msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Amelia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-19 13:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-19 13:32+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Español\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;_e;gettext;gettext_noop;__\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../src/Infrastructure/WP/Translations\n"
"X-Loco-Version: 2.6.11; wp-6.6.2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: BackendStrings.php:26 BackendStrings.php:1717 FrontendStrings.php:477
msgid "Add"
msgstr "Añadir"

#: BackendStrings.php:27
msgid "Active"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:28 BackendStrings.php:1852 FrontendStrings.php:588
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: BackendStrings.php:29
#, fuzzy
#| msgid "Extras"
msgid "All Extras"
msgstr "Extras"

#: BackendStrings.php:30 BackendStrings.php:805 LiteFrontendStrings.php:82
msgid "All Locations"
msgstr "Todas las ubicaciones"

#: BackendStrings.php:31
msgid "All Packages"
msgstr "Totos lo paquetes"

#: BackendStrings.php:32
#, fuzzy
#| msgid "All events"
msgid "All Events"
msgstr "Todos los eventos"

#: BackendStrings.php:33 BackendStrings.php:60 FrontendStrings.php:102
msgid "Fixed amount"
msgstr "Importe fijo"

#: BackendStrings.php:34 BackendStrings.php:80 FrontendStrings.php:103
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaje"

#: BackendStrings.php:35
msgid "Amount type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:36
msgid "Apply Coupon:"
msgstr "Aplicar cupón:"

#: BackendStrings.php:37 BackendStrings.php:950 LiteBackendStrings.php:1564
#: LiteFrontendStrings.php:279
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

#: BackendStrings.php:38
msgid "Badge Color"
msgstr "Color de la insignia"

#: BackendStrings.php:39
msgid "Badge Label"
msgstr "Etiqueta de la insignia"

#: BackendStrings.php:40
msgid "Booking"
msgstr "Reserva"

#: BackendStrings.php:41 LiteBackendStrings.php:34
msgid "Bookings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:42
msgid "Canceled By Admin"
msgstr "Cancelado por el administrador"

#: BackendStrings.php:43
msgid "Canceled By Attendee"
msgstr "Cancelado por el asistente"

#: BackendStrings.php:44 BackendStrings.php:1512 LiteBackendStrings.php:1288
#: LiteFrontendStrings.php:100
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: BackendStrings.php:45
msgid "Create"
msgstr "Crear"

#: BackendStrings.php:46 FrontendStrings.php:226
#, fuzzy
#| msgid "Specific Date"
msgid "Specific Date & Time"
msgstr "Fecha específica"

#: BackendStrings.php:47
msgid "Semicolon (;)"
msgstr "Punto y coma (;)"

#: BackendStrings.php:48 BackendStrings.php:613 BackendStrings.php:1716
#: FrontendStrings.php:475
msgid "Coupon"
msgstr "Cupón"

#: BackendStrings.php:49 FrontendStrings.php:132
msgid "The coupon you entered is not valid"
msgstr "El cupón no es válido"

#: BackendStrings.php:50
msgid "Create New Badge"
msgstr "Crear una nueva insignia"

#: BackendStrings.php:51 FrontendStrings.php:139
msgid "Customer has already booked this appointment"
msgstr "El cliente ya ha reservado esta cita"

#: BackendStrings.php:52 BackendStrings.php:2174 FrontendStrings.php:354
msgid "Specific Date"
msgstr "Fecha específica"

#: BackendStrings.php:53
msgid "Enter email, then press Enter to add"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:54 FrontendStrings.php:126
msgid "Expired"
msgstr "Expirada"

#: BackendStrings.php:55
msgid "Expires on"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:56
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"

#: BackendStrings.php:57
msgid "Discount (%)"
msgstr "Descuento (%)"

#: BackendStrings.php:58 BackendStrings.php:1235 BackendStrings.php:1727
#: FrontendStrings.php:300
msgid "Expiration date"
msgstr "Fecha de expiración"

#: BackendStrings.php:59 BackendStrings.php:1882 FrontendStrings.php:550
msgid "Tickets"
msgstr "Entradas"

#: BackendStrings.php:61 FrontendStrings.php:244
msgid "From"
msgstr "Desde"

#: BackendStrings.php:62
msgid "Fully Booked"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:63 BackendStrings.php:1892 FrontendStrings.php:1069
msgid "Google Meet Link"
msgstr "Enlace Google Meet"

#: BackendStrings.php:64
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: BackendStrings.php:65 FrontendStrings.php:869
msgid "New Space"
msgstr "Nuevo espacio"

#: BackendStrings.php:66
msgid ""
"Name of the space(room) that will be created for appointments.<br/>You can "
"find available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, "
"space will be named after appointment ID."
msgstr ""
"Nombre del espacio(sala) que se creará para las citas.<br/> Puede encontrar "
"marcadores de posición disponibles en la página de Notificaciones.<br/> Si "
"se deja vacío, el espacio se etiquetado después del ID de la cita."

#: BackendStrings.php:67
msgid ""
"Name of the space(room) that will be created for events.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, space "
"will be named after event period ID."
msgstr ""
"Nombre del espacio (sala) que se creará para los eventos.<br/>Puede "
"encontrar los marcadores de posición disponibles en la página Notificaciones."
"<br/>Si se deja vacío, el espacio recibirá el nombre del ID del periodo del "
"evento."

