrontendStrings.php:105 LiteBackendStrings.php:87
#, fuzzy
#| msgid "Google Calendar"
msgid "Apple Calendar"
msgstr "Google Calendar"

#: FrontendStrings.php:106
msgid "Apple Calendar (Personal)"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:108
#, fuzzy
#| msgid "Select Calendar"
msgid "Select Apple Calendar"
msgstr "Selecciona calendari"

#: FrontendStrings.php:111
msgid "Connect to Apple"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:113
msgid ""
"It seems like there are no available or visible services assigned to the "
"packages, at this moment."
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:115 FrontendStrings.php:208 LiteBackendStrings.php:29
#: LiteBackendStrings.php:649
msgid "Appointment"
msgstr "Cita"

#: FrontendStrings.php:117 LiteBackendStrings.php:1089
msgid "Appointment Info"
msgstr "Informació de la cita"

#: FrontendStrings.php:119
msgid "Book"
msgstr "Reservar"

#: FrontendStrings.php:120
msgid "An email with details of your booking has been sent to you."
msgstr "T'hem enviat un correu electrònic amb els detalls de la reserva."

#: FrontendStrings.php:122
msgid "Client Time:"
msgstr "Hora del client:"

#: FrontendStrings.php:123 LiteBackendStrings.php:1410
#: LiteFrontendStrings.php:175
msgid "Summary"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:125 LiteBackendStrings.php:40
#: LiteBackendStrings.php:1207 LiteFrontendStrings.php:94
msgid "Closed"
msgstr "Tancat"

#: FrontendStrings.php:127
#, fuzzy
#| msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
msgid "Booking is currently unavailable. Please try again later."
msgstr "No s'ha pogut desactivar el plugin. Intenta-ho més tard."

#: FrontendStrings.php:128
msgid "This coupon is not valid anymore"
msgstr "Aquest cupó ja no és vàlid"

#: FrontendStrings.php:129
msgid "This coupon has expired"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:130
msgid "Please enter coupon"
msgstr "Si us plau, insereix el cupó"

#: FrontendStrings.php:131
msgid "You can use this coupon for next booking: "
msgstr "Podeu utilitzar aquest cupó per a la propera reserva: "

#: FrontendStrings.php:133
msgid "Used coupon"
msgstr "Cupó usat"

#: FrontendStrings.php:142
msgid "Unfortunately a server error occurred and your email was not sent."
msgstr ""
"Lamentablement s'ha produït un error al servidor i el seu correu electrònic "
"no s'ha enviat."

#: FrontendStrings.php:143 LiteBackendStrings.php:65 LiteBackendStrings.php:971
msgid "example@mail.com"
msgstr "exemple@mail.com"

#: FrontendStrings.php:144 LiteFrontendStrings.php:108
msgid "Email field is required"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:145
msgid "employee"
msgstr "empleat"

#: FrontendStrings.php:148
msgid "Event booking is unavailable"
msgstr "Reserves no disponibles"

#: FrontendStrings.php:150
msgid "Drop file here or click to upload"
msgstr "Deixeu anar el fitxer aquí o feu clic per carregar-lo"

#: FrontendStrings.php:151
msgid "Please upload the file"
msgstr "Si us plau, carregueu el fitxer"

#: FrontendStrings.php:152
msgid "This file is forbidden for upload"
msgstr "Està prohibit carregar aquest fitxer"

#: FrontendStrings.php:153 LiteBackendStrings.php:85
msgid "Outlook Calendar"
msgstr "Calendari d'Outlook"

#: FrontendStrings.php:154
msgid "Your card's security code is incomplete"
msgstr "El codi de seguretat de la seva targeta està incomplet"

#: FrontendStrings.php:155
msgid "Your card's expiration date is incomplete"
msgstr "La data de caducitat de la seva targeta està incompleta"

#: FrontendStrings.php:156
msgid "Your card number is incomplete"
msgstr "El seu número de targeta està incomplet"

#: FrontendStrings.php:157
msgid "Your postal code is incomplete"
msgstr "El seu codi postal està incomplet"

#: FrontendStrings.php:158
msgid "Your card's expiration year is in the past"
msgstr "L'any de caducitat de la seva tarjeta ja ha passat"

#: FrontendStrings.php:159
msgid "Your card number is invalid"
msgstr "El seu número de targeta no és vàlid"

#: FrontendStrings.php:162 LiteBackendStrings.php:1271
msgid "Maximum capacity is reached"
msgstr "S'ha assolit la capacitat màxima"

#: FrontendStrings.php:165
msgid "Number of Additional People:"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:167 LiteBackendStrings.php:131
msgid "Opened"
msgstr "Obert"

#: FrontendStrings.php:168 LiteBackendStrings.php:133
msgid "out of"
msgstr "fora de"

#: FrontendStrings.php:174 LiteBackendStrings.php:1106
msgid "Paid deposit"
msgstr "Fiança"

#: FrontendStrings.php:175 LiteBackendStrings.php:1107
msgid "Paid remaining amount"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:177
msgid "Please fill in your address."
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:178
msgid ""
"Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later."
msgstr ""
"Ho sentim, hi ha hagut un error al processar el pagament. Torni-ho a provar "
"de nou més tard."

#: FrontendStrings.php:179
msgid "Payment error"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:180
msgid ""
"Sorry, there was an error creating a payment link. Please try again later."
msgstr ""
"Ho sentim, hi ha hagut un error al processar el pagament. Torni-ho a provar "
"de nou més tard."

#: FrontendStrings.php:185 FrontendStrings.php:479 LiteBackendStrings.php:1413
#: LiteFrontendStrings.php:195
#, fuzzy
msgid "people"
msgstr "El preu es multiplicarà per la quantitat de persones"

#: FrontendStrings.php:188 LiteBackendStrings.php:143
#: LiteBackendStrings.php:1357 LiteBackendStrings.php:1515
msgid "Phone"
msgstr "Telèfon"

#: FrontendStrings.php:191
msgid "Please confirm you are not a robot"
msgstr "Si us plau, confirmi que no és un robot"

#: FrontendStrings.php:192
msgid "Verification expired. Please try again."
msgstr "La verificació ha caducat. Torni-ho a provar de nou."

#: FrontendStrings.php:198 LiteBackendStrings.php:158
msgid "Text Mode"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:199 LiteBackendStrings.php:159
msgid "HTML Mode"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:201
msgid "Time slots are unavailable"
msgstr "Les franges horàries no estan disponibles"

#: FrontendStrings.php:203
msgid "Waiting for payment"
msgstr "En espera del pagament"

#: FrontendStrings.php:204 FrontendStrings.php:206
msgid "On-line"
msgstr "En línia"

#: FrontendStrings.php:205
msgid "Appointment is removed from the cart."
msgstr "La cita s'ha eliminat de carret."

#: FrontendStrings.php:207
msgid "Sorry, there was an error while adding booking to WooCommerce cart."
msgstr "Ho sentim, hi ha hagut un error al afegir la reserva al carret."

#: FrontendStrings.php:209 FrontendStrings.php:1057 LiteBackendStrings.php:177
msgid "Join Zoom Meeting"
msgstr "Unir-se a la reunió de Zoom"

#: FrontendStrings.php:210 FrontendStrings.php:1058 LiteBackendStrings.php:178
msgid "Start Zoom Meeting"
msgstr "Iniciar reunió de Zoom"

#: FrontendStrings.php:212
msgid "Join Google Meeting"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:213 LiteBackendStrings.php:86
msgid "Join With Microsoft Teams"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:222 LiteBackendStrings.php:55
#, fuzzy
msgid "Year"
msgstr "Repetir cada any"

#: FrontendStrings.php:223 LiteBackendStrings.php:56
msgid "Years"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:224 FrontendStrings.php:523 FrontendStrings.php:596
#: LiteBackendStrings.php:1369 LiteBackendStrings.php:1568
msgid "Free"
msgstr "Gratis"

#: FrontendStrings.php:240
msgid "Appointment Date:"
msgstr "Data de la cita:"

#: FrontendStrings.php:243
msgid "Please enter appointment date..."
msgstr "Si us plau, introdueixi la data de la cita ..."

#: FrontendStrings.php:245 LiteBackendStrings.php:116
#: LiteBackendStrings.php:872
msgid "Name Ascending"
msgstr "Nom ascendent"

#: FrontendStrings.php:246 LiteBackendStrings.php:117
#: LiteBackendStrings.php:873
msgid "Name Descending"
msgstr "Nom descendent"

#: FrontendStrings.php:247
msgid "Next"
msgstr "Següent"

#: FrontendStrings.php:249 LiteBackendStrings.php:129
msgid "of"
msgstr "de"

#: FrontendStrings.php:250 LiteBackendStrings.php:874
msgid "Price Ascending"
msgstr "Preu ascendent"

#: FrontendStrings.php:251 LiteBackendStrings.php:875
msgid "Price Descending"
msgstr "Preu descendent"

#: FrontendStrings.php:252
msgid "Please refine your search criteria"
msgstr "Si us plau, modifica el criteri de cerca"

#: FrontendStrings.php:253
msgid "results"
msgstr "resultats"

#: FrontendStrings.php:254
msgid "Search..."
msgstr "Buscar..."

#: FrontendStrings.php:255
msgid "Search Filters"
msgstr "Filtres de cerca"

#: FrontendStrings.php:256
msgid "Search Results"
msgstr "Resultats de la cerca"

#: FrontendStrings.php:257
msgid "Select the Appointment Time"
msgstr "Seleccioni l'hora de la cita"

#: FrontendStrings.php:258
msgid "Select the Extras you'd like"
msgstr "Selecciona els extres que desitgis"

#: FrontendStrings.php:260 LiteBackendStrings.php:153
msgid "Showing"
msgstr "Mostrant"

#: FrontendStrings.php:261
msgid "Time Range:"
msgstr "Rang de temps:"

#: FrontendStrings.php:262 LiteBackendStrings.php:161
msgid "to"
msgstr "de"

#: FrontendStrings.php:278
msgid "Add extra"
msgstr "Afegir extra"

#: FrontendStrings.php:281
msgid "Any"
msgstr "Qualsevol"

#: FrontendStrings.php:289
msgid ""
"Popup Blocker is enabled! To add your appointment to your calendar, please "
"allow popups and add this site to your exception list."
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:302
msgid "Extra:"
msgstr "Extra:"

#: FrontendStrings.php:303
msgid "Please select the extra:"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:306
msgid "includes:"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:307
msgid "Minimum required extras:"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:310 LiteBackendStrings.php:1309
msgid "Available in package"
msgstr "Disponible en paquet"

#: FrontendStrings.php:312
msgid "Save "
msgstr "Guardar "

#: FrontendStrings.php:314
msgid "This package has"
msgstr "Paquet comprat"

#: FrontendStrings.php:317
msgid "Multiple packages purchased."
msgstr "Paquet comprat"

#: FrontendStrings.php:318
msgid "Appointments from the first package expire on:"
msgstr "Cites en aquest servei"

#: FrontendStrings.php:321
msgid "Next Service"
msgstr "Pròxim servei"

#: FrontendStrings.php:325
msgid "Or pay with card"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:331 LiteBackendStrings.php:857
#: LiteBackendStrings.php:1489
#, fuzzy
msgid "+more"
msgstr "Nou paquet"

#: FrontendStrings.php:333
msgid "Qty:"
msgstr "Quant.:"

#: FrontendStrings.php:361
msgid "Do you want to delete this appointment?"
msgstr "Voleu eliminar aquesta cita?"

#: FrontendStrings.php:363
msgid "Remaining Amount:"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:366 FrontendStrings.php:367
msgid "Select this Employee"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:369
msgid "Upload file here"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:377 LiteBackendStrings.php:1391
msgid "No matching data"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:379 LiteBackendStrings.php:1393
#, fuzzy
msgid "Bringing Anyone With You"
msgstr "Vens amb algú?"

#: FrontendStrings.php:476
msgid "The coupon field is mandatory"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:478 LiteBackendStrings.php:1412
msgid "Service Subtotal"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:485
#, fuzzy
#| msgid "Subtotal"
msgid "Event Subtotal"
msgstr "Subtotal"

#: FrontendStrings.php:489 LiteBackendStrings.php:1415
#: LiteBackendStrings.php:1418
msgid "Total Amount"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:495
msgid ""
"By entering your phone number you agree to receive messages via WhatsApp"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:499
#, fuzzy
#| msgid "Location description"
msgid "Location information"
msgstr "Descripció de la ubicació"

#: FrontendStrings.php:529 LiteBackendStrings.php:1215
msgid "Number of tickets"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:531
msgid "Show from date"
msgstr "Mostra des de la data"

#: FrontendStrings.php:532 LiteBackendStrings.php:1364
msgid "Event Type"
msgstr "Tipus d'esdeveniment"

#: FrontendStrings.php:533 LiteBackendStrings.php:1378
msgid "Event Status"
msgstr "Estat de l'esdeveniment"

#: FrontendStrings.php:537
msgid "spot left"
msgstr "plaça pendent"

#: FrontendStrings.php:538
msgid "spots left"
msgstr "places pendents"

#: FrontendStrings.php:543
msgid ""
"Here you can assign yourself to be the organizer of the Google/Outlook event."
"<br> Otherwise you will be assigned as staff and added as a guest in the "
"event"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:558 LiteBackendStrings.php:1594
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "URL de la pàgina del panell de clients"

#: FrontendStrings.php:560 LiteBackendStrings.php:1596
msgid "Begins"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:561 LiteBackendStrings.php:1605
msgid "About"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:564 LiteBackendStrings.php:1359
#: LiteBackendStrings.php:1540 LiteFrontendStrings.php:265
msgid "Go Back"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:581
msgid "Booking Appointment"
msgstr "Reservar una cita"

#: FrontendStrings.php:582
msgid "Buffer Time"
msgstr "Marge de temps"

#: FrontendStrings.php:599
msgid "This service is available in a Package"
msgstr "Disponible en paquet"

#: FrontendStrings.php:613 LiteBackendStrings.php:1567
msgid "No results"
msgstr "resultats"

#: FrontendStrings.php:640 LiteBackendStrings.php:559
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Ha oblidat la contrasenya?"

#: FrontendStrings.php:644
#, fuzzy
#| msgid "Current Password:"
msgid "Current Password"
msgstr "Contrasenya actual:"

#: FrontendStrings.php:645
#, fuzzy
#| msgid "Please enter current password"
msgid "Not match to your current password"
msgstr "Si us plau, introdueix la contrasenya actual"

#: FrontendStrings.php:655
#, fuzzy
msgid "Or Enter details below"
msgstr "Si us plau, introdueix el correu electrònic"

#: FrontendStrings.php:676 LiteBackendStrings.php:25
msgid "Add Date"
msgstr "Afegir data"

#: FrontendStrings.php:677 FrontendStrings.php:759 LiteBackendStrings.php:768
#: LiteBackendStrings.php:772
msgid "Add Day Off"
msgstr "Afegir dia de descans"

#: FrontendStrings.php:679 LiteBackendStrings.php:27
msgid "Add Period"
msgstr "Afegir període"

#: FrontendStrings.php:681 LiteBackendStrings.php:769
msgid "Add Special Day"
msgstr "Afegir dia especial"

#: FrontendStrings.php:682 LiteBackendStrings.php:770
msgid "Apply to All Days"
msgstr "Aplicar a tots els dies"

#: FrontendStrings.php:689
msgid ""
"To reschedule your appointment, select an available date time from the "
"calendar, then click Confirm."
msgstr ""
"Per reprogramar la seva cita, seleccioni una data i hora disponibles al "
"calendari i feu clic a Confirmar."

#: FrontendStrings.php:690 LiteBackendStrings.php:1119
msgid "Appointment has been deleted"
msgstr "La cita s'ha eliminat"

#: FrontendStrings.php:692 LiteBackendStrings.php:1120
msgid "Appointment has been saved"
msgstr "La cita s'ha guardat"

#: FrontendStrings.php:696
msgid "Appointments to book"
msgstr "Citas a reservar"

#: FrontendStrings.php:697 LiteBackendStrings.php:31
msgid "Approved"
msgstr "Aprovat"

#: FrontendStrings.php:698 LiteBackendStrings.php:918
msgid "Assigned Services"
msgstr "Serveis assignats"

#: FrontendStrings.php:701
msgid "Booking Closes"
msgstr "Tancament de reserves"

#: FrontendStrings.php:702
msgid "Booking Opens"
msgstr "S'obren les reserves"

#: FrontendStrings.php:705 LiteBackendStrings.php:783
msgid "Break Hours"
msgstr "Hores de descans"

#: FrontendStrings.php:706 LiteBackendStrings.php:771
msgid "Breaks"
msgstr "Descans"

#: FrontendStrings.php:713 LiteBackendStrings.php:36 LiteFrontendStrings.php:92
msgid "Canceled"
msgstr "Cancel·lada"

#: FrontendStrings.php:716 LiteBackendStrings.php:1128
msgid "Change group status"
msgstr "Canviar l'estat del grup"

#: FrontendStrings.php:719
msgid "Please choose appointment date"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:720
msgid "Please choose appointment time"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:722 LiteBackendStrings.php:1201
msgid "Are you sure you want to cancel this event?"
msgstr "Estàs segur que vols cancel·lar aquest esdeveniment?"

#: FrontendStrings.php:726
msgid "Do you want to cancel this purchase?"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:727 LiteBackendStrings.php:1199
msgid "Are you sure you want to delete this event?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest esdeveniment?"

#: FrontendStrings.php:728 LiteBackendStrings.php:1129
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquesta cita?"

#: FrontendStrings.php:729 LiteBackendStrings.php:1197
msgid "Are you sure you want to delete selected attendee?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar l'assistent seleccionat?"

#: FrontendStrings.php:730 LiteBackendStrings.php:1198
msgid "Are you sure you want to delete selected attendees?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar els assistents seleccionats?"

#: FrontendStrings.php:732 LiteBackendStrings.php:1131
msgid "Are you sure you want to duplicate this appointment?"
msgstr "Estàs segur que vols duplicar aquesta cita?"

#: FrontendStrings.php:733 LiteBackendStrings.php:1200
msgid "Are you sure you want to duplicate this event?"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:734 LiteBackendStrings.php:1202
msgid "Are you sure you want to open this event?"
msgstr "Estàs segur que vols obrir aquest esdeveniment?"

#: FrontendStrings.php:741
msgid "Customer Profile "
msgstr "Perfil del client "

#: FrontendStrings.php:743 LiteBackendStrings.php:1138
msgid "Customer(s)"
msgstr "Client(s)"

#: FrontendStrings.php:744 LiteBackendStrings.php:738
msgid ""
"Indicates the number of new and returning customers<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Indica el nombre de clients nous i de clients que tornen <br/> per al rang "
"de dates seleccionat."

#: FrontendStrings.php:745 LiteBackendStrings.php:1204
#: LiteBackendStrings.php:1319
msgid "Customize"
msgstr "Personalitzar"

#: FrontendStrings.php:751 LiteBackendStrings.php:773
msgid "Day Off name"
msgstr "Nom del dia de descans"

#: FrontendStrings.php:758 LiteBackendStrings.php:775
msgid "Days Off"
msgstr "Dies de descans"

#: FrontendStrings.php:762 LiteBackendStrings.php:774
msgid "Repeat Yearly"
msgstr "Repetir anualment"

#: FrontendStrings.php:769 FrontendStrings.php:820 LiteBackendStrings.php:60
#: LiteBackendStrings.php:1243
msgid "Details"
msgstr "Detalls"

#: FrontendStrings.php:772 LiteBackendStrings.php:62
#: LiteBackendStrings.php:1314
msgid "Duration"
msgstr "Duració"

#: FrontendStrings.php:773 LiteBackendStrings.php:64
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: FrontendStrings.php:774 LiteBackendStrings.php:1141
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Editar cita"

#: FrontendStrings.php:775 LiteBackendStrings.php:970
msgid "Edit Customer"
msgstr "Editar client"

#: FrontendStrings.php:776 LiteBackendStrings.php:1210
msgid "Edit Event"
msgstr "Editar esdeveniment"

#: FrontendStrings.php:782 LiteBackendStrings.php:1260
msgid "Enter Event Name"
msgstr "Introdueix el nom de l'esdeveniment"

#: FrontendStrings.php:786 LiteBackendStrings.php:76
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: FrontendStrings.php:788 LiteBackendStrings.php:1221
msgid "Attendee have been deleted"
msgstr "L'assistent s'ha eliminat"

#: FrontendStrings.php:790 LiteBackendStrings.php:1219
msgid "Remove Attendee"
msgstr "Eliminar l'assistent"

#: FrontendStrings.php:791 LiteBackendStrings.php:1218
msgid "Attendee has been saved"
msgstr "L'assistent s'ha guardat"

#: FrontendStrings.php:792
msgid "Edit Attendees"
msgstr "Editar assistents"

#: FrontendStrings.php:793 LiteBackendStrings.php:1217
msgid "The price will multiply by the number of people/spots"
msgstr "El preu es multiplicarà per la quantitat de persones"

#: FrontendStrings.php:795 LiteBackendStrings.php:1222
msgid "Attendees have been deleted"
msgstr "Els assistents s'han eliminat"

#: FrontendStrings.php:797 LiteBackendStrings.php:1223
msgid "Allow the same customer to book more than once"
msgstr "Permetre que un mateix client reservi més d'una vegada"

#: FrontendStrings.php:798 LiteBackendStrings.php:1220
msgid "Find Attendees"
msgstr "Trobar asistentes"

#: FrontendStrings.php:799 LiteBackendStrings.php:1241
msgid "Booking closes when event starts"
msgstr "La reserva es tanca quan comença l'esdeveniment"

#: FrontendStrings.php:800 LiteBackendStrings.php:1239
msgid "Closes on:"
msgstr "Es tanca:"

#: FrontendStrings.php:803 LiteBackendStrings.php:1242
msgid "Booking opens immediately"
msgstr "La reserva s'obre immediatament"

#: FrontendStrings.php:804 LiteBackendStrings.php:1240
msgid "Opens on:"
msgstr "S'obra:"

#: FrontendStrings.php:805 LiteBackendStrings.php:1224
msgid "Allow bringing more people"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:808 LiteBackendStrings.php:1226
msgid "Close Event after certain minimum is reached"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:809 LiteBackendStrings.php:1227
msgid "Minimum of attendees"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:810 LiteBackendStrings.php:1228
msgid "Minimum of bookings"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:811 LiteBackendStrings.php:1229
msgid "One spot is equal to one attendee."
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:812 LiteBackendStrings.php:1230
msgid "One booking can have multiple attendees/spots in it."
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:813 LiteBackendStrings.php:1231
msgid "Set Minimum"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:814 LiteBackendStrings.php:1262
msgid "Event Colors:"
msgstr "Colors d'esdeveniments:"

#: FrontendStrings.php:815 LiteBackendStrings.php:1264
msgid "Custom Color"
msgstr "Color personalitzat"

#: FrontendStrings.php:816 LiteBackendStrings.php:1263
msgid "Preset Colors"
msgstr "Colores preestablecidos"

#: FrontendStrings.php:817 LiteBackendStrings.php:1232
msgid "Custom Address"
msgstr "Direcció personalitzada"

#: FrontendStrings.php:818 LiteBackendStrings.php:1233
msgid "Delete Event"
msgstr "Eliminar esdeveniment"

#: FrontendStrings.php:819 LiteBackendStrings.php:1234
msgid "Event has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat l'esdeveniment"

#: FrontendStrings.php:822 LiteBackendStrings.php:1216
msgid "Edit Attendee"
msgstr "Editar assistent"

#: FrontendStrings.php:823 LiteBackendStrings.php:1261
msgid "Event Gallery:"
msgstr "Galeria d'esdeveniments:"

#: FrontendStrings.php:824 LiteBackendStrings.php:1252
msgid "Maximum allowed spots"
msgstr "Màxim de places permeses"

#: FrontendStrings.php:825 LiteBackendStrings.php:1236
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"

#: FrontendStrings.php:826 LiteBackendStrings.php:1245
msgid "Open Event"
msgstr "Esdeveniment obert"

#: FrontendStrings.php:827 LiteBackendStrings.php:1248
msgid "Event has been opened"
msgstr "L'esdeveniment s'ha obert"

#: FrontendStrings.php:828 LiteBackendStrings.php:1257
msgid "Dates:"
msgstr "Dates:"

#: FrontendStrings.php:829 LiteBackendStrings.php:700
#: LiteBackendStrings.php:1244
msgid "Time:"
msgstr "Hora:"

#: FrontendStrings.php:830
msgid "This is recurring event"
msgstr "Aquest és un esdeveniment recurrent"

#: FrontendStrings.php:831
#, fuzzy
#| msgid "Show recurring events"
msgid "Enable recurring event"
msgstr "Mostrar esdeveniments recurrents"

#: FrontendStrings.php:834 LiteBackendStrings.php:1250
msgid "Event has been saved"
msgstr "L'esdeveniment s'ha guardat"

#: FrontendStrings.php:835 LiteBackendStrings.php:1253
msgid "Select Address"
msgstr "Seleccionar direcció"

#: FrontendStrings.php:836 LiteBackendStrings.php:1265
msgid "Show event on site"
msgstr "Mostra l'esdeveniment en el lloc"

#: FrontendStrings.php:837 LiteBackendStrings.php:247
msgid "Show waiting list after booking is full"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:839 LiteBackendStrings.php:1166
#: LiteBackendStrings.php:1266
msgid "Booking status has been changed to "
msgstr "L'estat de la reserva ha estat canviat a "

#: FrontendStrings.php:840 LiteBackendStrings.php:1258
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetes"

#: FrontendStrings.php:842 LiteBackendStrings.php:1259
msgid "Select or Create Tag"
msgstr "Seleccionar o crear una etiqueta"

#: FrontendStrings.php:844 LiteBackendStrings.php:79
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: FrontendStrings.php:845 LiteBackendStrings.php:1144
msgid ""
"You can use this option to export attendees in CSV file<br/>for the selected "
"event."
msgstr ""
"Pots utilitzar aquesta opció per exportar els assistents en un arxiu CSV <br/"
"> per a l'esdeveniment seleccionat."

#: FrontendStrings.php:847 LiteBackendStrings.php:326
msgid "General"
msgstr "General"

#: FrontendStrings.php:848 LiteBackendStrings.php:83
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Calendar"

#: FrontendStrings.php:849
msgid ""
"Connect your Google Calendar here so once<br/>the appointment is scheduled "
"it can be added<br/>to your Google Calendar automatically."
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:852 LiteBackendStrings.php:361
msgid "1h"
msgstr "1h"

#: FrontendStrings.php:853 LiteBackendStrings.php:362
msgid "10h"
msgstr "10h"

#: FrontendStrings.php:854 LiteBackendStrings.php:363
msgid "11h"
msgstr "11h"

#: FrontendStrings.php:855 LiteBackendStrings.php:364
msgid "12h"
msgstr "12h"

#: FrontendStrings.php:856 LiteBackendStrings.php:365
msgid "1h 30min"
msgstr "1h 30min"

#: FrontendStrings.php:857 LiteBackendStrings.php:366
msgid "2h"
msgstr "2h"

#: FrontendStrings.php:858 LiteBackendStrings.php:367
msgid "3h"
msgstr "3h"

#: FrontendStrings.php:859 LiteBackendStrings.php:368
msgid "4h"
msgstr "4h"

#: FrontendStrings.php:860 LiteBackendStrings.php:369
msgid "6h"
msgstr "6h"

#: FrontendStrings.php:861 LiteBackendStrings.php:370
msgid "8h"
msgstr "8h"

#: FrontendStrings.php:862 LiteBackendStrings.php:371
msgid "9h"
msgstr "9h"

#: FrontendStrings.php:863
msgid "Incorrect email or password"
msgstr "Correu electrònic o contrasenya incorrectes"

#: FrontendStrings.php:864 LiteBackendStrings.php:357
msgid "Integrations"
msgstr "Integracions"

#: FrontendStrings.php:865 LiteBackendStrings.php:91
msgid "Lesson Space"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:866 LiteBackendStrings.php:103
msgid "Join Space"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:868
msgid "Lesson Space Links"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:870 LiteBackendStrings.php:105
msgid "Limit the additional number of people"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:871 LiteBackendStrings.php:106
msgid "Set Limit"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:872 LiteBackendStrings.php:107
msgid "Limit the number of people that one customer can add during the booking"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:876
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sessió"

#: FrontendStrings.php:877 LiteBackendStrings.php:1026
msgid "Enter your email"
msgstr "Introduïu el correu"

#: FrontendStrings.php:878
msgid "Enter your password"
msgstr "Introduïu la contrasenya"

#: FrontendStrings.php:879 LiteBackendStrings.php:564
msgid "Logout"
msgstr "Tancar sessió"

#: FrontendStrings.php:880
msgid "You are the only provider on"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:881
msgid "You are the only provider for this service"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:882
msgid "Max. Capacity"
msgstr "Capacitat màxima"

#: FrontendStrings.php:883 LiteBackendStrings.php:389
msgid "1min"
msgstr "1min"

#: FrontendStrings.php:884 LiteBackendStrings.php:390
msgid "10min"
msgstr "10min"

#: FrontendStrings.php:885 LiteBackendStrings.php:391
msgid "12min"
msgstr "12min"

#: FrontendStrings.php:886 LiteBackendStrings.php:392
msgid "15min"
msgstr "15min"

#: FrontendStrings.php:887 LiteBackendStrings.php:393
msgid "2min"
msgstr "2min"

#: FrontendStrings.php:888 LiteBackendStrings.php:394
msgid "20min"
msgstr "20min"

#: FrontendStrings.php:889 LiteBackendStrings.php:395
msgid "30min"
msgstr "30min"

#: FrontendStrings.php:890 LiteBackendStrings.php:396
msgid "45min"
msgstr "45min"

#: FrontendStrings.php:891 LiteBackendStrings.php:397
msgid "5min"
msgstr "5min"

#: FrontendStrings.php:892
msgid "Min. Capacity"
msgstr "Capacitat mínima"

#: FrontendStrings.php:893 LiteBackendStrings.php:400
msgid "Minimum time required before canceling"
msgstr "Temps mínim requerit abans de cancel·lar"

#: FrontendStrings.php:894 LiteBackendStrings.php:401
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"cancel the appointment."
msgstr ""
"Estableix el temps abans de la cita quan els clients<br/>no podran "
"cancel·lar la cita."

#: FrontendStrings.php:901 LiteBackendStrings.php:1267
msgid "There are no attendees yet..."
msgstr "Encara no hi ha assistents..."

#: FrontendStrings.php:902
#, fuzzy
#| msgid "There are no attendees yet..."
msgid "There are no special days yet..."
msgstr "Encara no hi ha assistents..."

#: FrontendStrings.php:903
#, fuzzy
#| msgid "There are no attendees yet..."
msgid "There are no days off yet..."
msgstr "Encara no hi ha assistents..."

#: FrontendStrings.php:906 LiteBackendStrings.php:124
msgid "No-show"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:907 LiteBackendStrings.php:125
#: LiteBackendStrings.php:962
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: FrontendStrings.php:909 LiteBackendStrings.php:1146
msgid "Notify the attendee(s)"
msgstr "Notificar al client(s)"

#: FrontendStrings.php:910 LiteBackendStrings.php:1147
msgid ""
"Check this checkbox if you want your attendee(s) to<br/>receive an email "
"about the event’s updated information."
msgstr ""
"Marca aquesta casella si vols que el teu client <br/> rebi un correu "
"electrònic sobre la cita programada."

#: FrontendStrings.php:911 LiteBackendStrings.php:1148
msgid "Notify the customer(s)"
msgstr "Notificar al client(s)"

#: FrontendStrings.php:912
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about "
"the scheduled appointment."
msgstr ""
"Marca aquesta casella si vols que el teu client <br/> rebi un correu "
"electrònic sobre la cita programada."

#: FrontendStrings.php:913 LiteBackendStrings.php:776
msgid "Once Off"
msgstr "Un cop"

#: FrontendStrings.php:915
msgid "Back to appointments"
msgstr "Tornar a les cites"

#: FrontendStrings.php:916
msgid "Back to packages"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:917
msgid "Appointments in this service"
msgstr "Cites en aquest servei"

#: FrontendStrings.php:918
msgid "Appointments in this package"
msgstr "Cites en aquest servei"

#: FrontendStrings.php:919
msgid "appointment slots left to be booked"
msgstr "places que queden per reservar"

#: FrontendStrings.php:921
msgid "Book next appointment"
msgstr "Reservar la pròxima cita"

#: FrontendStrings.php:923
msgid "Continue Booking"
msgstr "Continuar reservant"

#: FrontendStrings.php:924
msgid "Booked Appointments"
msgstr "Reservar cita"

#: FrontendStrings.php:926
msgid "Service info"
msgstr "Informació del servei"

#: FrontendStrings.php:927
#, fuzzy
msgid "Package price"
msgstr "Preu del paquet"

#: FrontendStrings.php:930
#, fuzzy
#| msgid "Partially Paid"
msgid "Partially Refunded"
msgstr "Parcialment pagat"

#: FrontendStrings.php:932
msgid "Password is set"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:934 LiteBackendStrings.php:137
#: LiteBackendStrings.php:645 LiteBackendStrings.php:1409
#: LiteBackendStrings.php:1419 LiteBackendStrings.php:1587
#: LiteBackendStrings.php:1608 LiteFrontendStrings.php:199
#: LiteFrontendStrings.php:229
msgid "Payment"
msgstr "Pagament"

#: FrontendStrings.php:935
msgid "Pay"
msgstr "Dia"

#: FrontendStrings.php:937 LiteBackendStrings.php:139
msgid "Payment Method"
msgstr "Mètode de pagament"

#: FrontendStrings.php:939
msgid "Enable Payment from Link"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:940 LiteBackendStrings.php:410
msgid "Allow payment via Payment Link"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:941 LiteBackendStrings.php:411
msgid ""
"If this option is enabled customers will be able to pay via email "
"notifications or through their Customer panel."
msgstr ""
"Si aquesta opció està desactivada, els seus clients no podran reservar cites "
"recurrents al mateix temps."

#: FrontendStrings.php:947 LiteBackendStrings.php:412
#: LiteBackendStrings.php:1074 LiteFrontendStrings.php:192
msgid "Payments"
msgstr "Pagaments"

#: FrontendStrings.php:951 LiteBackendStrings.php:925
msgid "Applied for all assigned services"
msgstr "Aplicat a tots els serveis assignats"

#: FrontendStrings.php:952 LiteBackendStrings.php:926
msgid ""
"Select only specific services for this period.<br/>If no services are "
"selected, then all assigned services for this employee<br/>will be available "
"for booking in this period."
msgstr ""
"Selecciona només serveis específics per a aquest període. <br/> Si no es "
"selecciona cap servei, tots els serveis assignats per aquest empleat <br/> "
"estaran disponibles per la seva reserva en aquest període."

#: FrontendStrings.php:953 LiteBackendStrings.php:927
msgid "Select specific services for each period."
msgstr "Selecciona serveis específics per a cada període."

#: FrontendStrings.php:954
msgid "Periods"
msgstr "Períodes"

#: FrontendStrings.php:958
msgid "Price per Spot"
msgstr "Preu per plaça"

#: FrontendStrings.php:960
msgid "Profile has been updated"
msgstr "El perfil ha estat actualitzat"

#: FrontendStrings.php:963
#, fuzzy
msgid "Purchased"
msgstr "Paquet comprat"

#: FrontendStrings.php:964 LiteBackendStrings.php:674
msgid "Please enter new password again"
msgstr "Si us plau, torna a introduir la nova contrasenya"

#: FrontendStrings.php:965
msgid "Email with access link has been sent"
msgstr "S'ha enviat el correu electrònic amb l'enllaç d'accés"

#: FrontendStrings.php:972
#, fuzzy
#| msgid "Package Appointments List"
msgid "Create Appointments list"
msgstr "Llista del paquet de cites"

#: FrontendStrings.php:973
#, fuzzy
#| msgid "Show recurring events"
msgid "Back to recurring settings"
msgstr "Mostrar esdeveniments recurrents"

#: FrontendStrings.php:974 LiteBackendStrings.php:427
msgid "Redirect URL After Booking"
msgstr "Redirigir a la URL després de reservar"

#: FrontendStrings.php:975 LiteBackendStrings.php:428
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment."
msgstr ""
"El client serà redirigit a aquesta URL una vegada que programi la cita."

#: FrontendStrings.php:978 LiteBackendStrings.php:144
msgid "Rejected"
msgstr "Rebutjat"

#: FrontendStrings.php:979 LiteBackendStrings.php:777
msgid "Repeat Every Year"
msgstr "Repetir cada any"

#: FrontendStrings.php:985 LiteBackendStrings.php:778
msgid "Save Special Day"
msgstr "Guardar dia especial"

#: FrontendStrings.php:990 LiteBackendStrings.php:1152
msgid "Select Customer(s)"
msgstr "Selecciona client(s)"

#: FrontendStrings.php:991 LiteBackendStrings.php:148
msgid "Please select date"
msgstr "Si us plau, selecciona la data"

#: FrontendStrings.php:998 LiteBackendStrings.php:1154
msgid "Maximum number of places is"
msgstr "El nombre màxim de places disponibles és"

#: FrontendStrings.php:1002 LiteBackendStrings.php:1157
#: LiteBackendStrings.php:1324 LiteFrontendStrings.php:183
msgid "Please select service"
msgstr "Si us plau, selecciona un servei"

#: FrontendStrings.php:1004 LiteBackendStrings.php:149
msgid "Please select time"
msgstr "Si us plau, selecciona l'hora"

#: FrontendStrings.php:1005 LiteBackendStrings.php:1159
msgid "Selected Customers"
msgstr "Clients seleccionats"

#: FrontendStrings.php:1008 LiteBackendStrings.php:1160
msgid "This service does not have any extras"
msgstr "Aquest servei no té extres"

#: FrontendStrings.php:1009 LiteBackendStrings.php:1101
#: LiteBackendStrings.php:1372
msgid "Service Price"
msgstr "Preu del servei"

#: FrontendStrings.php:1010
msgid "You have appointments for this service"
msgstr "Té cites per a aquest servei"

#: FrontendStrings.php:1011
msgid "You have appointments for"
msgstr "Té cites per"

#: FrontendStrings.php:1012 LiteBackendStrings.php:463
#: LiteBackendStrings.php:717
msgid "Settings"
msgstr "Configuració"

#: FrontendStrings.php:1014 LiteBackendStrings.php:780
msgid "Please enter end time"
msgstr "Si us plau, introdueix l'hora de finalització"

#: FrontendStrings.php:1015 LiteBackendStrings.php:781
msgid "Please enter start time"
msgstr "Si us plau, introdueix l'hora d'inici"

#: FrontendStrings.php:1016 LiteBackendStrings.php:930
msgid "Special Days"
msgstr "Dies especials"

#: FrontendStrings.php:1017 LiteBackendStrings.php:928
msgid "Reflect On"
msgstr "Reflexionar sobre"

#: FrontendStrings.php:1023
msgid "OnBoard"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:1026 LiteBackendStrings.php:157
msgid "Success"
msgstr "Èxit"

#: FrontendStrings.php:1029 LiteBackendStrings.php:163
msgid "Tomorrow"
msgstr "Demà"

#: FrontendStrings.php:1032 LiteBackendStrings.php:968
#, fuzzy
msgid "Created On"
msgstr ""
"Event Booking és un shortcode que ofereix als teus clients l'opció de "
"reservar un dels esdeveniments que has creat en el back-end en una simple "
"vista de llista d'esdeveniments."