#: BackendStrings.php:68 FrontendStrings.php:867
msgid "Lesson Space Link"
msgstr "Enlace de Lesson Space"

#: BackendStrings.php:69
msgid ""
"Enable this option if you want to create spaces for appointments with "
"pending status."
msgstr ""
"Active esta opción si desea crear espacios para citas con estado pendiente."

#: BackendStrings.php:70
msgid "Manage Badges"
msgstr "Administrar insignias"

#: BackendStrings.php:71
msgid "Manage Employee Badges"
msgstr "Administrar las insignias de los empleados"

#: BackendStrings.php:72 BackendStrings.php:1893 FrontendStrings.php:1070
msgid "Microsoft Teams Link"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:73
msgid "NEW"
msgstr "NUEVO"

#: BackendStrings.php:74
msgid "You don't have any employees here yet..."
msgstr "Aún no tiene empleados aquí…"

#: BackendStrings.php:75
msgid "Here you can enable/disable On-Site payments for this service"
msgstr ""
"Aquí puedes activar / desactivar los pagos en el sitio para este servicio"

#: BackendStrings.php:76 BackendStrings.php:610 BackendStrings.php:1486
#: BackendStrings.php:1597 BackendStrings.php:1722 BackendStrings.php:1731
#: BackendStrings.php:1855 BackendStrings.php:1903 FrontendStrings.php:169
#: FrontendStrings.php:445 FrontendStrings.php:473 FrontendStrings.php:484
#: FrontendStrings.php:490 FrontendStrings.php:592 FrontendStrings.php:928
msgid "Package"
msgstr "Paquete"

#: BackendStrings.php:77 BackendStrings.php:1549
msgid "Package Price"
msgstr "Precio del paquete"

#: BackendStrings.php:78
msgid ""
"You have disabled all available payment methods. This means that default "
"payment method from general settings will be used."
msgstr ""
"Ha desactivado todos los métodos de pago disponibles. Esto significa que se "
"utilizará el método de pago predeterminado de la configuración general."

#: BackendStrings.php:79
msgid ""
"Some services/events have all payment methods disabled. This means that "
"default payment method will be used for those services/events."
msgstr ""
"Algunos servicios/eventos tienen todos los métodos de pago desactivados. "
"Esto significa que se utilizará el método de pago por defecto para esos "
"servicios/eventos."

#: BackendStrings.php:81 BackendStrings.php:865
msgid "Period"
msgstr "Período"

#: BackendStrings.php:82
msgid ""
"<p>The <strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>El plugin <strong>Amelia</strong> requiere PHP versión 5.5 o superior.</p>"

#: BackendStrings.php:83
msgid "Plugin Activation Error"
msgstr "Error de activación del plugin"

#: BackendStrings.php:84
msgid "Pick a date range"
msgstr "Elige un intervalo de fechas"

#: BackendStrings.php:85
msgid ""
"Please use the built-in Elementor shortcode widget instead of Amelia widget "
"when adding Amelia to a popup"
msgstr ""
"Para añadir Amelia a una ventana emergente, utilice el widget de código "
"corto integrado en Elementor en lugar del widget Amelia."

#: BackendStrings.php:86
msgid "Hide Employee Profile"
msgstr "Ocultar perfil de empleado"

#: BackendStrings.php:87 FrontendStrings.php:334 FrontendStrings.php:966
msgid "Recurring"
msgstr "Recurrente"

#: BackendStrings.php:88 BackendStrings.php:1488 BackendStrings.php:2163
#: FrontendStrings.php:341
msgid "Daily"
msgstr "Diario"

#: BackendStrings.php:89 BackendStrings.php:1490 BackendStrings.php:2165
#: FrontendStrings.php:343 FrontendStrings.php:969
msgid "Monthly"
msgstr "Mensual"

#: BackendStrings.php:90 BackendStrings.php:1489 BackendStrings.php:2164
#: FrontendStrings.php:342 FrontendStrings.php:970
msgid "Weekly"
msgstr "Semanal"

#: BackendStrings.php:91 FrontendStrings.php:971
msgid "Yearly"
msgstr "Anual"

#: BackendStrings.php:92
msgid "Refund"
msgstr "Reembolso"

#: BackendStrings.php:93 BackendStrings.php:428 BackendStrings.php:1198
#: FrontendStrings.php:977
msgid "Refunded"
msgstr "Reembolsado"

#: BackendStrings.php:94
msgid "Rescheduled"
msgstr "Reprogramado"

#: BackendStrings.php:95
msgid "Resource"
msgstr "Recursos"

#: BackendStrings.php:96 FrontendStrings.php:193
msgid "This field is required"
msgstr "Este campo es obligatorio"

#: BackendStrings.php:97 BackendStrings.php:1805
msgid "Package Appointments"
msgstr "Paquete de citas"

#: BackendStrings.php:98
msgid "Package Status"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:99 BackendStrings.php:1497 BackendStrings.php:2167
#: FrontendStrings.php:345
msgid "Every:"
msgstr "Cada:"

#: BackendStrings.php:100 BackendStrings.php:1373 FrontendStrings.php:986
#: LiteBackendStrings.php:1151
msgid "Schedule"
msgstr "Programar"

#: BackendStrings.php:101 FrontendStrings.php:992
msgid "Please select repeat period"
msgstr "Selecciona el periodo de repetición"

#: BackendStrings.php:103 FrontendStrings.php:993
msgid "Please select repeat interval"
msgstr "Selecciona el intervalo de repetición"

#: BackendStrings.php:104 FrontendStrings.php:1003
msgid "Select Time"
msgstr "Seleccionar hora"

#: BackendStrings.php:105
msgid "Shared"
msgstr "Compartido"

#: BackendStrings.php:106
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"

#: BackendStrings.php:107 FrontendStrings.php:263
msgid "To"
msgstr "A"

#: BackendStrings.php:108 BackendStrings.php:1524 LiteFrontendStrings.php:142
msgid "Total Number of People:"
msgstr "Número total de personas:"

#: BackendStrings.php:109 BackendStrings.php:441 BackendStrings.php:652
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: BackendStrings.php:110
msgid "Unique"
msgstr "Única"

#: BackendStrings.php:111 FrontendStrings.php:1059
msgid "Zoom Join Link (Participants)"
msgstr "Enlace para iniciar Zoom (Participantes)"

#: BackendStrings.php:112 FrontendStrings.php:1062
msgid "Zoom Start Link (Host)"
msgstr "Enlace de inicio de Zoom (Anfitrión)"

#: BackendStrings.php:113 FrontendStrings.php:1063
msgid "Zoom User"
msgstr "Usuario de Zoom"

#: BackendStrings.php:114 FrontendStrings.php:1064
msgid "Select Zoom User"
msgstr "Seleccionar usuario de Zoom"

#: BackendStrings.php:115
msgid ""
"Certain employees that are assigned to the service are not connected to Zoom "
"users. Please go to employees' profiles and connect them to Zoom users in "
"order to use this integration properly."
msgstr ""
"Algunos empleados asignados al servicio no están conectados a los usuarios "
"de Zoom. Por favor, vaya a los perfiles de empleados y conéctelos a los "
"usuarios de Zoom para utilizar correctamente esta integración."

#: BackendStrings.php:116 BackendStrings.php:1911 FrontendStrings.php:320
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"

#: BackendStrings.php:117 FrontendStrings.php:217
msgid "Waiting list is empty"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:118 FrontendStrings.php:1066 LiteBackendStrings.php:1460
msgid "Order"
msgstr "Pedido"

#: BackendStrings.php:119
msgid "Woocommerce Order Id"
msgstr "Id de pedido Woocommerce"

#: BackendStrings.php:120
msgid "Woo Order Id"
msgstr "Id de pedido Woo"

#: BackendStrings.php:121 BackendStrings.php:1178 FrontendStrings.php:1067
msgid "Tax"
msgstr "Impuestos"

#: BackendStrings.php:123
msgid "New Event List 2.0 Booking Form"
msgstr "Nuevo formulario de Reserva de la Lista de Eventos 2.0"

#: BackendStrings.php:124
msgid ""
"Introducing Event List 2.0 - A Fresh, Modern, and User-Friendly Booking "
"Form! Enjoy the new filters and search functionality, simplifying event "
"discovery and streamlining the booking process. Explore new customization "
"options by going to the Customize page or use "
"<strong>[ameliaeventlistbooking]</strong> for a faster and personalized look."
msgstr ""
"Presentamos la lista de eventos 2.0 - ¡Un formulario de reserva fresco, "
"moderno y fácil de usar! Disfruta de los nuevos filtros y la funcionalidad "
"de búsqueda, simplificando el descubrimiento de eventos y agilizando el "
"proceso de reserva. Explore nuevas opciones de personalización yendo a la "
"página Personalizar o use <strong>[ameliaeventlistbooking]</strong> para un "
"aspecto más rápido y personalizado."

#: BackendStrings.php:125
msgid "Faster Pages"
msgstr "Páginas más rápidas"

#: BackendStrings.php:126
msgid "Easy Customization"
msgstr "Fácil personalización"

#: BackendStrings.php:127
msgid "More User-Friendly Design"
msgstr "Diseño más fácil de utilizar"

#: BackendStrings.php:128
msgid "Go to the Customize Event List 2.0 page"
msgstr "Ir a la página Personalizar Lista de Eventos 2.0"

#: BackendStrings.php:129
msgid "Check it out Event List 2.0"
msgstr "Échale un vistazo a la Lista de Eventos 2.0"

#: BackendStrings.php:130 FrontendStrings.php:124 LiteBackendStrings.php:39
#: LiteBackendStrings.php:1601 LiteFrontendStrings.php:227
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: BackendStrings.php:132
msgid "Quick Survey"
msgstr "Encuesta rápida"

#: BackendStrings.php:133
msgid "Close forever"
msgstr "Cerrar para siempre"

#: BackendStrings.php:134
msgid "Maybe later"
msgstr "Tal vez más tarde"

#: BackendStrings.php:135
msgid "Yes, Sure!"
msgstr "¡Sí, Claro!"

#: BackendStrings.php:136
msgid ""
"<div>Hey there!</div><span>We would like to know you a little bit better! "
"Could you spare a minute or two to answer a few questions?</span>"
msgstr ""
"<div>¡Hola! </div><span>¡Nos gustaría conocerte un poco mejor! ¿Podrías "
"dedicar uno o dos minutos a responder a algunas preguntas? </span>"

#: BackendStrings.php:138
msgid "New update is here!"
msgstr "¡Ha llegado la nueva actualización!"