#: FrontendStrings.php:1034 LiteBackendStrings.php:704
msgid "User Profile"
msgstr "Perfil de l'usuari"

#: FrontendStrings.php:1036 LiteBackendStrings.php:168
msgid "Friday"
msgstr "Divendres"

#: FrontendStrings.php:1037 LiteBackendStrings.php:169
msgid "Monday"
msgstr "Dilluns"

#: FrontendStrings.php:1038 LiteBackendStrings.php:170
msgid "Saturday"
msgstr "Dissabte"

#: FrontendStrings.php:1039 LiteBackendStrings.php:171
msgid "Sunday"
msgstr "Diumenge"

#: FrontendStrings.php:1040 LiteBackendStrings.php:172
msgid "Thursday"
msgstr "Dijous"

#: FrontendStrings.php:1041 LiteBackendStrings.php:173
msgid "Tuesday"
msgstr "Dimarts"

#: FrontendStrings.php:1042 LiteBackendStrings.php:174
msgid "Wednesday"
msgstr "Dimecres"

#: FrontendStrings.php:1049 LiteBackendStrings.php:782
msgid "Work Hours"
msgstr "Hores laborals"

#: FrontendStrings.php:1050
msgid "Working Hours"
msgstr "Horari de treball"

#: FrontendStrings.php:1051 LiteBackendStrings.php:932
msgid "Timezone"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:1056 LiteBackendStrings.php:176
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: FrontendStrings.php:1061
msgid "Zoom Links"
msgstr "Enllaços Zoom"

#: FrontendStrings.php:1068 LiteBackendStrings.php:1093
msgid "Due"
msgstr "Degut"

#: FrontendStrings.php:1088 LiteBackendStrings.php:901
msgid "Notification Language"
msgstr "Notificació"

#: FrontendStrings.php:1089 LiteBackendStrings.php:90
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: FrontendStrings.php:1090 LiteBackendStrings.php:902
msgid "Select or Create New"
msgstr "Selecciona o crea un de nou"

#: FrontendStrings.php:1091 LiteBackendStrings.php:903
msgid "WordPress User"
msgstr "Usuari de WordPress"

#: FrontendStrings.php:1092 LiteBackendStrings.php:899
msgid "Female"
msgstr "Dona"

#: FrontendStrings.php:1093 LiteBackendStrings.php:900
msgid "Male"
msgstr "Home"

#: FrontendStrings.php:1094 LiteBackendStrings.php:974
msgid "Gender"
msgstr "Gènere"

#: FrontendStrings.php:1095
#, fuzzy
#| msgid "Start Time"
msgid "Start Date"
msgstr "Hora d'inici"

#: FrontendStrings.php:1096
#, fuzzy
#| msgid "Event Date"
msgid "End Date"
msgstr "Data de l'esdeveniment"

#: FrontendStrings.php:1097 LiteBackendStrings.php:1161
msgid "Start Time"
msgstr "Hora d'inici"

#: FrontendStrings.php:1098 LiteBackendStrings.php:1142
msgid "End Time"
msgstr "Hora final"

#: FrontendStrings.php:1099
#, fuzzy
#| msgid "Select Repeat Period"
msgid "Delete Period"
msgstr "Selecciona el període de repetició"

#: FrontendStrings.php:1100 LiteBackendStrings.php:983
msgid "New Customer"
msgstr "Nou client"

#: FrontendStrings.php:1101 LiteBackendStrings.php:1123
msgid "Appointment status has been changed to "
msgstr "L'estat de la cita ha canviat a "

#: LiteBackendStrings.php:24
msgid "Admin"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:26
msgid "Add Language"
msgstr "Afegir idioma"

#: LiteBackendStrings.php:32
#, fuzzy
#| msgid "Attendees"
msgid "Attendee"
msgstr "Esdeveniment cancel·lat per l'assistent"

#: LiteBackendStrings.php:33
#, fuzzy
msgid "Booked"
msgstr "Reservar cita"

#: LiteBackendStrings.php:38 LiteFrontendStrings.php:95
msgid ""
"Don't use Text mode option if you already have HTML code in the description, "
"since once this option is enabled the existing HTML tags could be lost."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:41
msgid "Select Delimiter"
msgstr "Selecciona el delimitador"

#: LiteBackendStrings.php:42
msgid "Comma (,)"
msgstr "Coma (,)"

#: LiteBackendStrings.php:44
#, fuzzy
#| msgid "Coupon"
msgid "Coupon code"
msgstr "Cupó"

#: LiteBackendStrings.php:46
msgid "Minutes"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:47
msgid "Hour"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:48
#, fuzzy
msgid "Hours"
msgstr "Hores laborals i dies de descans"

#: LiteBackendStrings.php:68
msgid "Employee Badge"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:69
msgid "Employee Badges"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:70
#, fuzzy
#| msgid "Enable Google reCAPTCHA"
msgid "Enable Google Login"
msgstr "Habilitar Google reCAPTCHA"

#: LiteBackendStrings.php:71
msgid "Enable Facebook Login"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:72
#, fuzzy
#| msgid "Maximum bookings required"
msgid "Facebook App ID is required"
msgstr "Màxim de reserves requerides"

#: LiteBackendStrings.php:73
msgid "Facebook App Secret is required"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:74 LiteFrontendStrings.php:110
msgid "Please enter email"
msgstr "Si us plau, introdueix el correu electrònic"

#: LiteBackendStrings.php:82
#, fuzzy
#| msgid "Total Price"
msgid "Extras total price"
msgstr "Preu total"

#: LiteBackendStrings.php:84
msgid "Join With Google Meet"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:89
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: LiteBackendStrings.php:92
msgid "Interested in unlocking this feature?"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:93 LiteFrontendStrings.php:121
#, fuzzy
#| msgid "Available Images"
msgid "Available from Starter license"
msgstr "Imatges disponibles"

#: LiteBackendStrings.php:94 LiteFrontendStrings.php:122
#, fuzzy
#| msgid "Available Images"
msgid "Available from Standard license"
msgstr "Imatges disponibles"

#: LiteBackendStrings.php:95 LiteFrontendStrings.php:123
#, fuzzy
#| msgid "Available Images"
msgid "Available from Pro license"
msgstr "Imatges disponibles"

#: LiteBackendStrings.php:96 LiteFrontendStrings.php:124
#, fuzzy
#| msgid "Available in package"
msgid "Available in Elite licence"
msgstr "Disponible en paquet"

#: LiteBackendStrings.php:97 LiteFrontendStrings.php:125
msgid "Upgrade"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:98
msgid "Delete Amelia content"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:99
msgid ""
"Delete tables, roles, files and settings once the Amelia plugin is deleted."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:100
msgid ""
"Enable this option if you want to delete plugin tables, roles, files and "
"settings<br>when deleting the plugin from plugins page"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:101
msgid "Appointment Space Name"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:102
msgid "Event Space Name"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:104
msgid "Create spaces for pending appointments"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:108
msgid "Lite vs Premium"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:110
msgid "Locations"
msgstr "Ubicacions"

#: LiteBackendStrings.php:111
msgid "Manage"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:113
#, fuzzy
#| msgid "Payment ID"
msgid "Measurement ID"
msgstr "ID de Pagament"

#: LiteBackendStrings.php:118
msgid "Need Help"
msgstr "Necessites ajuda?"

#: LiteBackendStrings.php:120 LiteFrontendStrings.php:283
msgid "There are no results..."
msgstr "No s'han trobat resultats..."

#: LiteBackendStrings.php:121
msgid "You don't have any packages here yet..."
msgstr "Encara no tens cap paquet aquí ..."

#: LiteBackendStrings.php:122
msgid "You don't have any resources yet..."
msgstr "Encara no tens cap servei aquí ..."

#: LiteBackendStrings.php:123
msgid "You don't have any services here yet..."
msgstr "Encara no tens cap servei aquí ..."

#: LiteBackendStrings.php:127
msgid "Notification"
msgstr "Notificació"

#: LiteBackendStrings.php:128
msgid "OK"
msgstr "Ok"

#: LiteBackendStrings.php:132 LiteBackendStrings.php:1366
#: LiteFrontendStrings.php:131
msgid "Open"
msgstr "Obrir"

#: LiteBackendStrings.php:138
msgid "Payment Amount"
msgstr "Data de pagament"

#: LiteBackendStrings.php:141
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Some services/events have all payment methods disabled. This means that "
#| "default payment method will be used for those services/events."
msgid ""
"If all payment methods are disabled on the service/event,<br/>the default "
"payment method will be used."
msgstr ""
"Alguns serveis/esdeveniments tenen tots els mètodes de pagament desactivats. "
"Això vol dir que es farà servir el mètode de pagament per defecte per a "
"aquests serveis/esdeveniments."

#: LiteBackendStrings.php:145
#, fuzzy
msgid "Resources"
msgstr "S'han eliminat els clients"

#: LiteBackendStrings.php:147
msgid "Select badge"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:152
msgid "Settings has been saved"
msgstr "S'ha guardat la configuració"

#: LiteBackendStrings.php:154
msgid "Social Login"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:156 LiteBackendStrings.php:693
msgid "Status:"
msgstr "Estat:"

#: LiteBackendStrings.php:160
#, fuzzy
#| msgid "Tags"
msgid "Tag"
msgstr "Seleccionar o crear una etiqueta"

#: LiteBackendStrings.php:165
msgid "Translate"
msgstr "Traduir"

#: LiteBackendStrings.php:166
msgid "Translation"
msgstr "Traducció"

#: LiteBackendStrings.php:167 LiteFrontendStrings.php:143
msgid "View"
msgstr "Veure"

#: LiteBackendStrings.php:179
msgid "Grid View"
msgstr "Vista quadrícula"

#: LiteBackendStrings.php:180
msgid "Table View"
msgstr "Vista taula"

#: LiteBackendStrings.php:181
msgid "List View"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:182
msgid "Group View"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:183
msgid "What's new"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:184
#, fuzzy
#| msgid "Choose a group service"
msgid "Choose layout version"
msgstr "Tria un servei de grup"

#: LiteBackendStrings.php:185
msgid "Dropdown layout"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:186
#, fuzzy
#| msgid "List (default)"
msgid "List layout"
msgstr "Llista (per defecte)"

#: LiteBackendStrings.php:187
msgid "Choosing layout of first step in step by step form"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:199
msgid "1 year"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:200
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: LiteBackendStrings.php:201
msgid "Activation"
msgstr "Activació"

#: LiteBackendStrings.php:202
msgid "Activation Settings"
msgstr "Ajustaments d'activació"

#: LiteBackendStrings.php:203
msgid ""
"Use this setting to activate the plugin code so you can have access to auto "
"updates of Amelia"
msgstr ""
"Utilitza aquest paràmetre per activar el plugin perquè tingui accés a les "
"actualitzacions automàtiques d'Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:204
msgid "Activate the plugin by entering Purchase code or using Envato API."
msgstr "Activa el plugin ingressant el codi de compra o usant l'API de Envato."

#: LiteBackendStrings.php:205
msgid "Add New Web Hook"
msgstr "Afegir nou webhook"

#: LiteBackendStrings.php:206
msgid "Show Add To Calendar option to customers"
msgstr "Mostrar l'opció \"afegir al calendari\" als clients"

#: LiteBackendStrings.php:207
msgid ""
"Suggest customers to add an appointment to their calendar<br/>when booking "
"is finalized."
msgstr ""
"Suggerir als clients que afegeixin una cita al seu calendari<br/>quan es "
"finalitzi la reserva."

#: LiteBackendStrings.php:210
msgid "After with space"
msgstr "Després amb espai"

#: LiteBackendStrings.php:211
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to book "
"appointment with Pending status above the maximum capacity.<br/>Once the "
"maximum capacity is reached appointment will close and time slot will become "
"unavailable."
msgstr ""
"Si aquesta opció està desactivada, els clients del front-end no podran "
"reservar cites amb estat Pendent per sobre de la capacitat màxima.<br/>Un "
"cop assolida la capacitat màxima la cita es tancarà i la franja horària "
"deixarà d'estar disponible."

#: LiteBackendStrings.php:212
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to submit a "
"booking unless they fill in the minimum service capacity,<br/>but once they "
"book for any capacity above minimum, the time slot will become unavailable "
"for booking for others.<br/>If enabled, multiple customers will be able to "
"book the same time slot, without having to fill in the minimum capacity."
msgstr ""
"Si aquesta opció està desactivada, els clients del front-end no podran fer "
"una reserva a menys que completin la capacitat mínima de servei,<br/>però "
"una vegada que reservin qualsevol capacitat superior a la mínima, la franja "
"horària deixarà d'estar disponible per la reserva d'altres.<br/>Si s'activa, "
"diversos clients podran reservar la mateixa franja horària, sense haver de "
"completar la capacitat mínima."

#: LiteBackendStrings.php:213
msgid "Allow booking below minimum capacity"
msgstr "Permetre reserves per sota de la capacitat mínima"

#: LiteBackendStrings.php:214
msgid "Allow admin to book appointment at any time"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:215
msgid "Allow admin to book over an existing appointment"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:216
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment at any "
"time<br>(working hours, special days and days off for all employees will be "
"ignored)."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:217
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you disable this option the price will be the same<br/>regardless of "
#| "how many customers book in the group appointment."
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment over or "
"during<br>another appointment."
msgstr ""
" Si desactives aquesta opció el preu serà el mateix <br/> independentment de "
"quants clients reservin a la cita de grup."

#: LiteBackendStrings.php:218
msgid "Configure their days off"
msgstr "Configurar els seus dies lliures"

#: LiteBackendStrings.php:219
msgid "Configure their services"
msgstr "Configurar els seus serveis"

#: LiteBackendStrings.php:220
msgid "Configure their schedule"
msgstr "Configurar el seu horari"

#: LiteBackendStrings.php:221
msgid "Configure their special days"
msgstr "Configurar els seus dies especials"

#: LiteBackendStrings.php:222
msgid "Allow booking above maximum capacity"
msgstr "Permetre reserves per sobre de la capacitat màxima"

#: LiteBackendStrings.php:223
msgid "Allow customers to reschedule their own appointments"
msgstr "Permetre als clients reprogramar les seves pròpies cites"

#: LiteBackendStrings.php:224
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to reschedule their "
"own appointments."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols permetre que els teus clients reprogramin les "
"seves pròpies cites."

#: LiteBackendStrings.php:225
msgid "Allow customers to delete their profile"
msgstr "Permetre que els clients eliminin el seu perfil"

#: LiteBackendStrings.php:226
msgid "Allow customers to cancel packages"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:227
msgid "Manage their appointments"
msgstr "Gestionar les seves cites"

#: LiteBackendStrings.php:228
msgid "Manage their events"
msgstr "Gestionar els seus esdeveniments"

#: LiteBackendStrings.php:229
#, fuzzy
#| msgid "customers"
msgid "Manage customers"
msgstr "clients"

#: LiteBackendStrings.php:230
msgid "Amelia API Documentation"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:231
msgid "API keys"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:232
#, fuzzy
#| msgid "Use these settings to manage frontend bookings"
msgid "Use this setting to manage API keys for Amelia endpoints"
msgstr "Utilitza aquests ajustos per gestionar les reserves del front-end"

#: LiteBackendStrings.php:233
msgid "Click 'Generate' to get your API key"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:234
msgid "API base URL: "
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:235
msgid "Appointments and Events"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:236
msgid "Appointments and Events Settings"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:237
msgid "Use these settings to manage frontend bookings"
msgstr "Utilitza aquests ajustos per gestionar les reserves del front-end"

#: LiteBackendStrings.php:238 LiteBackendStrings.php:850
msgid "Maximum Capacity"
msgstr "Capacitat màxima"

#: LiteBackendStrings.php:239
msgid "Limit number of tickets per person"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:242
msgid "Handle the way of adding people from Waiting List"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:243
msgid "Automatically"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:244
msgid "Manually"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:245
msgid ""
"Once the booking has been canceled or rejected the new attendee will be "
"automatically moved from waiting list to the scheduled event"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:246
msgid ""
"Admin or employee will need to manually change the status on the waiting "
"list to move the customer/attendee to the scheduled event"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:248
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Booking"
msgid "Redirect URL for Successfully Approved Booking"
msgstr "Redirigir a la URL després de reservar"

#: LiteBackendStrings.php:249
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Booking"
msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Approved Booking"
msgstr "Redirigir a la URL després de reservar"

#: LiteBackendStrings.php:250
msgid "Automatically create Amelia Customer user"
msgstr "Crear automàticament l'usuari Amelia Customer"

#: LiteBackendStrings.php:251
msgid ""
"If you enable this option every time a new customer schedules the "
"appointment<br/>he will get Amelia Customer user role and automatic email "
"with login details."
msgstr ""
"Si habilites aquesta opció cada vegada que un nou client programi la cita<br/"
">obtindrà el rol d'usuari d'Amelia Customer i un correu electrònic automàtic "
"amb les dades d'accés."

#: LiteBackendStrings.php:252
msgid "Support Amelia by enabling this option"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:253
msgid ""
"Allow the short description below the booking form to support<br/>Amelia "
"Booking Plugin and spread the word about it."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:254
msgid "Send all notifications to additional addresses"
msgstr "Enviar totes les notificacions a adreces addicionals"

#: LiteBackendStrings.php:255
msgid ""
"Here you can enter additional email addresses where all notifications will "
"be sent.<br/>To add an address click Enter."
msgstr ""
"Aquí podeu introduir adreces de correu electrònic addicionals a les que "
"s'enviaran totes les notificacions.<br/>Per afegir una adreça, pressiona "
"Intro."