#: BackendStrings.php:139
msgid "Go to the What's New page"
msgstr "Ve a la página de Novedades"

#: BackendStrings.php:140 BackendStrings.php:1736
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"

#: BackendStrings.php:141
msgid "By approving this attendee, you have exceeded the event capacity."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:143 FrontendStrings.php:225
#, fuzzy
#| msgid "Date period of the event"
msgid "Day of the Week"
msgstr "Fecha período del evento"

#: BackendStrings.php:157
#, fuzzy
#| msgid "Years"
msgid "2 years"
msgstr "Años"

#: BackendStrings.php:158
#, fuzzy
#| msgid "Years"
msgid "3 years"
msgstr "Años"

#: BackendStrings.php:159
msgid "Plugin has been activated"
msgstr "El plugin ha sido activado"

#: BackendStrings.php:160
msgid "Plugin has been deactivated"
msgstr "El plugin ha sido desactivado"

#: BackendStrings.php:161
msgid ""
"It seems that Envato API is currently busy (please try again) or you don't "
"have a valid purchase of Amelia"
msgstr ""
"Parece que la API de Envato está ocupada actualmente (inténtalo de nuevo) o "
"no tienes una compra válida de Amelia"

#: BackendStrings.php:162
msgid "You have reached maximum number of registered domains"
msgstr "Has alcanzado el número máximo de dominios registrados"

#: BackendStrings.php:163
msgid "The purchase code is invalid or it has expired"
msgstr "El código de compra no es válido o ha caducado"

#: BackendStrings.php:164
msgid ""
"Your purchase code has been hidden for security reasons. You can find it on "
"your store page"
msgstr ""
"Su código de compra se ha ocultado por razones de seguridad. Puedes "
"encontrarlo en la página de tu tienda"

#: BackendStrings.php:165
msgid "Add New MetaData"
msgstr "Agregue nuevo MetaDato"

#: BackendStrings.php:166
msgid "Add New Role"
msgstr "Añadir nuevo rol"

#: BackendStrings.php:167
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to delete their "
"profile data (bookings won't be deleted)."
msgstr ""
"Activa esta opción si quieres permitir que tus clientes eliminen sus datos "
"de perfil (las reservas no se eliminarán)."

#: BackendStrings.php:168
msgid "Amelia Role"
msgstr "Roles de Amelia"

#: BackendStrings.php:169 BackendStrings.php:1644 BackendStrings.php:1651
#: BackendStrings.php:1989 FrontendStrings.php:116 FrontendStrings.php:450
#: FrontendStrings.php:457 FrontendStrings.php:693 LiteBackendStrings.php:30
msgid "Appointments"
msgstr "Citas"

#: BackendStrings.php:170
msgid "Please enter email address"
msgstr "Por favor, introduce tu dirección de correo electrónico"

#: BackendStrings.php:171 LiteFrontendStrings.php:113
msgid "Please enter phone number"
msgstr "Por favor, introduce el número de teléfono"

#: BackendStrings.php:172
msgid "CodeCanyon Purchase Code"
msgstr "Código de compra CodeCanyon"

#: BackendStrings.php:173 BackendStrings.php:417 BackendStrings.php:611
#: BackendStrings.php:1765 FrontendStrings.php:399 LiteBackendStrings.php:277
msgid "Cart"
msgstr "Carrito"

#: BackendStrings.php:174
msgid "Name of the event (standard or custom)"
msgstr "Nombre del evento (estándar o personalizado)"

#: BackendStrings.php:175
msgid "Round Robin"
msgstr "Ronda de preguntas"

#: BackendStrings.php:176
msgid "Highest price"
msgstr "Precio más alto"

#: BackendStrings.php:177
msgid "Lowest price"
msgstr "Precio más bajo"

#: BackendStrings.php:178
msgid "Notify selected employees about empty package purchases"
msgstr ""
"Notificar a los empleados seleccionados sobre las compras de paquetes vacíos"

#: BackendStrings.php:179
msgid ""
"These employees will receive the package purchased e-mail notification when "
"it is purchased without any appointments booked."
msgstr ""
"Estos empleados recibirán una notificación por correo electrónico del "
"paquete comprado cuando se compre sin ninguna cita reservada."

#: BackendStrings.php:180
msgid "Enable this option if you want to include Google Meet in your event."
msgstr "Habilita esta opción si deseas incluir Google Meet en tus eventos."

#: BackendStrings.php:181
#, fuzzy
#| msgid "Enable this option if you want to include Google Meet in your event."
msgid ""
"Enable this option if you want to include Microsoft Teams in your event."
msgstr "Habilita esta opción si deseas incluir Google Meet en tus eventos."

#: BackendStrings.php:182 FrontendStrings.php:137 FrontendStrings.php:740
#: LiteBackendStrings.php:1135 LiteBackendStrings.php:1318
msgid "Custom Fields"
msgstr "Campos Personalizados"

#: BackendStrings.php:183
msgid "Add/edit custom fields"
msgstr "Añadir/editar campos personalizados"

#: BackendStrings.php:184
msgid "Custom fields settings"
msgstr "Ajustes de campos personalizados"

#: BackendStrings.php:185
msgid ""
"Enable this option if you want your employees to see<br/>in the event "
"customers that attend the appointment."
msgstr ""
"Activa esta opción si quieres que tus empleados vean<br/>los clientes que "
"asisten a la cita en cada caso."

#: BackendStrings.php:186
msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliacustomerpanel] shortcode if you want "
"to send it to your customers in notifications.<br/>Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""
"Introduce aquí la URL de la página con el shortcode [ameliacustomerpanel] si "
"quieres enviarlo a tus clientes en notificaciones. <br/> Asegúrate de añadir "
"también el marcador de posición en la notificación para que se pueda enviar "
"la URL."

#: BackendStrings.php:187
msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliaemployeepanel] shortcode if you want "
"to send it to your employees in notifications.<br/>Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""
"Ingrese aquí la URL de la página con el shortcode [ameliaemployeepanel] si "
"desea enviar la URL a sus empleados en las notificaciones. <br/> Asegúrese "
"de agregar también el marcador de posición en la notificación para que se "
"pueda enviar la URL."

#: BackendStrings.php:188 BackendStrings.php:1018 FrontendStrings.php:1022
#: LiteBackendStrings.php:739
msgid "Dashboard"
msgstr "Administración"

#: BackendStrings.php:189 FrontendStrings.php:750
msgid "1 day"
msgstr "1 día"

#: BackendStrings.php:190 FrontendStrings.php:753
msgid "2 days"
msgstr "2 días"

#: BackendStrings.php:191 FrontendStrings.php:754
msgid "3 days"
msgstr "3 días"

#: BackendStrings.php:192 FrontendStrings.php:755
msgid "4 days"
msgstr "4 días"

#: BackendStrings.php:193 FrontendStrings.php:756
msgid "5 days"
msgstr "5 días"

#: BackendStrings.php:194 FrontendStrings.php:757
msgid "6 days"
msgstr "6 días"

#: BackendStrings.php:195
msgid "Days Off Settings"
msgstr "Configuración de los días de descanso"

#: BackendStrings.php:196
msgid ""
"Use these settings to set company working hours and days off which will be "
"applied for every employee"
msgstr ""
"Utilice estos ajustes para establecer las horas de trabajo y los días libres "
"de la empresa que se aplicarán a cada empleado"

#: BackendStrings.php:197
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"

#: BackendStrings.php:198
msgid "Description for Mollie"
msgstr "Descripción para Mollie"

#: BackendStrings.php:199
msgid "Description for PayPal"
msgstr "Descripción para PayPal"

#: BackendStrings.php:200
msgid "Description for Razorpay"
msgstr "Descripción para Razorpay"

#: BackendStrings.php:201
msgid "Name for Razorpay"
msgstr "Nombre para Razorpay"

#: BackendStrings.php:202
msgid "Description for Stripe"
msgstr "Descripción para Stripe"

#: BackendStrings.php:203
msgid "Description for WooCommerce"
msgstr "Descripción para WooCommerce"

#: BackendStrings.php:204
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"

#: BackendStrings.php:205
msgid "Endpoint"
msgstr "Punto final"

#: BackendStrings.php:206
msgid "Enter here an endpoint if you are using Mailgun from EU countries"
msgstr ""
"Ingrese aquí un punto final si está utilizando Mailgun de países de la UE"

#: BackendStrings.php:207
msgid "Please enter a valid URL with protocol (http:// or https://)"
msgstr "Introduce una URL válida con protocolo (http:// o https://)"

#: BackendStrings.php:208
msgid "Activated with Envato"
msgstr "Activado con Envato"

#: BackendStrings.php:209 LiteBackendStrings.php:1631
msgid "Event Description"
msgstr "Descripción del evento"

#: BackendStrings.php:210
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Descripción del evento que se mostrará en el Calendario de Google. <br/> "
"Puedes encontrar marcadores de posición disponibles en la página de "
"notificaciones."

#: BackendStrings.php:211
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Descripción del evento que se mostrará en el calendario de Outlook. <br/> "
"Puede encontrar marcadores de posición disponibles en la página de "
"notificaciones."

#: BackendStrings.php:212
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Description of the event that will be displayed in the Google Calendar."
#| "<br/>You can find available placeholders on the Notifications page."
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Apple Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Descripción del evento que se mostrará en el Calendario de Google. <br/> "
"Puedes encontrar marcadores de posición disponibles en la página de "
"notificaciones."

#: BackendStrings.php:213
msgid "Event Title"
msgstr "Título del Evento"

#: BackendStrings.php:214
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Título del evento que se mostrará en el Google Calendar. <br/> Puedes "
"encontrar marcadores de posición disponibles en la página de notificaciones."

#: BackendStrings.php:215
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Título del evento que se mostrará en el calendario de Outlook. <br/> Puede "
"encontrar marcadores de posición disponibles en la página de notificaciones."

#: BackendStrings.php:216
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/>You "
#| "can find available placeholders on the Notifications page."
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Apple Calendar.<br/>You can "
"find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Título del evento que se mostrará en el Google Calendar. <br/> Puedes "
"encontrar marcadores de posición disponibles en la página de notificaciones."

#: BackendStrings.php:217
msgid ""
"Title of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Título de la reunión que se mostrará en Zoom. <br/> Puedes encontrar "
"marcadores de posición disponibles en la página de notificaciones."

#: BackendStrings.php:218
msgid ""
"Agenda of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Agenda de la reunión que se mostrará en el Zoom.<br/>Puede encontrar los "
"marcadores de posición disponibles en la página Notificaciones."

#: BackendStrings.php:219
msgid "API key"
msgstr "Clave de API"

#: BackendStrings.php:220
msgid "Copied!"
msgstr "¡Copiado!"