#: LiteBackendStrings.php:256
msgid "Send all SMS messages to additional numbers"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:257
msgid ""
"Here you can enter additional phone numbers where all SMS messages will be "
"sent.<br/>To add a number click Enter."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:259
msgid "Before with space"
msgstr "Abans amb espai"

#: LiteBackendStrings.php:260
msgid "Logic for Counting People:"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:261
msgid "Customer plus Additional People"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:262
msgid ""
"Select this option to count the total number of persons as the primary "
"customer plus any additional people."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:263
msgid "Total Number of People"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:264
msgid ""
"Select this option to count the total number of persons directly, including "
"the primary customer."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:265
msgid "Include service buffer time in time slots"
msgstr "Incloure el temps de reserva del servei en les franges horàries"

#: LiteBackendStrings.php:266
msgid ""
"If this option is enabled<br>time slots will be shown with included service "
"buffer time"
msgstr ""
"Si aquesta opció està activada<br>les franges horàries es mostraran amb el "
"temps de reserva de servei inclòs"

#: LiteBackendStrings.php:267
msgid "Set Coupons to be case insensitive"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:269
msgid "Unsuccessful Cancellation Redirect URL"
msgstr "URL de redirecció de cancel·lació fallida"

#: LiteBackendStrings.php:270
msgid ""
"URL on which will user be redirected if appointment can't be canceled<br/"
">because of 'Minimum time required before canceling' value"
msgstr ""
"URL a la qual es redirigirà a l'usuari si la cita no pot ser cancel·lada<br/"
">pel valor 'Temps mínim requerit abans de cancel·lar'"

#: LiteBackendStrings.php:271
msgid "Successful Cancellation Redirect URL"
msgstr "URL de redireccionament de cancel·lació exitosa"

#: LiteBackendStrings.php:272
msgid "Please enter URL"
msgstr "Si us plau, inserta una URL"

#: LiteBackendStrings.php:273
msgid "Comma-Dot"
msgstr "Punt i coma"

#: LiteBackendStrings.php:274 LiteBackendStrings.php:643
msgid "Company"
msgstr "Empresa"

#: LiteBackendStrings.php:275
msgid "Company Settings"
msgstr "Configuració de l'empresa"

#: LiteBackendStrings.php:276
msgid ""
"Use these settings to set up picture, name, address, phone and website of "
"your company"
msgstr "Utilitza aquesta opció per configurar les dades de l'empresa"

#: LiteBackendStrings.php:278
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this option is enabled customers will be able to pay via email "
#| "notifications or through their Customer panel."
msgid ""
"If this option is enabled, customers will be able to book multiple services "
"in a single booking process."
msgstr ""
"Si aquesta opció està desactivada, els seus clients no podran reservar cites "
"recurrents al mateix temps."

#: LiteBackendStrings.php:280
msgid "Enable No-show tag"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:281
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable this option if you want your customers to<br/>receive an email "
#| "about the event."
msgid "Enable this option if you want to see which Customers were a No-show"
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que els teus clients<br/>rebin un correu "
"electrònic sobre l'esdeveniment."

#: LiteBackendStrings.php:282
msgid "Description for Square"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:283 LiteFrontendStrings.php:96
msgid "Enable Google Meet"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:284 LiteFrontendStrings.php:97
msgid "Enable Microsoft Teams"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:285
msgid "Facebook Pixel"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:286
msgid "Google Universal Analytics"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:287
msgid "Google Analytics"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:288
#, fuzzy
#| msgid "General"
msgid "Generate"
msgstr "General"

#: LiteBackendStrings.php:289
#, fuzzy
#| msgid "Employee Dialog"
msgid "Employee selection logic"
msgstr "Correu electrònic de l'empleat"

#: LiteBackendStrings.php:290
msgid "Random"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:291
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"

#: LiteBackendStrings.php:292
#, fuzzy
#| msgid "Customize"
msgid "Customize Page"
msgstr "Personalitzar"

#: LiteBackendStrings.php:293
msgid "Add Event's Attendees"
msgstr "Afegir assistents a l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:294
msgid "Customer Panel Page URL"
msgstr "URL de la pàgina del panell de clients"

#: LiteBackendStrings.php:295
msgid "Employee Panel Page URL"
msgstr "URL de la pàgina del panell d'empleats"

#: LiteBackendStrings.php:296
msgid "Enable Waiting List"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:297
msgid "Show waiting list slots"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:298
msgid "Notify the users in waiting lists"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:299
msgid "You need to set up a Waiting List notification."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:300
msgid "Set Notification"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:301
msgid "Default Appointment Status"
msgstr "Estat de la cita per defecte"

#: LiteBackendStrings.php:302
msgid "All appointments will be scheduled with the<br/>status you choose here."
msgstr "Totes les cites es programaran amb<br/>l'estat que triïs aquí."

#: LiteBackendStrings.php:303
#, fuzzy
#| msgid "Default items per page"
msgid "Default items per page for Frontend"
msgstr "Articles per defecte per pàgina"

#: LiteBackendStrings.php:304
#, fuzzy
#| msgid "Default items per page"
msgid "Default items per page for Backend"
msgstr "Articles per defecte per pàgina"

#: LiteBackendStrings.php:305
msgid "Default page on back-end"
msgstr "Pàgina per defecte al back-end"

#: LiteBackendStrings.php:306
msgid "Default Payment Method"
msgstr "Mètode de pagament predeterminat"

#: LiteBackendStrings.php:307
msgid "Default phone country code"
msgstr "Codi de país telefònic per defecte"

#: LiteBackendStrings.php:308
msgid "Default Time Slot Step"
msgstr "Temps per defecte"

#: LiteBackendStrings.php:309
msgid ""
"The Time Slot Step you define here will be applied<br/>for all time slots in "
"the plugin."
msgstr ""
"El període de l'interval de temps que defineixis aquí s'aplicarà<br/>per a "
"tots els intervals de temps."

#: LiteBackendStrings.php:310
msgid "Dot-Comma"
msgstr "Punt i coma"

#: LiteBackendStrings.php:311
msgid "Enable Labels Settings"
msgstr "Habilita la configuració de les etiquetes"

#: LiteBackendStrings.php:312
msgid ""
"Disable this option if you want to translate these<br/>strings using the "
"third party translation plugin."
msgstr ""
"Desactiva aquesta opció si vols traduir aquestes<br/>cadenes utilitzant el "
"plugin de traducció de tercers."

#: LiteBackendStrings.php:313
msgid "Enable Customer Panel"
msgstr "Habilita el panell de clients"

#: LiteBackendStrings.php:314
msgid "Enable Employee Panel"
msgstr "Habilita el panell d'empleats"

#: LiteBackendStrings.php:315
msgid "Enable usage for older IE browsers"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:316
msgid "Hide locked options"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:317
msgid "Envato API"
msgstr "API Envato"

#: LiteBackendStrings.php:318
msgid "Activate with Envato"
msgstr "Activar amb  Envato"

#: LiteBackendStrings.php:319
msgid "Event Title and Description"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:321
msgid "Mailchimp"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:322
msgid "Meeting Title"
msgstr "Títol de la reunió"

#: LiteBackendStrings.php:323
msgid "Meeting Agenda"
msgstr "Agenda de reunions"

#: LiteBackendStrings.php:324
msgid "Facebook App ID"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:325
#, fuzzy
#| msgid "Rest App Secret"
msgid "Facebook App Secret"
msgstr "Rest App Secret"

#: LiteBackendStrings.php:327
msgid "General Settings"
msgstr "Configuració general"

#: LiteBackendStrings.php:328
msgid ""
"Please note that these labels are applied only to the old booking forms and "
"WooCommerce payments. To set labels for the 2.0 Amelia Booking forms kindly "
"visit the"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:329
msgid ""
"Use these settings to define plugin general settings and default settings "
"for your services and appointments"
msgstr ""
"Utilitzeu aquests ajustos per definir els paràmetres generals del plugin i "
"els ajustos per defecte per als serveis i cites"

#: LiteBackendStrings.php:330
msgid "Google Map API Key"
msgstr "API Key de Google Calendar"

#: LiteBackendStrings.php:331
msgid ""
"Add Google Map API Key to show Google static map on<br/>\"Locations\" page."
msgstr ""
"Afegeix la clau API de Google Map per mostrar el mapa estàtic de Google a la "
"pàgina de<br/>\"Ubicacions\"."

#: LiteBackendStrings.php:332 LiteBackendStrings.php:346
msgid "Client ID"
msgstr "ID de client"

#: LiteBackendStrings.php:333 LiteBackendStrings.php:335
#: LiteBackendStrings.php:342 LiteBackendStrings.php:347
msgid "Client Secret"
msgstr "Client secret"

#: LiteBackendStrings.php:334
msgid "Application (client) ID"
msgstr "Aplicació (client) ID"

#: LiteBackendStrings.php:336 LiteBackendStrings.php:337
#: LiteBackendStrings.php:340
msgid "Redirect URI"
msgstr "Redirigir URI"

#: LiteBackendStrings.php:341
msgid "Client Key"
msgstr "Clau de client"

#: LiteBackendStrings.php:343
msgid ""
"The JWT app type is deprecated. We recommend that you create Server-to-"
"Server OAuth"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:344
msgid "Enable Server-to-Server OAuth"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:345
msgid "Account ID"
msgstr "Quantitat"

#: LiteBackendStrings.php:348
msgid "Lesson Space API Key"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:349
msgid "Limit appointments per customer"
msgstr "Preu de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:350
msgid "Limit package purchases per customer"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:351
msgid "Limit events per customer"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:352 LiteBackendStrings.php:353
#: LiteBackendStrings.php:354
msgid "The limit is checked by customer email"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:355
msgid "Log In"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:356
msgid "Log Out"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:358
msgid ""
"Manage Google Calendar Integration, Outlook Calendar Integration, Zoom "
"Integration and Web Hooks"
msgstr ""
"Gestiona la integració de Google Calendar, Outlook Calendar, Zoom i Web Hooks"

#: LiteBackendStrings.php:372
msgid "Identify country code by user's IP address"
msgstr "Identifica el codi de país per l'adreça IP de l'usuari"

#: LiteBackendStrings.php:373
msgid "Insert Pending Appointments"
msgstr "Inserir cites pendents"

#: LiteBackendStrings.php:374
msgid "Create Meetings For Pending Appointments"
msgstr "Crear reunions per a cites pendents"

#: LiteBackendStrings.php:375
#, fuzzy
#| msgid "Check customer's name for existing email when booking"
msgid "Check customer's name for existing email/phone when booking"
msgstr ""
"Comprova el nom del client per al correu electrònic existent al reservar"

#: LiteBackendStrings.php:376
msgid ""
"Enable this option to ensure that customers using an existing email or phone "
"number maintain consistent first and last names."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:381
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetes"

#: LiteBackendStrings.php:382
msgid "Labels Settings"
msgstr "Configuració de les etiquetes"

#: LiteBackendStrings.php:383
msgid "Use these settings to change labels on frontend pages"
msgstr ""
"Utilitza aquests ajustos per canviar les etiquetes a les pàgines del front-"
"end"

#: LiteBackendStrings.php:384
msgid "Mail Service"
msgstr "Servei de correu"

#: LiteBackendStrings.php:385
msgid "Mailgun"
msgstr "Mailgun"

#: LiteBackendStrings.php:387
msgid ""
"Here you can define languages that you want to have in the plugin<br>for "
"translating dynamic strings (names, descriptions, notifications)."
msgstr ""
"Aquí podeu definir els idiomes que vols tenir al plugin<br>per a traduir les "
"cadenes dinàmiques (noms, descripcions, notificacions)."

#: LiteBackendStrings.php:388
msgid "Marketing Tools"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:398
msgid "Minimum time required before booking"
msgstr "Temps mínim requerit abans de reservar"

#: LiteBackendStrings.php:399
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"book the appointment."
msgstr ""
"Definiu el temps abans de la cita quan els clients<br/>no podran reservar la "
"cita."

#: LiteBackendStrings.php:402
msgid "Minimum time required before rescheduling"
msgstr "Temps mínim requerit abans de reprogramar"

#: LiteBackendStrings.php:403
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"reschedule the appointment."
msgstr ""
"Estableix el temps abans de la cita quan els clients<br/>no podran "
"reprogramar la cita."

#: LiteBackendStrings.php:404
msgid "Notification Settings"
msgstr "Configuració de les notificacions"

#: LiteBackendStrings.php:405
msgid ""
"Use these settings to set your mail settings which will be used to notify "
"your customers and employees"
msgstr ""
"Utilitza aquests ajustos per establir la configuració del correu que "
"s'utilitzarà per notificar als teus clients i empleats"

#: LiteBackendStrings.php:406
msgid "Notify the customer(s) by default"
msgstr "Notificar al client(s) per defecte"

#: LiteBackendStrings.php:407
msgid "Maximum Number Of Events Returned"
msgstr "Nombre màxim d'esdeveniments retornats"

#: LiteBackendStrings.php:408
msgid "Outdated"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:409
#, fuzzy
#| msgid "Outlook Calendar"
msgid "Outlook Mailer"
msgstr "Calendari d'Outlook"

#: LiteBackendStrings.php:413
msgid "Payments Settings"
msgstr "Configuració dels pagaments"

#: LiteBackendStrings.php:414
msgid ""
"Use these settings to set price format, payment method and coupons that will "
"be used in all bookings"
msgstr ""
"Utilitza aquests ajustos per establir el format del preu, el mètode de "
"pagament i els cupons que s'utilitzaran en totes les reserves"

#: LiteBackendStrings.php:415
msgid "Period available for booking in advance"
msgstr "Període disponible per reservar amb antelació"

#: LiteBackendStrings.php:416
msgid "Set how far customers can book."
msgstr "Estableix fins on poden reservar els clients."

#: LiteBackendStrings.php:417
msgid "PHP Mail"
msgstr "PHP Mail"

#: LiteBackendStrings.php:418
msgid "Price Number Of Decimals"
msgstr "Nombre de decimals del preu"

#: LiteBackendStrings.php:419
msgid "Price Separator"
msgstr "Separador de preu"

#: LiteBackendStrings.php:420
msgid "Price Symbol Position"
msgstr "Posició del símbol de preu"

#: LiteBackendStrings.php:421
msgid "Purchase code"
msgstr "Codi de compra"

#: LiteBackendStrings.php:422 LiteBackendStrings.php:496
#, fuzzy
#| msgid "Service Details"
msgid "Provider Details"
msgstr "Detalls del servei"

#: LiteBackendStrings.php:423
#, fuzzy
#| msgid "Use these settings to manage frontend bookings"
msgid "Use this setting to configure provider details"
msgstr "Utilitza aquests ajustos per gestionar les reserves del front-end"

#: LiteBackendStrings.php:424
msgid "Enable Google reCAPTCHA"
msgstr "Habilitar Google reCAPTCHA"

#: LiteBackendStrings.php:425
msgid ""
"Enable this option if you want to add Google reCAPTCHA on the front-end "
"booking forms"
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols afegir Google reCAPTCHA als formularis de "
"reserva del front-end"

#: LiteBackendStrings.php:426
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URI"
msgid "Redirect URLs"
msgstr "Redirigir URI"

#: LiteBackendStrings.php:429
msgid "Remove Google Calendar Busy Slots"
msgstr "Eliminar els espais ocupats de Google Calendar"

#: LiteBackendStrings.php:430
msgid "Remove Outlook Calendar Busy Slots"
msgstr "Eliminar els espais ocupats del calendari d'Outlook"

#: LiteBackendStrings.php:431
#, fuzzy
#| msgid "Remove Google Calendar Busy Slots"
msgid "Remove Apple Calendar Busy Slots"
msgstr "Eliminar els espais ocupats de Google Calendar"

#: LiteBackendStrings.php:432
msgid "Include Buffer time in Google events"
msgstr "Incloure el temps de Buffer en els esdeveniments de Google"

#: LiteBackendStrings.php:433
msgid "Include Buffer time in Outlook events"
msgstr "Incloure el temps de Buffer en els esdeveniments d'Outlook"

#: LiteBackendStrings.php:434
#, fuzzy
#| msgid "Include Buffer time in Google events"
msgid "Include Buffer time in Apple events"
msgstr "Incloure el temps de Buffer en els esdeveniments de Google"

#: LiteBackendStrings.php:435
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Booking"
msgid "Redirect URL for Successfully Rejected Booking"
msgstr "Redirigir a la URL després de reservar"

#: LiteBackendStrings.php:436
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Booking"
msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Rejected Booking"
msgstr "Redirigir a la URL després de reservar"

#: LiteBackendStrings.php:437
#, fuzzy
#| msgid "Recipient Email"
msgid "Reply-to Email"
msgstr "E-mail del destinatari"

#: LiteBackendStrings.php:438
msgid "Require password for login"
msgstr "Requerir contrasenya per a l'inici de sessió"

#: LiteBackendStrings.php:439
msgid "Set email as a mandatory field"
msgstr "Establir el correu electrònic com a camp obligatori"

#: LiteBackendStrings.php:440
msgid "Set a phone number as a mandatory field"
msgstr "Establir un número de telèfon com a camp obligatori"

#: LiteBackendStrings.php:441
msgid ""
"This option does not apply to new forms,<br/> for that please check the "
"customize page."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:442
msgid "Roles Settings"
msgstr "Configuració de rols"

#: LiteBackendStrings.php:443
msgid ""
"Use these settings to define settings that will be applied for the specific "
"Amelia roles"
msgstr ""
"Utilitza aquest paràmetre per definir la configuració que s'aplicarà als "
"rols específics d'Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:444
msgid "Send Event Invitation Email"
msgstr "Enviar correu electrònic d'invitació a l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:445
msgid "Send invoice to customer by default"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:446
msgid ""
"Enable this option to make sure that the invoice will be sent to the "
"customer after booking."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:447
msgid "Send ics file for Approved bookings"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:448
msgid "Send ics file for Pending bookings"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:449
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after approved "
"bookings."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:450
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after pending "
"bookings."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:451
msgid "Remind me when my SMS balance is low"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:452
msgid ""
"Enable this option to receive a reminder email when your SMS balance reaches "
"set minimum"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:453
msgid "Credit minimum to send reminder"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:454
#, fuzzy
#| msgid "Send Test Email"
msgid "Send to e-mail"
msgstr "Enviar correu de prova"

#: LiteBackendStrings.php:455
msgid "Sender Email"
msgstr "Email del remitent"

#: LiteBackendStrings.php:456
msgid "Please enter sender email"
msgstr "Si us plau, introdueix el correu electrònic del remitent"

#: LiteBackendStrings.php:457
msgid "Sender Name"
msgstr "Nom del remitent"

#: LiteBackendStrings.php:458
msgid "Please enter sender name"
msgstr "Si us plau, introdueix el nom del remitent"

#: LiteBackendStrings.php:459
msgid "Use service duration for booking a time slot"
msgstr "Utilitzar la durada de l'servei per reservar una franja horària"

#: LiteBackendStrings.php:460
msgid ""
"Enable this option if you want to make time slot step<br/>the same as "
"service duration in the booking process"
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols que el pas de la franja horària<br/>sigui el "
"mateix que la durada del servei en el procés de reserva"

#: LiteBackendStrings.php:461
msgid "Set Ics File Description"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:464
msgid "Allow customers to see other attendees"
msgstr "Permetre als clients veure a altres assistents"

#: LiteBackendStrings.php:465
msgid "Show booking slots in client time zone"
msgstr "Mostra franges horàries de reserva en la zona horària del client"

#: LiteBackendStrings.php:466
msgid ""
"Enable this option if you want to show booking slots<br/>in client time zone."
msgstr ""
"Activa aquesta opció si vols mostrar les franges horàries de reserva<br/>en "
"la zona horària de client."

#: LiteBackendStrings.php:467
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: LiteBackendStrings.php:468
msgid "Space-Comma"
msgstr "Espai-coma"

#: LiteBackendStrings.php:469
msgid "Space-Dot"
msgstr "Espai-punt"

#: LiteBackendStrings.php:470
msgid "Load Entities on page load"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:471
msgid ""
"Enable this option if you want to avoid AJAX calls<br>for fetching entities "
"(services, employees, locations, packages, tags)"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:472 LiteFrontendStrings.php:130
#: LiteFrontendStrings.php:138
msgid "Square"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:473
msgid "Square account successfully disconnected"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:474
msgid ""
"The currency in Amelia does not match the currency of your chosen Square "
"location"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:475
msgid "Default Square location"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:476
msgid "Please log in to Square"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:477
msgid "There has been an error logging in to Square. Please try again."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:478
msgid "Select your Square Location"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:479
msgid "Locations must be active and have card processing enabled"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:480
msgid "To use Square, you must have PHP version 7.4 or higher"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:481
msgid "Square Service"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:482
#, fuzzy
#| msgid "Enabled"
msgid "Enable Taxes"
msgstr "Activat"

#: LiteBackendStrings.php:483
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to use Outlook Calendar "
"integration until SSL is enabled."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:485
msgid "Attachment upload path"
msgstr "Ruta de pujada d'arxius adjunts"

#: LiteBackendStrings.php:486
msgid ""
"If you leave this field empty, all attachments will be uploaded into the "
"Wordpress uploads folder."
msgstr ""
"Si deixes aquest camp buit, tots els arxius adjunts es pujaran a la carpeta "
"de pujades de WordPress."

#: LiteBackendStrings.php:487
msgid "View Activation Settings"
msgstr "Veure ajustos d'activació"

#: LiteBackendStrings.php:488
msgid "VAT number"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:490
msgid "View Company Settings"
msgstr "Veure els ajustos de l'empresa"

#: LiteBackendStrings.php:491
msgid "View General Settings"
msgstr "Veure ajustos generals"

#: LiteBackendStrings.php:492
msgid "View Integrations Settings"
msgstr "Veure la configuració de les integracions"

#: LiteBackendStrings.php:493
msgid "View Labels Settings"
msgstr "Veure ajustos d'etiquetes"

#: LiteBackendStrings.php:494
msgid "View Notifications Settings"
msgstr "Veure ajustos de notificacions"

#: LiteBackendStrings.php:495
msgid "View Payments Settings"
msgstr "Veure ajustos de pagaments"

#: LiteBackendStrings.php:497
msgid "View Roles Settings"
msgstr "Veure ajustos de rols"

#: LiteBackendStrings.php:499
msgid "Website"
msgstr "Pàgina web"

#: LiteBackendStrings.php:500
msgid "Web Hooks"
msgstr "Webhooks"

#: LiteBackendStrings.php:501
msgid "WP Mail"
msgstr "WP Mail"

#: LiteBackendStrings.php:502
msgid "Hide Currency Symbol on the booking form"
msgstr "Amaga símbol de moneda al fer la reserva"

#: LiteBackendStrings.php:503
msgid "Custom Currency Symbol"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:504
msgid "Your API key"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:505
msgid "Booking Time Slots will depend on the service duration"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:506
msgid ""
"When this option is deactivated, the booking will be<br/>determined based on "
"the Default Time Slot Step"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:518
msgid "Amelia SMS"
msgstr "Amelia SMS"

#: LiteBackendStrings.php:519
msgid "Balance:"
msgstr "Balanç:"

#: LiteBackendStrings.php:520
msgid "Your balance has been recharged"
msgstr "El teu saldo s'ha recarregat"

#: LiteBackendStrings.php:521
msgid "Carrier:"
msgstr "Transportista:"

#: LiteBackendStrings.php:522
msgid "Change Alpha Sender ID"
msgstr "Canviar l'identificador de l'emissor Alfa"

#: LiteBackendStrings.php:524
msgid "Cost:"
msgstr "Preu:"

#: LiteBackendStrings.php:525
msgid "Create New Notification"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:526
msgid "Current Password:"
msgstr "Contrasenya actual:"

#: LiteBackendStrings.php:527
msgid "Please enter current password"
msgstr "Si us plau, introdueix la contrasenya actual"

#: LiteBackendStrings.php:528 LiteBackendStrings.php:655
msgid "Appointment Approved"
msgstr "Cita aprovada"

#: LiteBackendStrings.php:530
msgid "Appointment Follow Up"
msgstr "Seguiment de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:531 LiteBackendStrings.php:657
msgid "Appointment Next Day Reminder"
msgstr "Recordatori de cita a l'endemà"

#: LiteBackendStrings.php:532 LiteBackendStrings.php:663
msgid "Appointment Pending"
msgstr "Cita pendent"

#: LiteBackendStrings.php:533 LiteBackendStrings.php:664
msgid "Appointment Rejected"
msgstr "Cita rebutjada"

#: LiteBackendStrings.php:534 LiteBackendStrings.php:665
msgid "Appointment Rescheduled"
msgstr "Cita reprogramada"

#: LiteBackendStrings.php:535
msgid "Customer Panel Access"
msgstr "Accés al panell de client"

#: LiteBackendStrings.php:536 LiteBackendStrings.php:658
msgid "Appointment Details Changed"
msgstr "Cita cancel·lada"

#: LiteBackendStrings.php:537
msgid "Birthday Greeting"
msgstr "Felicitació d'aniversari"

#: LiteBackendStrings.php:538 LiteBackendStrings.php:666
msgid "Event Booked"
msgstr "Esdeveniment reservat"

#: LiteBackendStrings.php:539 LiteBackendStrings.php:667
msgid "Event Canceled By Attendee"
msgstr "Esdeveniment cancel·lat per l'assistent"

#: LiteBackendStrings.php:540
msgid "Event Follow Up"
msgstr "Seguiment de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:541 LiteBackendStrings.php:668
msgid "Event Next Day Reminder"
msgstr "Recordatori de l'esdeveniment de l'endemà"

#: LiteBackendStrings.php:542 LiteBackendStrings.php:669
msgid "Event Canceled By Admin"
msgstr "Esdeveniment cancel·lat per l'administrador"

#: LiteBackendStrings.php:543 LiteBackendStrings.php:670
msgid "Event Rescheduled"
msgstr "Esdeveniment reprogramat"

#: LiteBackendStrings.php:544 LiteBackendStrings.php:671
msgid "Event Details Changed"
msgstr "Detalls del pagament"

#: LiteBackendStrings.php:545 LiteBackendStrings.php:547
msgid "Other"
msgstr "Altres"

#: LiteBackendStrings.php:546 LiteBackendStrings.php:672
msgid "Event Waiting List"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:548 LiteBackendStrings.php:642
#, fuzzy
#| msgid "Package Purchased"
msgid "Cart Purchase"
msgstr "Paquet comprat"

#: LiteBackendStrings.php:549
msgid "Booking Invoice"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:552
msgid "Customize SMS"
msgstr "Personalitzar el SMS"

#: LiteBackendStrings.php:554
msgid "Don't have an account?"
msgstr "No tens un compte?"

#: LiteBackendStrings.php:555 LiteFrontendStrings.php:106
msgid "Email:"
msgstr "Correu electrònic:"

#: LiteBackendStrings.php:556
msgid "Email Notifications"
msgstr "Notificacions de correu"

#: LiteBackendStrings.php:558
msgid "Please enter recipient phone"
msgstr "Si us plau, introdueix el telèfon del destinatari"

#: LiteBackendStrings.php:560
msgid "You have entered an incorrect email"
msgstr "Has introduït un correu electrònic incorrecte"

#: LiteBackendStrings.php:561
msgid "You have entered an incorrect password"
msgstr "Has introduït una contrasenya incorrecte"

#: LiteBackendStrings.php:562
msgid "Insert email placeholders"
msgstr "Insereix marcadors de correu electrònic"

#: LiteBackendStrings.php:563
msgid ""
"Choose one of the placeholders from the lists below, click on it to copy and "
"then paste into the template."
msgstr ""
"Tria un dels marcadors de les llistes següents, fes-hi clic per copiar-lo i "
"després enganxa'l a la plantilla."

#: LiteBackendStrings.php:565
msgid "Message:"
msgstr "Missatge:"

#: LiteBackendStrings.php:566
msgid "messages"
msgstr "missatges"

#: LiteBackendStrings.php:569
msgid "Notification has been saved"
msgstr "S'ha guardat la notificació"

#: LiteBackendStrings.php:570
msgid "Notification Template"
msgstr "Plantilla de notificació"

#: LiteBackendStrings.php:571
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacions"

#: LiteBackendStrings.php:572
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"

#: LiteBackendStrings.php:573
msgid "Payment History"
msgstr "Historial de pagaments"

#: LiteBackendStrings.php:574
msgid "Date of the appointment"
msgstr "Data de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:575
msgid "Date & Time of the appointment"
msgstr "Dia i hora de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:576
msgid "Duration of the appointment"
msgstr "Duració de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:577
msgid "End time of the appointment"
msgstr "Hora final de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:578
msgid "Id of the appointment"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:579
msgid "Payment due amount"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:580
msgid "Appointment notes"
msgstr "Notes de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:581
msgid "Appointment price"
msgstr "Preu de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:582
msgid "Payment type"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:583
msgid "Status of the appointment"
msgstr "Estat de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:584
msgid "Start time of the appointment"
msgstr "Hora d'inici de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:585
msgid "Attendee code"
msgstr "Codi d'atenció"

#: LiteBackendStrings.php:586
msgid "Booked Customer (full name, email, phone)"
msgstr "Client reserva (nom complet, correu electrònic, telèfon)"

#: LiteBackendStrings.php:588
msgid "Category ID"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:589
msgid "Category name"
msgstr "Nom de la categoria"

#: LiteBackendStrings.php:590
msgid "Company address"
msgstr "Direcció de l'empresa"

#: LiteBackendStrings.php:591
msgid "Company name"
msgstr "Nom de l'empresa"

#: LiteBackendStrings.php:592
msgid "Company phone"
msgstr "Telèfon de l'empresa"

#: LiteBackendStrings.php:593
msgid "Company website"
msgstr "Pàgina web de l'empresa"

#: LiteBackendStrings.php:594
#, fuzzy
msgid "Company email"
msgstr "Nom de l'empresa"

#: LiteBackendStrings.php:595
msgid "Company VAT number"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:596
msgid "Customer email"
msgstr "Correu del cliente"

#: LiteBackendStrings.php:597
msgid "Customer first name"
msgstr "Nom del client"

#: LiteBackendStrings.php:598
msgid "Customer full name"
msgstr "Nom complet del client"

#: LiteBackendStrings.php:599
msgid "Customer last name"
msgstr "Cognom del client"

#: LiteBackendStrings.php:600
msgid "Customer note"
msgstr "Nota del client"

#: LiteBackendStrings.php:601
msgid "Customer phone"
msgstr "Telèfon del client"

#: LiteBackendStrings.php:602
msgid "Employee description"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:603
msgid "Employee ID"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:604
msgid "Employee email"
msgstr "Correu electrònic de l'empleat"

#: LiteBackendStrings.php:605
msgid "Employee first name"
msgstr "Nom de l'empleat"

#: LiteBackendStrings.php:606
msgid "Employee full name"
msgstr "Nom complet de l'empleat"

#: LiteBackendStrings.php:607
msgid "Employee last name"
msgstr "Cognom de l'empleat"

#: LiteBackendStrings.php:608
msgid "Employee name, email & phone"
msgstr "Nom de l'empleat, correu electrònic i telèfon"

#: LiteBackendStrings.php:609
msgid "Employee note"
msgstr "Nota de l'empleat"

#: LiteBackendStrings.php:610
msgid "Employee phone"
msgstr "Telèfon de l'empleat"

#: LiteBackendStrings.php:611
msgid "Event description"
msgstr "Descripció de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:612 LiteBackendStrings.php:1365
#: LiteFrontendStrings.php:243
msgid "Event Location"
msgstr "Ubicació de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:613
msgid "End date of the event"
msgstr "Data de finalització de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:614
msgid "End date & time of the event"
msgstr "Data i hora de finalització de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:615
msgid "End time of the event"
msgstr "Hora de finalització de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:616 LiteBackendStrings.php:1604
#: LiteFrontendStrings.php:198
#, fuzzy
#| msgid "Event Day"
msgid "Event ID"
msgstr "Data de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:617
msgid "Event name"
msgstr "Nom de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:618
msgid "Date period of the event"
msgstr "Període de la data de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:619
msgid "Date & Time period of the event"
msgstr "Data i període de temps de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:620
msgid "Event price"
msgstr "Preu de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:621
msgid "Booking price"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:622
msgid "Start date of the event"
msgstr "Data d'inici de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:623
msgid "Start date & time of the event"
msgstr "Data i hora d'inici de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:624
msgid "Start time of the event"
msgstr "Hora d'inici de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:625
msgid "Group event details"
msgstr "Detalls de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:626
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"recurring appointments."
msgstr ""
"Estableix quins detalls vols enviar als teus clients/empleats sobre les "
"seves cites recurrents."

#: LiteBackendStrings.php:627
msgid "Service description"
msgstr "Descripció del servei"

#: LiteBackendStrings.php:628
msgid "Service duration"
msgstr "Duració del servei"

#: LiteBackendStrings.php:629
msgid "Service ID"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:630 LiteBackendStrings.php:1360
msgid "Service name"
msgstr "Nom del servei"

#: LiteBackendStrings.php:631
msgid "Service price"
msgstr "Preu del servei"

#: LiteBackendStrings.php:633
#, fuzzy
msgid "Number of persons"
msgstr "El preu es multiplicarà per la quantitat de persones"

#: LiteBackendStrings.php:634 LiteFrontendStrings.php:132
msgid "Phone:"
msgstr "Telèfon:"

#: LiteBackendStrings.php:635
msgid ""
"Effective September 30th, SMS providers will implement charges for failed "
"message deliveries. To help minimize the occurrence of failed messages, "
"please adhere to the following guidelines: <br>\n"
"                                                               <ol "
"style=\"margin-left: 16px\">\n"
"                                                                <li>For "
"countries where Alphanumeric Sender IDs are not permitted, the Alphanumeric "
"Sender ID will be replaced with the phone number. A complete list of "
"affected countries is available <a href=\"https://wpamelia.com/sms-"
"notifications/\">here</a>.</li>\n"
"                                                                <li>Update "
"the label of the “Phone Number” field through Amelia’s Customize menu to "
"“Mobile phone number” to ensure users enter the correct format and to avoid "
"failures caused by sending SMS to landline numbers.</li>\n"
"                                                                <li>Use "
"HTTPS links instead of HTTP, as HTTP links may be flagged as insecure, "
"leading to potential delivery issues.</li>\n"
"                                                               </ol>\n"
"                                                               Amelia "
"forwards messages to external SMS providers, who charge for all delivery "
"attempts, successful or failed, so following the provided guidelines can "
"help minimize costs."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:652
msgid "Placeholder Copied"
msgstr "Marcador copiat"

#: LiteBackendStrings.php:661
msgid "Employee Panel Access"
msgstr "Accés al panell d'empleat"

#: LiteBackendStrings.php:662
msgid "Employee Panel Recovery"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:673
msgid "Queued"
msgstr "En espera"

#: LiteBackendStrings.php:675
msgid "Recharge"
msgstr "Recarregar"

#: LiteBackendStrings.php:676
msgid "Recharge Balance"
msgstr "Saldo de la recàrrega"

#: LiteBackendStrings.php:677
msgid "Recipient Email"
msgstr "E-mail del destinatari"

#: LiteBackendStrings.php:678
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"

#: LiteBackendStrings.php:679
msgid "Requires Scheduling Setup"
msgstr "Requereix la configuració de la programació"

#: LiteBackendStrings.php:681
msgid "Security"
msgstr "Seguretat"

#: LiteBackendStrings.php:682
msgid "Segments:"
msgstr "Segments:"

#: LiteBackendStrings.php:684
msgid "Send Recovery Email"
msgstr "Enviar correu electrònic de recuperació"

#: LiteBackendStrings.php:685
msgid "Send Test Email"
msgstr "Enviar correu de prova"

#: LiteBackendStrings.php:686
msgid "Send Test SMS"
msgstr "Enviar SMS de prova"

#: LiteBackendStrings.php:687
msgid "Alpha Sender ID:"
msgstr "ID del transmissor Alpha:"

#: LiteBackendStrings.php:689
msgid "Sign Up"
msgstr "Registrar-se"

#: LiteBackendStrings.php:690
msgid "SMS History"
msgstr "Historial de SMS"

#: LiteBackendStrings.php:691
msgid "SMS Notifications"
msgstr "Avisos SMS"

#: LiteBackendStrings.php:692
msgid ""
"If you are from a country where VAT or GST applies, a VAT/GST charge will be "
"added to the transaction."
msgstr ""
"Si vostè és d'un país en el qual s'aplica l'IVA o l'GST, s'afegirà un càrrec "
"per IVA/GST a la transacció."

#: LiteBackendStrings.php:694
msgid "Subject"
msgstr "Assumpte"

#: LiteBackendStrings.php:695
msgid "Email has not been sent"
msgstr "No s'ha enviat el correu"

#: LiteBackendStrings.php:696
msgid "Email has been sent"
msgstr "S'ha enviat el correu"

#: LiteBackendStrings.php:697
msgid ""
"To be able to send test email please configure \"Sender Email\" in "
"Notification Settings."
msgstr ""
"Per poder enviar un correu electrònic de prova, configura el \"Correu "
"electrònic del remitent\" en la configuració de les notificacions."

#: LiteBackendStrings.php:698
msgid "To be able to send test SMS please recharge your balance."
msgstr "Per poder enviar SMS de prova, recàrrega el teu saldo."