#: BackendStrings.php:221
msgid "API key Permissions"
msgstr "Permisos de clave de API"

#: BackendStrings.php:222
msgid "New API key"
msgstr "Nueva clave de API"

#: BackendStrings.php:223
msgid "Last 4 characters"
msgstr "Últimos 4 caracteres"

#: BackendStrings.php:224
msgid "Expiration Date"
msgstr "Fecha de expiración"

#: BackendStrings.php:225
msgid "Generate API key"
msgstr "Generar clave API"

#: BackendStrings.php:226
msgid "Copy your API key because it won’t be visible again."
msgstr "Copia tu clave API porque no volverá a ser visible."

#: BackendStrings.php:227
msgid "Google Calendar Settings"
msgstr "Configuración de Google Calendar"

#: BackendStrings.php:228
msgid ""
"Allow synchronizing employee's calendar with Google Calendar for smoother "
"personal scheduling"
msgstr ""
"Permitir sincronizar el calendario del empleado con Google Calendar para una "
"programación personal más fluida"

#: BackendStrings.php:229
msgid "Zoom Settings"
msgstr "Ajustes de Zoom"

#: BackendStrings.php:230
msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret"
msgstr ""
"Click aquí para saber como obtener <br/> tu ID de cliente Google y clave "
"secreta"

#: BackendStrings.php:231
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>Outlook Application (client) ID and "
"Secret"
msgstr ""
"Haga clic aquí para ver cómo obtener <br/> ID y secreto de la aplicación "
"Outlook (cliente)"

#: BackendStrings.php:232
#, fuzzy
#| msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret"
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>iCloud Email Address and iCloud App-"
"specific Password"
msgstr "Haz clic aquí para ver cómo obtener <br/> Zoom API Key y Secret"

#: BackendStrings.php:233
msgid "Add Tracking"
msgstr "Agregar seguimiento"

#: BackendStrings.php:234
msgid "Please fill out this field."
msgstr "Rellena este campo."

#: BackendStrings.php:235 BackendStrings.php:813 FrontendStrings.php:715
#: LiteBackendStrings.php:647 LiteBackendStrings.php:1127
#: LiteBackendStrings.php:1389 LiteFrontendStrings.php:184
msgid "Category"
msgstr "Categoría"

#: BackendStrings.php:236 BackendStrings.php:1360 BackendStrings.php:1902
#: FrontendStrings.php:519 FrontendStrings.php:843 LiteBackendStrings.php:77
#: LiteBackendStrings.php:650 LiteBackendStrings.php:1603
#: LiteFrontendStrings.php:196
msgid "Event"
msgstr "Evento"

#: BackendStrings.php:237 BackendStrings.php:438
msgid "Action"
msgstr "Acción"

#: BackendStrings.php:238 BackendStrings.php:1472
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: BackendStrings.php:239 BackendStrings.php:401
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: BackendStrings.php:240
msgid "Please select type."
msgstr "Por favor, seleccione el tipo."

#: BackendStrings.php:241
msgid "Are you sure you want to delete this Event"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar este evento?"

#: BackendStrings.php:242
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Google. Add this URI in your Google<br/"
">project credentials under \"Authorized redirect URIs\"."
msgstr ""
"Esta es la ruta en tu aplicación a la que se redirige a los usuarios después "
"de que<br/> se hayan autenticado con Google. Añade este URI en tu Google <br/"
"> credenciales del proyecto en \"URI de redireccionamiento autorizado\"."

#: BackendStrings.php:243
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Outlook. Add this URI in your Outlook<br/"
">application under \"Redirect URIs\"."
msgstr ""
"Esta es la ruta en su aplicación a la que se redirige a los usuarios después "
"de <br/> que se han autenticado con Outlook. Agregue este URI en su "
"aplicación de Outlook <br/> en \"Redirigir URI\"."

#: BackendStrings.php:244
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is the path in your application that users are redirected to "
#| "after<br/>they have authenticated with Google. Add this URI in your "
#| "Google<br/>project credentials under \"Authorized redirect URIs\"."
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Apple. Add this URI in your Apple<br/>project "
"credentials under \"Redirect URIs\"."
msgstr ""
"Esta es la ruta en tu aplicación a la que se redirige a los usuarios después "
"de que<br/> se hayan autenticado con Google. Añade este URI en tu Google <br/"
"> credenciales del proyecto en \"URI de redireccionamiento autorizado\"."

#: BackendStrings.php:245
msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret"
msgstr "Haz clic aquí para ver cómo obtener <br/> Zoom API Key y Secret"

#: BackendStrings.php:246
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>Zoom Application ID, Client ID and "
"Client Secret"
msgstr ""
"Haga clic aquí para ver cómo obtener <br/> ID y secreto de la aplicación "
"Outlook (cliente)"

#: BackendStrings.php:247 LiteBackendStrings.php:359
msgid "IPLocate Api Key"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:248 LiteBackendStrings.php:360
msgid ""
"Please sign up for an API key at iplocate.io/signup for 1000 free API "
"requests/day.<br/> The limit for access without an API key has been reduced "
"to 50 requests/day."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:249 BackendStrings.php:255
msgid "Time period is calculated from"
msgstr "El período de tiempo se calcula a partir de"

#: BackendStrings.php:250
msgid ""
"‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
"booking is created, regardless of the appointment date and time.<br>The "
"‘Appointment date and time’ option will set the limit based on the "
"appointment scheduled date."
msgstr ""
"La “fecha y hora de la reserva” establecerá el límite en función de la fecha "
"en que se cree la reserva, independientemente de la fecha y hora de la cita."
"<br>La opción “Fecha y hora de la cita” establecerá el límite en función de "
"la fecha programada de la cita."