#: LiteBackendStrings.php:699
msgid "Text:"
msgstr "Text:"

#: LiteBackendStrings.php:701
msgid "To Customer"
msgstr "Per al client"

#: LiteBackendStrings.php:702
msgid "To Employee"
msgstr "Per a l'empleat"

#: LiteBackendStrings.php:703
msgid "User:"
msgstr "Usuari:"

#: LiteBackendStrings.php:705
msgid "View pricing for:"
msgstr "Veure preus per:"

#: LiteBackendStrings.php:706
msgid "View Profile"
msgstr "Veure perfil"

#: LiteBackendStrings.php:707
msgid "Permanent access token"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:708
msgid "Enable Auto-reply message"
msgstr "Habilita el panell de clients"

#: LiteBackendStrings.php:709
msgid ""
"Messages sent through WhatsApp are without a reply option, so we advise "
"setting the “Auto-Reply” message"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:710
msgid "WhatsApp Webhook Verify Token"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:711
msgid "WhatsApp Auto-reply message"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:712
msgid "WhatsApp Business Account ID"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:713
msgid "Default language"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:714
#, fuzzy
msgid "WhatsApp Notifications"
msgstr "Notificacions de correu"

#: LiteBackendStrings.php:715
msgid "Enable WhatsApp Notifications"
msgstr "Notificacions de correu"

#: LiteBackendStrings.php:716
msgid "Phone number ID"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:718
msgid "WhatsApp Webhook Callback URL"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:730
msgid "# of appointments"
msgstr "# de cites"

#: LiteBackendStrings.php:731
msgid "Sum of payments"
msgstr "Suma de pagaments"

#: LiteBackendStrings.php:732
msgid "# of Hours in appointment"
msgstr "# hores en cites"

#: LiteBackendStrings.php:733
#, no-php-format
msgid "% of load"
msgstr "% de càrrega"

#: LiteBackendStrings.php:734
msgid "Approved Appointments"
msgstr "Cites aprovades"

#: LiteBackendStrings.php:735
msgid ""
"Indicates the number of approved appointments<br/>for a chosen date range."
msgstr "Indica el nombre de cites aprovades<br/>per a un rang de dates triat."

#: LiteBackendStrings.php:736
msgid "Interests / Conversions"
msgstr "Interessos / Conversions"

#: LiteBackendStrings.php:737
msgid ""
"Shows the number of views for the employee/service/location<br/>vs. the "
"number of times they were booked during<br/>the selected date range."
msgstr ""
"Mostra el nombre de vistes per a l'empleat/servei/ubicació <br/> vs. el "
"nombre de vegades que van ser reservats durant <br/> el rang de dates "
"seleccionat."

#: LiteBackendStrings.php:740
#, fuzzy
#| msgid "Break Hours"
msgid "Grab Yours"
msgstr "Hores de descans"

#: LiteBackendStrings.php:741
msgid "New"
msgstr "Nou"

#: LiteBackendStrings.php:742
msgid "You don't have any upcoming appointments yet"
msgstr "Encara no tens cap cita pròxima"

#: LiteBackendStrings.php:744 LiteBackendStrings.php:985
msgid "Pending Appointments"
msgstr "Cites pendients"

#: LiteBackendStrings.php:745
msgid "Percentage of Load"
msgstr "Percentatge de càrrega"

#: LiteBackendStrings.php:746
msgid ""
"Indicates the percentage of occupied time against available time for "
"appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Indica el percentatge de temps ocupat davant de el temps disponible per a "
"les cites <br/> en el rang de dates triat."

#: LiteBackendStrings.php:747
msgid "Returning"
msgstr "Retorn"

#: LiteBackendStrings.php:748
msgid "Revenue"
msgstr "Ingressos"

#: LiteBackendStrings.php:749
msgid ""
"Shows the total income for paid appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Mostra el total d'ingressos de les cites pagades <br/> en el rang de dates "
"triat."

#: LiteBackendStrings.php:751
msgid "Views"
msgstr "Vistes"

#: LiteBackendStrings.php:752
msgid "Hello"
msgstr "Hola"

#: LiteBackendStrings.php:753
msgid "You have"
msgstr "Tens"

#: LiteBackendStrings.php:755
msgid "for today"
msgstr "per avui"

#: LiteBackendStrings.php:756
msgid "Upcoming appointments"
msgstr "Pròximes cites"

#: LiteBackendStrings.php:796 LiteBackendStrings.php:1668
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: LiteBackendStrings.php:797
msgid "Block"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:798
msgid "Unblock"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:811
msgid "Search Locations..."
msgstr "Buscar ubicacions..."

#: LiteBackendStrings.php:823
msgid "Add Category"
msgstr "Afegir categoria"

#: LiteBackendStrings.php:824 LiteBackendStrings.php:1302
msgid "Add Extra"
msgstr "Afegir Extra"

#: LiteBackendStrings.php:825
msgid "Add Image"
msgstr "Afegir imatge"

#: LiteBackendStrings.php:826
msgid "Add Package"
msgstr "Afegir paquet"

#: LiteBackendStrings.php:828
msgid "Add Resource"
msgstr "Afegir servei"

#: LiteBackendStrings.php:830
msgid "Categories positions has been saved"
msgstr "S'han guardat les posicions de les categories"

#: LiteBackendStrings.php:831
msgid "Category has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat la categoria"

#: LiteBackendStrings.php:832
msgid "Category has been duplicated"
msgstr "S'ha duplicat la categoria"

#: LiteBackendStrings.php:833
msgid "Category has been saved"
msgstr "S'ha guardat la categoria"

#: LiteBackendStrings.php:834
msgid "Start by clicking the Add Category button"
msgstr "Comença fent clic al botó Afegir categoria"

#: LiteBackendStrings.php:835
msgid "Start by clicking the Add Package button"
msgstr "Comença fent clic al botó Afegir paquet"

#: LiteBackendStrings.php:836
msgid "Start by clicking the Add Resource button"
msgstr "Comença fent clic al botó Afegir servei"

#: LiteBackendStrings.php:837
msgid "Start by clicking the Add Service button"
msgstr "Comença fent clic al botó Afegir servei"

#: LiteBackendStrings.php:838
msgid "Are you sure you want to delete this service?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest servei?"

#: LiteBackendStrings.php:839
msgid "Are you sure you want to duplicate this service?"
msgstr "Estàs segur de que vols duplicar aquest servei?"

#: LiteBackendStrings.php:840
msgid ""
"You will change a setting which is also set for each employee separately. Do "
"you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"Canviaràs una configuració que també s'estableix per a cada empleat per "
"separat. Vols actualitzar-lo per tots els empleats?"

#: LiteBackendStrings.php:841
msgid "Are you sure you want to hide this service?"
msgstr "Estàs segur de que vols ocultar aquest servei?"

#: LiteBackendStrings.php:842
msgid "Are you sure you want to show this service?"
msgstr "Estàs segur de que vols mostrar aquest servei?"

#: LiteBackendStrings.php:843
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
msgstr "Estàs segur que vols suprimir aquesta categoria?"

#: LiteBackendStrings.php:844
msgid "Are you sure you want to duplicate this category?"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:845
msgid "Duration & Pricing "
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:846
msgid "Edit Service"
msgstr "Editar servei"

#: LiteBackendStrings.php:847
msgid "Edit Category"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:848
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"

#: LiteBackendStrings.php:849
msgid "Hex"
msgstr "Hex"

#: LiteBackendStrings.php:851
msgid "Here you can set the maximum number of people<br/>per one appointment."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:852
msgid "Minimum Capacity"
msgstr "Quantitat mínima"

#: LiteBackendStrings.php:853
msgid ""
"Here you can set the minimum number of people<br/>per one booking of this "
"service."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:854
msgid "New Category"
msgstr "Nova categoria"

#: LiteBackendStrings.php:855
msgid "New Service"
msgstr "Nou servei"

#: LiteBackendStrings.php:858
msgid "Please select duration"
msgstr "Por favor, selecciona la duració"

#: LiteBackendStrings.php:859
msgid "Please select category"
msgstr "Por favor, selecciona una categoría"

#: LiteBackendStrings.php:860
msgid "Buffer Time After"
msgstr "Marge de temps després"

#: LiteBackendStrings.php:861
msgid ""
"Time after the appointment (rest, clean up, etc.),<br/>when another booking "
"for same service and<br/>employee cannot be made."
msgstr ""
"Temps després de la cita (descans, neteja, etc.), <br/> quan no es pot fer "
"una altra reserva per al mateix servei i <br/> empleat."

#: LiteBackendStrings.php:862
msgid "Buffer Time Before"
msgstr "Marge de temps abans"

#: LiteBackendStrings.php:863
msgid ""
"Time needed to prepare for the appointment, when<br/>another booking for "
"same service and employee<br/>cannot be made."
msgstr ""
"Temps necessari per preparar la cita, quan <br/> no es pot fer una altra "
"reserva per al mateix servei i empleat."

#: LiteBackendStrings.php:864
msgid "Service has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat el servei"

#: LiteBackendStrings.php:865
msgid "Service is hidden"
msgstr "El servei està ocult"

#: LiteBackendStrings.php:866
msgid "Service has been saved"
msgstr "S'ha guardat el servei"

#: LiteBackendStrings.php:867
msgid "Service is visible"
msgstr "El servei és visible"

#: LiteBackendStrings.php:868
msgid "Services positions has been saved"
msgstr "S'han guardat les posicions dels serveis"

#: LiteBackendStrings.php:869
msgid "Unable to save services positions"
msgstr "No s'han pogut guardar les posicions dels serveis"

#: LiteBackendStrings.php:870
msgid "Sort Services:"
msgstr "Ordenar serveis:"

#: LiteBackendStrings.php:876
msgid "Show service on site"
msgstr "Mostrar el servei en el lloc"

#: LiteBackendStrings.php:877
msgid ""
"If this option is disabled, service will be available for booking from back-"
"end pages only."
msgstr ""
"Si aquesta opció està desactivada, el servei estarà disponible per la seva "
"reserva només des de les pàgines del back-end."

#: LiteBackendStrings.php:878
msgid "Set recurring appointment"
msgstr "Fixar una cita recurrent"

#: LiteBackendStrings.php:879
msgid ""
"If this option is disabled, your customers won't be able to book recurring "
"appointments at the same time."
msgstr ""
"Si aquesta opció està desactivada, els seus clients no podran reservar cites "
"recurrents al mateix temps."

#: LiteBackendStrings.php:880 LiteBackendStrings.php:931
msgid "Provider has appointments for this service"
msgstr "El proveïdor té cites per a aquest servei"

#: LiteBackendStrings.php:881
msgid "Pricing model"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:895 LiteBackendStrings.php:1401
#: LiteFrontendStrings.php:111
msgid "Please enter first name"
msgstr "Si us plau, insereix el nom"

#: LiteBackendStrings.php:896 LiteBackendStrings.php:1403
#: LiteFrontendStrings.php:112
msgid "Please enter last name"
msgstr "Si us plau, insereix el cognom"

#: LiteBackendStrings.php:897 LiteBackendStrings.php:1352
#: LiteBackendStrings.php:1512
msgid "First Name"
msgstr "Nom"

#: LiteBackendStrings.php:898 LiteBackendStrings.php:1353
#: LiteBackendStrings.php:1513
msgid "Last Name"
msgstr "Cognom"

#: LiteBackendStrings.php:904
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the customer if<br/>you want to give "
"customers access to the list of their<br/>appointments in the back-end of "
"the plugin."
msgstr ""
"Aquí pots assignar un usuari de WordPress al client <br/> si vols donar als "
"clients accés a la llista de les seves<br/> cites al back-end del plugin."

#: LiteBackendStrings.php:905
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the employee if<br/>you want to give "
"employee access to the list of their<br/>appointments in the back-end of the "
"plugin."
msgstr ""
"Aquí pots assignar un usuari de WordPress a l'empleat <br/> si vols donar a "
"l'empleat accés a la llista de les seves<br/> cites al back-end del plugin."

#: LiteBackendStrings.php:906
msgid ""
"This is the language in which the customer will receive notifications for "
"bookings made on the admin/employee panel. It is preselected if the customer "
"has booked on a page in the language available in Amelia notifications, or "
"it can be set here."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:920
#, fuzzy
#| msgid "Roles Settings"
msgid "Provider Settings"
msgstr "Configuració de rols"

#: LiteBackendStrings.php:921
msgid "Employee has been saved"
msgstr "S'ha guardat l'empleat"

#: LiteBackendStrings.php:922
#, fuzzy
#| msgid "Show event on site"
msgid "Show employee on site"
msgstr "Mostra l'esdeveniment en el lloc"

#: LiteBackendStrings.php:923
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this option is disabled, service will be available for booking from "
#| "back-end pages only."
msgid ""
"If this option is disabled, employee will be available for booking from back-"
"end pages only."
msgstr ""
"Si aquesta opció està desactivada, el servei estarà disponible per la seva "
"reserva només des de les pàgines del back-end."

#: LiteBackendStrings.php:924
msgid "Employee Panel Password"
msgstr "Contrasenya del panell d'empleat"

#: LiteBackendStrings.php:955
msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest client?"

#: LiteBackendStrings.php:956
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgid "Are you sure you want to block this customer?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest client?"

#: LiteBackendStrings.php:957
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgid "Are you sure you want to unblock this customer?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest client?"

#: LiteBackendStrings.php:958
msgid "Customer Activity"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:959
msgid "Customer has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat el client"

#: LiteBackendStrings.php:960
#, fuzzy
#| msgid "Customer has been deleted"
msgid "Customer has been blocked"
msgstr "S'ha eliminat el client"

#: LiteBackendStrings.php:961
#, fuzzy
#| msgid "Customer has been deleted"
msgid "Customer has been unblocked"
msgstr "S'ha eliminat el client"

#: LiteBackendStrings.php:963
msgid "Customer has been saved"
msgstr "S'ha guardat el client"

#: LiteBackendStrings.php:965
msgid "Customers have been deleted"
msgstr "S'han eliminat els clients"

#: LiteBackendStrings.php:966
msgid "customers"
msgstr "clients"

#: LiteBackendStrings.php:967
msgid "Search Customers..."
msgstr "Buscar clients..."

#: LiteBackendStrings.php:972
msgid "Events Booked"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:973
msgid "You can use this option to export customers in CSV file."
msgstr "Pots fer servir aquesta opció per exportar els clients a un arxiu CSV."

#: LiteBackendStrings.php:975
msgid ""
"<ul><li>No first row with column names</li><li><b>First</b> and <b>Last "
"name</b> are two separate fields</li><li><b>Date of birth</b> in the same "
"format as chosen in your WP settings (if date format with a comma is used "
"the dates should be in quotes)</li><li><b>Phone</b> has a country code</"
"li><li><b>Gender</b> in Male or Female form</li></ul>"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:976
msgid ""
"Valid <b>First</b> and <b>Last name</b> are required fields. <br>If invalid, "
"other values will be skipped and not imported.<br>If multiple customers have "
"the same email address, only the first one will be imported."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:977
msgid "customers have been imported successfully to your customer list"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:978
msgid "You can use this option to import customers from a CSV file."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:979
msgid "Imported customers from file:"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:980
msgid "Last Appointment"
msgstr "Última cita"

#: LiteBackendStrings.php:981
msgid "Last Appointment Ascending"
msgstr "Última cita ascendent"

#: LiteBackendStrings.php:982
msgid "Last Appointment Descending"
msgstr "Última cita descendent"

#: LiteBackendStrings.php:984
msgid "You don't have any customers here yet..."
msgstr "Encara no s'ha afegit cap client..."

#: LiteBackendStrings.php:986
msgid "Required fields are: <b>First Name</b> and <b>Last Name</b>."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:987
msgid "Select Date of Birth"
msgstr "Selecciona la data de naixement"

#: LiteBackendStrings.php:988
msgid "Total Appointments"
msgstr "Total de cites"

#: LiteBackendStrings.php:989
msgid "Upload Customers .csv file"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:990
msgid "View Appointments"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:991
msgid "View Events"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1003
msgid "Drag and drop or choose from <em>files</em>"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1004
msgid "Import customer data"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1005
msgid "Import rules"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1006
msgid "Import successful"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1007
msgid "Please map corresponding data to columns."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1008
msgid "Some records have a wrong format"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1020
msgid "Welcome to wpAmelia"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1021
msgid ""
"Congratulations! You are about to use the most powerful WordPress booking "
"plugin - Amelia is designed to make the process of bookings representation "
"and interaction quick, easy and effective."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1022
msgid "Discover Amelia"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1023
msgid "News Blog"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1024
msgid "Keep up to date!"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1025
msgid ""
"Never miss notifications about new cool features, promotions, giveaways or "
"freebies!"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1027
msgid "Subscribe"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1028
msgid "Take a look at how our clients use Amelia"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1029
#, fuzzy
#| msgid "Success Color"
msgid "Read Success Stories"
msgstr "Èxit"

#: LiteBackendStrings.php:1030
msgid "Have questions?"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1031
msgid "Our Support team will answer any of your questions"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1032
msgid "Contact our support"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1033
msgid "Most used Premium features"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1034
#, fuzzy
#| msgid "Payments"
msgid "Online Payments"
msgstr "Pagaments"

#: LiteBackendStrings.php:1035
#, fuzzy
#| msgid "Package Services List"
msgid "Packages of services"
msgstr "Preu del paquet"

#: LiteBackendStrings.php:1036
#, fuzzy
#| msgid "Google Calendar"
msgid "Google Calendar Sync"
msgstr "Google Calendar"

#: LiteBackendStrings.php:1037
msgid "Zoom/Google Meet"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1038
#, fuzzy
#| msgid "Service Duration"
msgid "Custom Service Duration"
msgstr "Duració del servei"

#: LiteBackendStrings.php:1050
msgid "Amelia Plans Comparison"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1051
msgid ""
"Upgrade to any of our three premium versions and unlock a world of exclusive "
"features and benefits, tailored to enhance your experience and maximize the "
"value you get from our product."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1052
msgid "Upgrade now"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1053
msgid "Support is only available through forum"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1065 LiteFrontendStrings.php:80
msgid "Amount"
msgstr "Quantitat"

#: LiteBackendStrings.php:1066
msgid "Booking Start"
msgstr "Inici de reserva"

#: LiteBackendStrings.php:1067 LiteBackendStrings.php:1136
msgid "Customer Email"
msgstr "Correu del client"

#: LiteBackendStrings.php:1068
msgid "Employee Email"
msgstr "Correu del empleat"

#: LiteBackendStrings.php:1069
msgid ""
"You can use this option to export payments in CSV file<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Pots utilitzar aquesta opció per exportar els pagaments en un arxiu CSV <br/"
"> per al rang de dates seleccionat."

#: LiteBackendStrings.php:1070
msgid "Method"
msgstr "Mètode"

#: LiteBackendStrings.php:1071
msgid "You don't have any payments here yet"
msgstr "Encara no tens pagaments registrats"

#: LiteBackendStrings.php:1072
msgid "Payment date"
msgstr "Data de pagament"

#: LiteBackendStrings.php:1073
#, fuzzy
#| msgid "Payment date"
msgid "Payment created"
msgstr "Data de pagament"

#: LiteBackendStrings.php:1076
msgid "Rate"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1088
msgid "Appointment Date"
msgstr "Data de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:1090
msgid "Event Date"
msgstr "Data de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:1091
msgid "Are you sure you want to delete this payment?"
msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest pagament?"

#: LiteBackendStrings.php:1094
msgid "Enter new payment amount"
msgstr "Introdueix el nou import de pagament"

#: LiteBackendStrings.php:1095
msgid "Finance"
msgstr "Finances"

#: LiteBackendStrings.php:1096
msgid "Payment has been deleted"
msgstr "El pagament s'ha eliminat"

#: LiteBackendStrings.php:1097
msgid "Payment Details"
msgstr "Detalls del pagament"

#: LiteBackendStrings.php:1098
msgid "Payment has been saved"
msgstr "El pagament s'ha guardat"

#: LiteBackendStrings.php:1099
msgid "Payments have been deleted"
msgstr "Els pagaments s'han eliminat"

#: LiteBackendStrings.php:1100
msgid "Payment Type"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1104
msgid "Bookings Price"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1105 LiteBackendStrings.php:1370
msgid "Event Price"
msgstr "Preu de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:1124
msgid "Appointments have been deleted"
msgstr "Les cites s'han eliminat"

#: LiteBackendStrings.php:1125
msgid "Search for Customers, Employees, Services..."
msgstr "Buscar clients, empleats, serveis..."

#: LiteBackendStrings.php:1126
msgid "Assigned to"
msgstr "Assignat a"

#: LiteBackendStrings.php:1130
msgid "Are you sure you want to delete these appointments?"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1132
msgid "Create Customer"
msgstr "Crear client"

#: LiteBackendStrings.php:1133 LiteFrontendStrings.php:281
msgid "Generate payment links"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1134 LiteFrontendStrings.php:282
msgid ""
"Check this box to generate a payment link.<br> To include it in the "
"notification, add the payment link placeholder."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1139
msgid ""
"Here you can define the number of people that are coming<br/>with this "
"customer. The number you can choose depends<br/>on the service and employee "
"capacity."
msgstr ""
"Aquí pots definir el nombre de persones que vénen <br/> amb aquest client. "
"El nombre que pot triar depèn <br/> del servei i de la capacitat dels "
"empleats."

#: LiteBackendStrings.php:1140
#, fuzzy
#| msgid "Payment Details"
msgid "Edit Payment Details"
msgstr "Detalls del pagament"

#: LiteBackendStrings.php:1143
msgid ""
"You can use this option to export appointments in CSV file<br/>for the "
"selected date range."
msgstr ""
"Pots fer servir aquesta opció per exportar les cites a un arxiu CSV <br/> "
"per al rang de dates seleccionat."

#: LiteBackendStrings.php:1149
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer(s) to<br/>receive an email "
"about the scheduled appointment."
msgstr ""
"Marca aquesta casella si vols que el teu client <br/> rebi un correu "
"electrònic sobre la cita programada."

#: LiteBackendStrings.php:1150
msgid ""
"By continuing, you will set the appointment to a time slot that already has "
"an existing appointment!"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1155
#, fuzzy
#| msgid "Select Event"
msgid "Select Extra"
msgstr "Seleccionar esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:1164
msgid "Appointment can't be canceled"
msgstr "No es pot cancel·lar la cita"

#: LiteBackendStrings.php:1179
msgid "Default Pricing"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1182
msgid "Custom Duration and Pricing"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1184
msgid "Pricing by Day & Time"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1185
msgid "Conditional Pricing"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1203
msgid "Please cancel the event first before deleting it."
msgstr "Primer cancel·la l'esdeveniment abans d'eliminar-lo."

#: LiteBackendStrings.php:1205
#, fuzzy
#| msgid "You have already booked this appointment"
msgid "Customer is already added to this event"
msgstr "Ja has reservat aquesta cita"

#: LiteBackendStrings.php:1208 LiteBackendStrings.php:1367
#: LiteFrontendStrings.php:98
#, fuzzy
msgid "Full"
msgstr "Client reserva (nom complet, correu electrònic, telèfon)"

#: LiteBackendStrings.php:1235
msgid "Duplicate Event"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1237
msgid "Booking closes:"
msgstr "Les reserves es tanquen:"

#: LiteBackendStrings.php:1238
msgid "Booking opens:"
msgstr "Les reserves s'obren:"

#: LiteBackendStrings.php:1246
msgid "Recurring:"
msgstr "Recurrent:"

#: LiteBackendStrings.php:1247
#, fuzzy
msgid "This is a recurring event"
msgstr "Aquest és un esdeveniment recurrent"

#: LiteBackendStrings.php:1251
msgid "Search Events..."
msgstr "Buscar esdeveniments..."

#: LiteBackendStrings.php:1256
msgid ""
"Here you can choose the employee that will be added as Organizer of the "
"Google/Outlook Event. <br>Other employees chosen under the Staff option will "
"be added as guests."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1283
msgid "This will change the time of the appointment. Continue?"
msgstr "Això canviarà l'hora de la cita. Continuar?"

#: LiteBackendStrings.php:1284
msgid "Appointment can't be moved in past time period"
msgstr "La cita no es pot moure a un horari anterior"

#: LiteBackendStrings.php:1286
msgid "Appointment can't be moved out of employee working hours"
msgstr "La cita no es pot moure fora de l'horari de treball de l'empleat"

#: LiteBackendStrings.php:1301
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Afegir camp personalitzat"

#: LiteBackendStrings.php:1304
msgid "Are you sure you want to reset your form settings?"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1305
msgid "Your current changes will be lost."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1306
msgid "Yes, Reset"
msgstr "Reiniciar"

#: LiteBackendStrings.php:1307
msgid "No, Cancel"
msgstr "Cancel·lar"

#: LiteBackendStrings.php:1308
msgid "Reset Form"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1310
msgid "Bringing Anyone with You?"
msgstr "Vens amb algú?"

#: LiteBackendStrings.php:1311
msgid "Buttons"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1313
msgid "Default Label"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1315
msgid "Checkbox"
msgstr "Casella de verificació"

#: LiteBackendStrings.php:1316
msgid "Start by clicking the Add Custom Field button"
msgstr "Comença fent clic al botó Afegir camp personalitzat"

#: LiteBackendStrings.php:1317
msgid "Text Content"
msgstr "Contingut del text"

#: LiteBackendStrings.php:1320
msgid "Font"
msgstr "Font"

#: LiteBackendStrings.php:1321
msgid "You don't have any custom fields here yet..."
msgstr "Encara no tens camps personalitzats aquí..."

#: LiteBackendStrings.php:1322
msgid "Options"
msgstr "Opcions"

#: LiteBackendStrings.php:1323
msgid "Pick date & time"
msgstr "Seleccionar data i hora"

#: LiteBackendStrings.php:1325
msgid "Primary Color"
msgstr "Color primari"

#: LiteBackendStrings.php:1326
msgid "Success Color"
msgstr "Èxit"

#: LiteBackendStrings.php:1327
msgid "Warning Color"
msgstr "Color primari"

#: LiteBackendStrings.php:1328
msgid "Error Color"
msgstr "Color primari"

#: LiteBackendStrings.php:1329
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Botons de ràdio"

#: LiteBackendStrings.php:1330
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"

#: LiteBackendStrings.php:1331
msgid "Selectbox"
msgstr "Casella de selecció"

#: LiteBackendStrings.php:1332
msgid "Steps"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1334 LiteBackendStrings.php:1503
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: LiteBackendStrings.php:1335
msgid "Text Area"
msgstr "Àrea de text"

#: LiteBackendStrings.php:1336
msgid "Text Color"
msgstr "Color del text"

#: LiteBackendStrings.php:1337
msgid "Placeholder Color"
msgstr "Marcador copiat"

#: LiteBackendStrings.php:1338
msgid "Text Color on Background"
msgstr "Fons del color de text"

#: LiteBackendStrings.php:1339
msgid "Attachment"
msgstr "Arxiu adjunt"

#: LiteBackendStrings.php:1340
msgid "Date Picker"
msgstr "Selector de data"

#: LiteBackendStrings.php:1342 LiteBackendStrings.php:1436
msgid "Background Color"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1343
msgid "Background Gradient Color 1"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1344
msgid "Background Gradient Color 2"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1345
msgid "Background Gradient Angle"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1346
msgid "Input Color"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1347
msgid "Input Text Color"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1348
msgid "Dropdown Color"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1349
msgid "Dropdown Text Color"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1350
msgid "Image Color"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1354
msgid "Last Name Input Field"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1356
msgid "Email Input Field"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1358
msgid "Phone Input Field"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1361
msgid "Display Field:"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1362
msgid "Filterable Field:"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1363
#, fuzzy
msgid "Mandatory Field:"
msgstr "Establir un número de telèfon com a camp obligatori"

#: LiteBackendStrings.php:1371
msgid "Service Badge"
msgstr "Nom del servei"

#: LiteBackendStrings.php:1373
#, fuzzy
msgid "Package Name"
msgstr "Nom del paquet"

#: LiteBackendStrings.php:1374
#, fuzzy
msgid "Congratulations!"
msgstr "Enhorabona"

#: LiteBackendStrings.php:1375 LiteFrontendStrings.php:79
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Afegir al calendari"

#: LiteBackendStrings.php:1376 LiteFrontendStrings.php:117
msgid "Finish"
msgstr "Tancar"

#: LiteBackendStrings.php:1377
msgid "Step By Step Booking Form"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1380 LiteFrontendStrings.php:220
msgid "Book event"
msgstr "Reservar esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:1382
#, fuzzy
msgid "Form"
msgstr "Carregar manualment el formulari de reserva"

#: LiteBackendStrings.php:1383
msgid "Form Flow"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1384
msgid "Use Global Colors"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1385 LiteBackendStrings.php:1475
#: LiteFrontendStrings.php:179
msgid "Service Selection"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1386 LiteFrontendStrings.php:180
#, fuzzy
#| msgid "Employee Dialog"
msgid "Employee Selection"
msgstr "Correu electrònic de l'empleat"

#: LiteBackendStrings.php:1387 LiteFrontendStrings.php:181
#, fuzzy
#| msgid "Location description"
msgid "Location Selection"
msgstr "Descripció de la ubicació"

#: LiteBackendStrings.php:1397 LiteFrontendStrings.php:186
#, fuzzy
msgid "Date & Time"
msgstr "Data i hora de finalització de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:1399 LiteBackendStrings.php:1602
#: LiteFrontendStrings.php:187 LiteFrontendStrings.php:230
msgid "Your Information"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1400 LiteFrontendStrings.php:188
#, fuzzy
msgid "Enter first name"
msgstr "Si us plau, insereix el nom"

#: LiteBackendStrings.php:1402 LiteFrontendStrings.php:189
#, fuzzy
msgid "Enter last name"
msgstr "Si us plau, insereix el cognom"

#: LiteBackendStrings.php:1404 LiteFrontendStrings.php:190
#, fuzzy
msgid "Enter email"
msgstr "Si us plau, introdueix el correu electrònic"

#: LiteBackendStrings.php:1405
msgid "Please enter valid email"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1406 LiteFrontendStrings.php:191
msgid "Enter phone"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1407
#, fuzzy
msgid "Please enter phone"
msgstr "Si us plau, insereix un número de telèfon"

#: LiteBackendStrings.php:1416 LiteFrontendStrings.php:171
msgid "The payment will be done on-site."
msgstr "La resta de l'import total es pagarà en el lloc."

#: LiteBackendStrings.php:1420 LiteFrontendStrings.php:177
msgid "Your Name"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1421 LiteFrontendStrings.php:168
#, fuzzy
msgid "Email Address"
msgstr "Si us plau, introdueix un correu electrònic vàlid"

#: LiteBackendStrings.php:1422 LiteFrontendStrings.php:172
#, fuzzy
msgid "Phone Number"
msgstr "Establir un número de telèfon com a camp obligatori"

#: LiteBackendStrings.php:1424 LiteFrontendStrings.php:201
#, fuzzy
msgid "Local Time"
msgstr "Hora:"

#: LiteBackendStrings.php:1428
msgid "Choose a Form"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1429
msgid ""
"Choose a form you want to customize. The Step-by-Step 2.0 form is the new "
"and improved version which provides you with better design and user "
"experience, as well as better speed."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1430
msgid "Step-by-Step Booking Form 2.0"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1431
msgid "Booking Forms 1.0"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1432
msgid ""
"Use the upgraded Step-by-Step Booking Form 2.0 for a simplified, direct "
"booking process on your page. Customize its design and labels to enhance "
"user experience and meet your business needs."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1433
msgid ""
"The original booking forms—Step-by-Step, Catalog, Event List, and Event "
"Calendar—feature basic customization and label changes, serving as the "
"foundation for our newer versions."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1434
msgid "Primary and state colors"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1435 LiteBackendStrings.php:1492
msgid "Sidebar"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1437
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "Color del text"

#: LiteBackendStrings.php:1438
msgid "Heading Text Color"
msgstr "Color del text"

#: LiteBackendStrings.php:1439
msgid "Content Text Color"
msgstr "Color del text"

#: LiteBackendStrings.php:1440
msgid "Input Fields"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1441
msgid "Border Color"
msgstr "Colores preestablecidos"

#: LiteBackendStrings.php:1442
msgid "Dropdowns"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1443
msgid "Init Cell"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1444
msgid "Init Cell Text"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1445
#, fuzzy
#| msgid "Event price"
msgid "(Lower Price)"
msgstr "Preu de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:1446
#, fuzzy
#| msgid "Event price"
msgid "(Higher Price)"
msgstr "Preu de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:1447
msgid "Cell Selected Background"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1448
msgid "Cell Selected Text"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1449
msgid "Cell Disabled Background"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1450
msgid "Cell Disabled Text"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1451
msgid "Primary Button Background Color"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1452
msgid "Primary Button Text Color"
msgstr "Color primari"

#: LiteBackendStrings.php:1453
msgid "Secondary Button Background Color"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1454
msgid "Secondary Button Text Color"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1455
msgid "Danger Button Background Color"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1456
#, fuzzy
#| msgid "Primary Button Text Color"
msgid "Danger Button Text Color"
msgstr "Color primari"

#: LiteBackendStrings.php:1457
msgid "Layout & Inputs"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1458
msgid "Colors"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1459
msgid "Fonts"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1461
msgid "Step Title"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1462
msgid "Footer Buttons"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1463
msgid "Step Content"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1464 LiteBackendStrings.php:1516
msgid "Finish Button Type"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1465 LiteBackendStrings.php:1517
msgid "Panel Button Type"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1466
msgid "Summary Segment"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1467
msgid "Payment Segment"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1468
msgid "Heading Title"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1469
msgid "Sub Steps"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1470
msgid "Step Popups"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1474
msgid "Set up Sidebar visibility and its content"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1476
msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1477
#, fuzzy
#| msgid "Set up Service detailed view"
msgid "Set up Services selection options"
msgstr "Detalls del servei"

#: LiteBackendStrings.php:1478
#, fuzzy
#| msgid "Employee Dialog"
msgid "Employees Selection"
msgstr "Correu electrònic de l'empleat"

#: LiteBackendStrings.php:1479
#, fuzzy
#| msgid "Employee Dialog"
msgid "Set up Employees selection options"
msgstr "Correu electrònic de l'empleat"

#: LiteBackendStrings.php:1480
#, fuzzy
#| msgid "Location description"
msgid "Locations Selection"
msgstr "Descripció de la ubicació"

#: LiteBackendStrings.php:1481
#, fuzzy
#| msgid "Location description"
msgid "Set up Locations selection options"
msgstr "Descripció de la ubicació"

#: LiteBackendStrings.php:1482
msgid "Date & Time Selection"
msgstr "Data i període de temps de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:1483
msgid "Set up Calendar layout and Recurring popup options"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1484
msgid "Customer Information"
msgstr "Nota del client"

#: LiteBackendStrings.php:1486
msgid "Payment Summary"
msgstr "Historial de pagaments"

#: LiteBackendStrings.php:1487 LiteBackendStrings.php:1588
msgid "Set up labels and buttons"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1488 LiteBackendStrings.php:1590
msgid "Set up button types and labels"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1491
msgid "Global Settings"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1493
msgid "Section"
msgstr "Acció"

#: LiteBackendStrings.php:1494
msgid "Field Order"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1495 LiteBackendStrings.php:1589
#: LiteBackendStrings.php:1609 LiteFrontendStrings.php:101
#: LiteFrontendStrings.php:228
msgid "Congratulations"
msgstr "Enhorabona"

#: LiteBackendStrings.php:1497
msgid "Footer"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1498 LiteFrontendStrings.php:169
msgid "Get in Touch"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1499
msgid "Collapse Menu"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1501
msgid "Filled"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1502
msgid "Plain"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1505
msgid "Continue Button Type"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1506
msgid "Calendar Slot End Time"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1507
msgid "Show Busy Time Slots"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1508
msgid "Show Estimated Price"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1509
#, fuzzy
#| msgid "Show service on site"
msgid "Show Time Slot Price"
msgstr "Mostrar el servei en el lloc"

#: LiteBackendStrings.php:1510
#, fuzzy
#| msgid "Show service on site"
msgid "Show Price Indicators"
msgstr "Mostrar el servei en el lloc"

#: LiteBackendStrings.php:1511
msgid "Calendar Time Zone"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1518
msgid "Sidebar Visibility"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1519
msgid "Publish Form"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1521 LiteFrontendStrings.php:260
msgid "View All"
msgstr "Veure"

#: LiteBackendStrings.php:1523
msgid "Set up categories cards"
msgstr "Mostrar totes les categories"

#: LiteBackendStrings.php:1524
msgid "Cards"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1525
msgid "Card Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: LiteBackendStrings.php:1526
msgid "Services Overview"
msgstr "Preu del servei"

#: LiteBackendStrings.php:1527
msgid "Set up Services view"
msgstr "Ordenar serveis:"

#: LiteBackendStrings.php:1529
msgid "Set up Service detailed view"
msgstr "Detalls del servei"

#: LiteBackendStrings.php:1530
msgid "Booking Form"
msgstr "Reservar"

#: LiteBackendStrings.php:1531
msgid "Set options, colors and labels for booking form"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1533
msgid "Catalog Booking Form 2.0"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1534
msgid ""
" Discover the modernized Catalog Booking Form 2.0 that showcases services in "
"stylish card layouts. Easily add categories and adjust the appearance to "
"reflect your brand."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1537
msgid "Total Number of Services"
msgstr "Nombre total d'assistents:"

#: LiteBackendStrings.php:1538
msgid "Back Button"
msgstr "Botons de ràdio"

#: LiteBackendStrings.php:1539
msgid "“Back” Button Type"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1541
msgid "“Book Now” Button Type"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1544
msgid "Main Category Button"
msgstr "Nom de la categoria"

#: LiteBackendStrings.php:1545
msgid "Category Card Side Color"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1546
msgid "Category Color"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1550
msgid "Filter Menu Button Type"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1551 LiteBackendStrings.php:1553
msgid "Categories Sidebar"
msgstr "Categories"

#: LiteBackendStrings.php:1552
msgid "Filters Block"
msgstr "Filtres"

#: LiteBackendStrings.php:1554
msgid "Page Header"
msgstr "Nom del paquet"

#: LiteBackendStrings.php:1557
msgid "Service Duration"
msgstr "Duració del servei"

#: LiteBackendStrings.php:1558 LiteBackendStrings.php:1570
#: LiteFrontendStrings.php:263
msgid "About Service"
msgstr "Afegir servei"

#: LiteBackendStrings.php:1559
msgid "“Search” option"
msgstr "Buscar cupons"

#: LiteBackendStrings.php:1560
msgid "Card Color"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1561
msgid "Page Scroll Visibility"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1569 LiteFrontendStrings.php:262
msgid "Book Now"
msgstr "Reservar ahora"

#: LiteBackendStrings.php:1571 LiteFrontendStrings.php:264
msgid "View all photos"
msgstr "Mostrar totes les ubicacions"

#: LiteBackendStrings.php:1573
msgid "Support Heading:"
msgstr "Pendent"

#: LiteBackendStrings.php:1574
msgid "Company Phone:"
msgstr "Telèfon de l'empresa"

#: LiteBackendStrings.php:1575
msgid "Company Email:"
msgstr "Nom de l'empresa"

#: LiteBackendStrings.php:1578
#, fuzzy
#| msgid "Booking Form"
msgid "Event List Booking Form 2.0"
msgstr "Reservar"

#: LiteBackendStrings.php:1579
msgid ""
"The Event List Booking Form 2.0 offers an intuitive and fast booking "
"experience, with a design that stands out. Customers can effortlessly browse "
"and book from a list of events."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1584
msgid "Set up Staff, Location, Gallery and other Event information visibility"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1585
#, fuzzy
#| msgid "Customer note"
msgid "Customer Info"
msgstr "Nota del client"

#: LiteBackendStrings.php:1592 LiteFrontendStrings.php:232
#, fuzzy
#| msgid "Available"
msgid "Events Available"
msgstr "Disponible"

#: LiteBackendStrings.php:1593 LiteFrontendStrings.php:233
#, fuzzy
#| msgid "Available"
msgid "Event Available"
msgstr "Disponible"

#: LiteBackendStrings.php:1595 LiteFrontendStrings.php:234
#, fuzzy
#| msgid "Search Events..."
msgid "Search for Events"
msgstr "Buscar esdeveniments..."