#: BackendStrings.php:251
msgid "Limit appointments per employee"
msgstr "Limitar las citas por empleado"

#: BackendStrings.php:252
msgid ""
"Set this option if you want to limit the number of appointments that an "
"employee can have daily no matter how many appointments ‘fit’ inside the "
"working hours"
msgstr ""
"Establezca esta opción si desea limitar el número de citas que un empleado "
"puede tener diariamente, sin importar cuántas citas “se ajusten” dentro de "
"las horas de trabajo"

#: BackendStrings.php:253
msgid "Appointment date and time"
msgstr "Fecha y hora de la cita"

#: BackendStrings.php:254 BackendStrings.php:259
msgid "Booking date and time"
msgstr "Fecha y hora de la reserva"

#: BackendStrings.php:256
msgid ""
"‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
"booking is created, regardless of the event’s date and time.<br>The ‘Event "
"start date and time’ will set it based on the event’s start date and time."
msgstr ""
"<br>La ‘Fecha y hora de reserva’ establecerá el límite en función de la "
"fecha en que se cree la reserva, independientemente de la fecha y hora del "
"evento.<br>La ‘Fecha y hora de inicio del evento’ lo establecerá en función "
"de la fecha y hora de inicio del evento."

#: BackendStrings.php:257
msgid "Event start date and time"
msgstr "Fecha y hora de inicio del evento"

#: BackendStrings.php:258
msgid ""
"Limit will be based on the event date, not based on the date when booking is "
"created."
msgstr ""
"El límite se basará en la fecha del evento, no en la fecha en que se crea la "
"reserva."

#: BackendStrings.php:260
msgid ""
"Limit will be based on the date when booking is created, regardless of the "
"event date and time."
msgstr ""
"El límite se basará en la fecha en que se cree la reserva, "
"independientemente de la fecha y hora del evento."

#: BackendStrings.php:261
msgid "Number of events"
msgstr "Número de eventos"

#: BackendStrings.php:262
msgid ""
"Enable this option if you want your employees to see<br/>appointments with "
"pending status in their calendar."
msgstr ""
"Activa esta opción si quieres que tus empleados vean <br/> citas con estado "
"pendiente en su calendario."

#: BackendStrings.php:263
msgid ""
"Enable this option if you want to create zoom meetings for appointments with "
"pending status."
msgstr ""
"Activa esta opción si quieres crear reuniones de zoom para citas con estado "
"pendiente."

#: BackendStrings.php:264
msgid "Instructions"
msgstr "Instrucciones"

#: BackendStrings.php:265
msgid ""
"Use these settings to register URLs to which booking information will be "
"sent when booking action occurs."
msgstr ""
"Utiliza estos ajustes para registrar las URL a las que se enviará la "
"información de reserva cuando se produzca una acción de reserva."

#: BackendStrings.php:266
msgid "Limit Number of Fetched Events"
msgstr "Límite de eventos recuperados"

#: BackendStrings.php:267
msgid "Live API Key"
msgstr "Clave API en vivo"

#: BackendStrings.php:268
msgid "Live Client ID"
msgstr "ID de cliente (live)"

#: BackendStrings.php:269
msgid "Live Key ID"
msgstr "ID de Live Key"

#: BackendStrings.php:270
msgid "Live Key Secret"
msgstr "Clave secreta en vivo"

#: BackendStrings.php:271
msgid "Live Publishable Key"
msgstr "Key publicable (live)"

#: BackendStrings.php:272
msgid "Live Secret"
msgstr "Secreto (live)"

#: BackendStrings.php:273
msgid "Live Secret Key"
msgstr "Secret Key (live)"

#: BackendStrings.php:274
msgid "Choose a Mailchimp list"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:275
msgid "Choose a Mailchimp list Tooltip"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:276
msgid "Make \"Subscribe\" checkbox checked by default"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:277
msgid ""
"If enabled, customers will need to manually uncheck \"Subscribe\" field if "
"they do not wish to be added to your Mailchimp list."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:278
#, fuzzy
#| msgid "Sign In Button Type"
msgid "Sign In to Mailchimp"
msgstr "Tipo de botón de Inicio de Sesión"

#: BackendStrings.php:279
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later."
msgid "There has been an error logging in to Mailchimp. Please try again."
msgstr ""
"Lo sentimos, hubo un error al procesar tu pago. Por favor, inténtalo de "
"nuevo."

#: BackendStrings.php:280
msgid "Sign Out of Mailchimp"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:281
#, fuzzy
#| msgid "Successfully added booking"
msgid "Successfully signed out of Mailchimp"
msgstr "Reserva añadida correctamente"

#: BackendStrings.php:282 FrontendStrings.php:368
msgid "Subscribe to our mailing list"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:283
msgid "Mailgun API Key"
msgstr "Mailgun API Key"

#: BackendStrings.php:284
msgid "Please enter Mailgun API key"
msgstr "Por favor, introduzca Mailgun API key"

#: BackendStrings.php:285
msgid "Mailgun Domain"
msgstr "Dominio Mailgun"

#: BackendStrings.php:286
msgid "Please enter Mailgun Domain"
msgstr "Introduzca el dominio de Mailgun"