#: LiteBackendStrings.php:1597 LiteFrontendStrings.php:235
#, fuzzy
#| msgid "spot left"
msgid "slot left"
msgstr "plaça pendent"

#: LiteBackendStrings.php:1598 LiteFrontendStrings.php:236
#, fuzzy
#| msgid "spots left"
msgid "slots left"
msgstr "places pendents"

#: LiteBackendStrings.php:1599 LiteFrontendStrings.php:237
#, fuzzy
#| msgid "View more"
msgid "Learn more"
msgstr "Veure més"

#: LiteBackendStrings.php:1600 LiteFrontendStrings.php:238
#, fuzzy
#| msgid "View more"
msgid "Read more"
msgstr "Veure més"

#: LiteBackendStrings.php:1610 LiteFrontendStrings.php:231
#, fuzzy
#| msgid "About this Event"
msgid "About Event"
msgstr "Sobre aquest esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:1611 LiteFrontendStrings.php:224
#, fuzzy
#| msgid "Event Status"
msgid "Event Starts"
msgstr "Estat de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:1612 LiteFrontendStrings.php:225
#, fuzzy
#| msgid "Events"
msgid "Event Ends"
msgstr "Esdeveniments"

#: LiteBackendStrings.php:1614 LiteFrontendStrings.php:240
msgid "How many attendees do you want to book event for?"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1617
#, fuzzy
#| msgid "Search Filters"
msgid "Step Filters"
msgstr "Filtres de cerca"

#: LiteBackendStrings.php:1618
#, fuzzy
#| msgid "Event Day"
msgid "Event Card"
msgstr "Data de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:1619
msgid "Step Pagination"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1620
#, fuzzy
#| msgid "Spots capacity"
msgid "Event Slots Capacity"
msgstr "Capacitat"

#: LiteBackendStrings.php:1621
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Filters Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: LiteBackendStrings.php:1622
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Read More Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: LiteBackendStrings.php:1623
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Learn More Button Type"
msgstr "Botons de ràdio"

#: LiteBackendStrings.php:1624
#, fuzzy
#| msgid "Event name"
msgid "Event Tab Image"
msgstr "Nom de l'esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:1625
#, fuzzy
#| msgid "Page Header"
msgid "Step Header"
msgstr "Nom del paquet"

#: LiteBackendStrings.php:1626
msgid "Step Info Tab"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1627
#, fuzzy
#| msgid "Booking Start"
msgid "Booking Event Button"
msgstr "Inici de reserva"

#: LiteBackendStrings.php:1628
#, fuzzy
#| msgid "Finish"
msgid "Finish Button"
msgstr "Tancar"

#: LiteBackendStrings.php:1629
msgid "Close Event Button"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1630
#, fuzzy
#| msgid "Event Gallery:"
msgid "Event Gallery"
msgstr "Galeria d'esdeveniments:"

#: LiteBackendStrings.php:1633 LiteFrontendStrings.php:194
#, fuzzy
msgid "person"
msgstr "persona"

#: LiteBackendStrings.php:1637 LiteFrontendStrings.php:208
#, fuzzy
#| msgid "Service Location"
msgid "Service information"
msgstr "Duració del servei"

#: LiteBackendStrings.php:1638
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Learn more button"
msgstr "Botons de ràdio"

#: LiteBackendStrings.php:1651
msgid "Choose Category"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1652
msgid "Choose Service"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1653
msgid "Choose Package"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1654
msgid "Preselect Booking Parameters"
msgstr "Preseleccionar els paràmetres de reserva"

#: LiteBackendStrings.php:1655
#, fuzzy
#| msgid "Categories"
msgid "Skip Categories step"
msgstr "Categories"

#: LiteBackendStrings.php:1656
msgid "Insert Amelia Booking Shortcode"
msgstr "Inserir el codi curt de Amelia Booking"

#: LiteBackendStrings.php:1657
msgid "Select Catalog View"
msgstr "Selecciona la vista del catàleg"

#: LiteBackendStrings.php:1664
#, fuzzy
#| msgid "Select Event"
msgid "Select Events"
msgstr "Seleccionar esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:1665
msgid "Select Tag"
msgstr "Seleccionar etiqueta"

#: LiteBackendStrings.php:1666
#, fuzzy
#| msgid "Select Tag"
msgid "Select Tags"
msgstr "Seleccionar etiqueta"

#: LiteBackendStrings.php:1667
msgid "Select View"
msgstr "Seleccionar vista"

#: LiteBackendStrings.php:1669
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar tot"

#: LiteBackendStrings.php:1670
msgid "Load booking form manually"
msgstr "Carregar manualment el formulari de reserva"

#: LiteBackendStrings.php:1671
msgid ""
"Add element (button, link...) ID, that will manually load amelia shortcode "
"content"
msgstr ""
"Afegeix l'ID de l'element (botó, enllaç ...) que carregarà manualment el "
"contingut el shortcode d'Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:1672
msgid "For multiselect: hold CTRL / Command (⌘)."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1673
msgid "Show all categories"
msgstr "Mostrar totes les categories"

#: LiteBackendStrings.php:1674
msgid "Show all employees"
msgstr "Mostrar tots els empleats"

#: LiteBackendStrings.php:1675
msgid "Show all locations"
msgstr "Mostrar totes les ubicacions"

#: LiteBackendStrings.php:1676
msgid "Show all services"
msgstr "Mostrar totes els serveis"

#: LiteBackendStrings.php:1677
msgid "Show all events"
msgstr "Mostrar tots els esdeveniments"

#: LiteBackendStrings.php:1678
msgid "Show all packages"
msgstr "Mostrar totes les etiquetes"

#: LiteBackendStrings.php:1679
msgid "Show all tags"
msgstr "Mostrar totes les etiquetes"

#: LiteBackendStrings.php:1680
msgid "Show catalog of all categories"
msgstr "Mostra el catàleg de totes les categories"

#: LiteBackendStrings.php:1681
msgid "Show specific category"
msgstr "Mostrar categoria específica"

#: LiteBackendStrings.php:1682
#, fuzzy
#| msgid "Show specific category"
msgid "Show specific categories"
msgstr "Mostrar categoria específica"

#: LiteBackendStrings.php:1683
msgid "Show specific package"
msgstr "Mostar paquet específic"

#: LiteBackendStrings.php:1684
#, fuzzy
#| msgid "Show specific package"
msgid "Show specific packages"
msgstr "Mostar paquet específic"

#: LiteBackendStrings.php:1685
msgid "Show event"
msgstr "Mostrar esdeveniment"

#: LiteBackendStrings.php:1686
msgid "Show Type"
msgstr "Mostrar tipus"

#: LiteBackendStrings.php:1687
msgid "List (default)"
msgstr "Llista (per defecte)"

#: LiteBackendStrings.php:1689
msgid "Show tag"
msgstr "Mostrar etiqueta"

#: LiteBackendStrings.php:1690
msgid "Show specific service"
msgstr "Mostra servei específic"

#: LiteBackendStrings.php:1691
#, fuzzy
#| msgid "Show specific service"
msgid "Show specific services"
msgstr "Mostra servei específic"

#: LiteBackendStrings.php:1692
msgid "Trigger type"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1693
#, fuzzy
msgid "Id"
msgstr "ID"

#: LiteBackendStrings.php:1694
msgid "Class"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1695
msgid "Trigger by attribute"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1696
msgid "Step Booking"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1697
msgid "Catalog Booking"
msgstr "Nou paquet"

#: LiteBackendStrings.php:1698
#, fuzzy
#| msgid "Event Booked"
msgid "Events List Booking"
msgstr "Esdeveniment reservat"

#: LiteBackendStrings.php:1699
msgid "Show recurring events"
msgstr "Mostrar esdeveniments recurrents"

#: LiteBackendStrings.php:1700
msgid "Show in Amelia Popup"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1702
msgid "AM - Booking view"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1703
msgid "AM - Step Booking"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1704
msgid "AM - Catalog Booking"
msgstr "Amelia - Vista de catàleg"

#: LiteBackendStrings.php:1705
msgid "AM - Catalog view"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1706
msgid "AM - Events view"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1707
#, fuzzy
#| msgid "AM - Catalog Booking"
msgid "AM - Events List Booking"
msgstr "Amelia - Vista de catàleg"

#: LiteBackendStrings.php:1708
msgid "AM - Events Calendar Booking"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1710
msgid "Amelia - Booking view"
msgstr "Amelia - Vista de la reserva"

#: LiteBackendStrings.php:1711
msgid ""
"Step-By-Step Booking Wizard gives your customers the option to choose "
"everything about the booking in a few steps"
msgstr ""
"L'assistent de reserves pas a pas ofereix als teus clients la possibilitat "
"de triar tot el relacionat amb la reserva en uns pocs passos"

#: LiteBackendStrings.php:1714
msgid "Amelia - Step-By-Step Booking"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1715
msgid ""
"Step-by-Step booking view guides the customers through several steps in "
"order to make their bookings."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1718
msgid "Amelia - Catalog Booking"
msgstr "Amelia - Vista de catàleg"

#: LiteBackendStrings.php:1719
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a catalog"
msgstr ""
"Front-end Booking Catalog és un shortcode per mostrar el seu servei en forma "
"de catàleg"

#: LiteBackendStrings.php:1722
msgid "Amelia - Catalog view"
msgstr "Amelia - Vista de catàleg"

#: LiteBackendStrings.php:1723
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a cataloge"
msgstr ""
"Front-end Booking Catalog és un shortcode per mostrar el seu servei en forma "
"de catàleg"

#: LiteBackendStrings.php:1726
msgid "Amelia - Events"
msgstr "Amelia - Esdeveniments"

#: LiteBackendStrings.php:1727 LiteBackendStrings.php:1731
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event list "
"view."
msgstr ""
"Event Booking és un shortcode que ofereix als teus clients l'opció de "
"reservar un dels esdeveniments que has creat en el back-end en una simple "
"vista de llista d'esdeveniments."

#: LiteBackendStrings.php:1730
#, fuzzy
#| msgid "Amelia - Events"
msgid "Amelia - Events List"
msgstr "Amelia - Esdeveniments"

#: LiteBackendStrings.php:1734
msgid "Amelia - Events Calendar"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1735
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event calendar "
"view."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1737
msgid "You are using a form that will be outdated soon!"
msgstr ""

#: LiteFrontendStrings.php:83
msgid ""
"It seems like there are no employees or services created, or no  employees "
"are assigned to the service, at this moment."
msgstr ""

#: LiteFrontendStrings.php:84
msgid "If you are the admin of this page, see how to"
msgstr ""

#: LiteFrontendStrings.php:85
msgid "Add services"
msgstr ""

#: LiteFrontendStrings.php:86
#, fuzzy
msgid "employees."
msgstr "Empleats"

#: LiteFrontendStrings.php:90
msgid "Maximum bookings reached"
msgstr "Màxim de reserves requerides"

#: LiteFrontendStrings.php:103
msgid "You have already booked this event"
msgstr "Ja has reservat aquest esdeveniment"

#: LiteFrontendStrings.php:107
msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgstr ""
"La direcció de correu electrònic ja existeix amb un nom diferent. Verifica "
"el teu nom, si us plau."

#: LiteFrontendStrings.php:109
msgid ""
"Employee daily appointment limit has been reached. Please choose another "
"date or employee."
msgstr ""

#: LiteFrontendStrings.php:118
msgid "First Name:"
msgstr "Nom:"

#: LiteFrontendStrings.php:120
msgid "Last Name:"
msgstr "Cognom:"

#: LiteFrontendStrings.php:129
msgid "Oops..."
msgstr ""

#: LiteFrontendStrings.php:133
#, fuzzy
#| msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgid "Phone already exists with different name. Please check your name."
msgstr ""
"La direcció de correu electrònic ja existeix amb un nom diferent. Verifica "
"el teu nom, si us plau."

#: LiteFrontendStrings.php:134
msgid "Price:"
msgstr "Preu:"

#: LiteFrontendStrings.php:135
msgid "service"
msgstr "servei"

#: LiteFrontendStrings.php:170
msgid "Collapse menu"
msgstr ""

#: LiteFrontendStrings.php:173
msgid "Pick date & time:"
msgstr "Escull dia i hora:"

#: LiteFrontendStrings.php:174
msgid "Please select"
msgstr "Si us plau, selecciona un"

#: LiteFrontendStrings.php:176
msgid "Total Amount:"
msgstr ""

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the "
#~| "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to "
#~| "employee's calendar."
#~ msgid ""
#~ "Here you can connect employee with Apple Calendar,<br/>so once the "
#~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Aquí pots connectar a l'empleat amb Google Calendar, <br/> així cada "
#~ "vegada que es programi una cita es <br/> s'afegirà automàticament a el "
#~ "calendari de l'empleat."

#~ msgid "View Appointments Settings"
#~ msgstr "Veure ajustos de cites"

#~ msgid "Appointments Settings"
#~ msgstr "Configuració de les cites"

#~ msgid ""
#~ "Here you can select which payment methods will be available.<br/>If you "
#~ "disable all payment methods,<br/>then the default payment method from "
#~ "general settings will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Aquí pots seleccionar quins mètodes de pagament estaran disponibles.<br/"
#~ ">Si desactives tots els mètodes de pagament,<br/>llavors s'utilitzarà el "
#~ "mètode de pagament per defecte de la configuració general."

#~ msgid " & Other Services"
#~ msgstr " & altres serveis"

#~ msgid " & Other Events"
#~ msgstr " & altres esdeveniments"

#, fuzzy
#~| msgid "View General Settings"
#~ msgid "View Provider Details Settings"
#~ msgstr "Veure ajustos generals"

#, fuzzy
#~| msgid "Event Price"
#~ msgid "Event Organizer"
#~ msgstr "Preu de l'esdeveniment"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you don't want to allow \"existing customer\"<br/"
#~ ">to use different first and last name when booking."
#~ msgstr ""
#~ "Activa aquesta opció si no vols permetre que el \"client existent\"<br/"
#~ ">utilitzi un nom i un cognom diferents al reservar."

#, fuzzy
#~| msgid "Available Images"
#~ msgid "Available from Basic license"
#~ msgstr "Imatges disponibles"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this category"
#~ msgstr "Estàs segur que vols suprimir aquesta categoria?"

#, fuzzy
#~| msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
#~ msgid "The refund will apply to all recurring appointments"
#~ msgstr "Marqueu aquesta opció si voleu crear cites recurrents"

#~ msgid "View Payment Details"
#~ msgstr "Veure detalls de pagament"

#~ msgid "Discount:"
#~ msgstr "Descompte:"

#~ msgid "Please select select at least one service"
#~ msgstr "Si us plau, selecciona al menys un servei"

#~ msgid ""
#~ "Here you can set the maximum number of persons<br/>per one appointment."
#~ msgstr "Aquí pots establir el nombre màxim de persones <br/> per cita."

#~ msgid ""
#~ "Here you can set the minimum number of persons<br/>per one booking of "
#~ "this service."
#~ msgstr ""
#~ "Aquí podeu establir el nombre mínim de persones <br/> per una reserva "
#~ "d'aquest servei."

#~ msgid "Minimum number of persons for bookings to approve appointment is"
#~ msgstr "El nombre mínim d'assistents per aprovar aquesta reserva és de"

#~ msgid ""
#~ "Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and "
#~ "fixed amount can be multiplied by the number of persons or stay fixed on "
#~ "the total booking price."
#~ msgstr ""
#~ "El percentatge de la fiança es calcularà sobre el preu total de la "
#~ "reserva<br>i la quantitat fixa es pot multiplicar pel nombre de persones "
#~ "o l'estada fixada en el preu total de la reserva."

#~ msgid "Allow bringing more persons"
#~ msgstr "Permetre portar més persones"

#~ msgid "Persons"
#~ msgstr "persones"

#~ msgid "persons"
#~ msgstr "persones"

#~ msgid "Number of Additional Persons:"
#~ msgstr "Nombre de persones addicionals:"

#~ msgid "Start by clicking the Add Customer button"
#~ msgstr "Comença per fer clic al botó Afegir client"

#~ msgid "Send ics file in the notifications"
#~ msgstr "Envia un fitxer .ics a les notificacions"

#~ msgid "Use already loaded Vue"
#~ msgstr "Utilitzar Vue ja carregat"

#~ msgid ""
#~ "This setting is used to load plugin's Vue JS<br>primarily when there is "
#~ "another plugin that uses Vue JS.<br>It reduces the possibility of "
#~ "conflict on the Front-end employee and customer panels."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta configuració s'utilitza per carregar el Vue JS del "
#~ "plugin<br>principalment quan hi ha un altre plugin que utilitza Vue JS. "
#~ "<br> Redueix la possibilitat de conflicte en els panells d'empleats i "
#~ "clients del front-end."

#~ msgid "Delete plugin tables"
#~ msgstr "Esborrar taules del plugin"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to delete plugin tables<br>when deleting "
#~ "the plugin from plugins page"
#~ msgstr ""
#~ "Activa aquesta opció si vols suprimir les taules del plugin<br>al "
#~ "eliminar el plugin de la pàgina de plugins"

#~ msgid ""
#~ "SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to use Outlook Calendat "
#~ "integration until SSL is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "SSL (HTTPS) no està habilitat. No podràs utilitzar la integració amb el "
#~ "Calendari d'Outlook fins que el SSL estigui habilitat."

#~ msgid "Enable deposit payment"
#~ msgstr "Activa el pagament de la fiança"

#~ msgid "Minimum time required before canceling/rescheduling"
#~ msgstr "Temps mínim requerit abans de cancel·lar/reprogramar"

#~ msgid ""
#~ "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able "
#~ "to cancel/reschedule the appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Estableix el temps abans de la cita quan els clients <br/> no podran "
#~ "cancel·lar/reprogramar la cita."

#~ msgid ""
#~ "Enter your account email address and we will send you access link to your "
#~ "inbox."
#~ msgstr ""
#~ "Introdueix l'adreça de correu que has fet servir per fer la reserva i "
#~ "t'enviarem l'enllaç d'accés a la safata d'entrada."