#: BackendStrings.php:287
msgid "You can find available placeholders on the Notifications page"
msgstr ""
"Puedes encontrar marcadores de posición disponibles en la página de "
"notificaciones"

#: BackendStrings.php:288 BackendStrings.php:1273 FrontendStrings.php:135
msgid "Mollie"
msgstr "Mollie"

#: BackendStrings.php:289
msgid "Mollie Service"
msgstr "Servicio Mollie"

#: BackendStrings.php:290
msgid "Please enter test API Key"
msgstr "Por favor, ingrese la clave API de prueba"

#: BackendStrings.php:291
msgid "Please enter live API Key"
msgstr "Por favor, ingrese la clave API en vivo"

#: BackendStrings.php:292 FrontendStrings.php:895
msgid "3 months"
msgstr "3 meses"

#: BackendStrings.php:293 FrontendStrings.php:896
msgid "6 months"
msgstr "6 meses"

#: BackendStrings.php:294 FrontendStrings.php:163 LiteBackendStrings.php:114
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: BackendStrings.php:295 BackendStrings.php:893 BackendStrings.php:1055
msgid "Number of appointments"
msgstr "Número de citas"

#: BackendStrings.php:296
msgid ""
"Maximum number of events returned on one result page.<br/>It is recommended "
"to use smaller number of returned<br/>events if your server performance is "
"not so good."
msgstr ""
"Número máximo de eventos devueltos en una página de resultados.<br/>Se "
"recomienda utilizar un número menor de<br/>eventos devueltos si el "
"rendimiento de su servidor no es tan bueno."

#: BackendStrings.php:297
msgid "Number of packages"
msgstr "Número de paquetes"

#: BackendStrings.php:298
msgid ""
"Outlook Mailer is not fully configured. Please complete the account setup in "
"the Outlook Integration settings."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:299
msgid "Allow customer to pay via Customers Panel"
msgstr "Permitir al cliente pagar a través del Panel de Clientes"

#: BackendStrings.php:300 FrontendStrings.php:942
msgid "Update booking status automatically"
msgstr "Actualizar automáticamente el estado de la reserva"

#: BackendStrings.php:301 FrontendStrings.php:943
msgid "Update booking status to approved after succesfull payment from link"
msgstr ""
"Actualizar el estado de la reserva a aprobado después del pago con éxito "
"desde el enlace"

#: BackendStrings.php:302 FrontendStrings.php:944
msgid "Redirect URL after Payment"
msgstr "Redirigir URL después del pago"

#: BackendStrings.php:303 FrontendStrings.php:945
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once the payment from the link is "
"processed."
msgstr ""
"El cliente será redirigido a esta URL una vez procesado el pago desde el "
"enlace."

#: BackendStrings.php:304 FrontendStrings.php:946
msgid ""
"Please note: For this option to work you need to add new payment link "
"placeholders to the message templates"
msgstr ""
"Nota: Para que esta opción funcione, debe añadir nuevos marcadores de "
"posición de enlace de pago a las plantillas de mensajes."

#: BackendStrings.php:305 BackendStrings.php:540 BackendStrings.php:1292
#: BackendStrings.php:1520 FrontendStrings.php:176
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: BackendStrings.php:306
msgid "Please enter live ClientId"
msgstr "Por favor, inserta el ClientID (live)"

#: BackendStrings.php:307
msgid "Please enter live Secret"
msgstr "Por favor, inserta el Secret (live)"

#: BackendStrings.php:308
msgid "PayPal Service"
msgstr "Servicio PayPal"

#: BackendStrings.php:309
msgid "Please enter test ClientId"
msgstr "Por favor, inserta el ClientID de prueba"

#: BackendStrings.php:310
msgid "Please enter test Secret"
msgstr "Por favor, inserta la secret key de prueba"

#: BackendStrings.php:311
#, php-format
msgid ""
"To receive automatic updates license activation is required. Please visit %s "
"to activate Amelia."
msgstr ""
"Para recibir actualizaciones automáticas se requiere la activación de la "
"licencia. Visita %s para activar Amelia."

#: BackendStrings.php:312 BackendStrings.php:1293 FrontendStrings.php:190
msgid "Razorpay"
msgstr "Razorpay"

#: BackendStrings.php:313
msgid "Please enter live key id"
msgstr "Por favor, ingrese la Clave ID Live"

#: BackendStrings.php:314
msgid "Please enter live key secret"
msgstr "Por favor, ingrese la clave secreta Live"

#: BackendStrings.php:315
msgid "Razorpay Service"
msgstr "Servicio Razorpay"

#: BackendStrings.php:316
msgid "Please enter test key id"
msgstr "Por favor, ingrese la clave ID de prueba"

#: BackendStrings.php:317
msgid "Please enter test key secret"
msgstr "Por favor, ingrese la clave secreta de prueba"

#: BackendStrings.php:318
msgid "Add \"Invisible Google reCaptcha\""
msgstr "Agrega \"Google reCaptcha invisible\""

#: BackendStrings.php:319
msgid ""
"If you enable this option Google reCAPTCHA will stay visible in the bottom "
"right corner<br>but the plugin will check the user automatically, without "
"the need to mark the checkbox."
msgstr ""
"Si habilita esta opción, Google reCAPTCHA permanecerá visible en la esquina "
"inferior derecha <br> pero el complemento marcará al usuario "
"automáticamente, sin la necesidad de marcar la casilla de verificación."

#: BackendStrings.php:320
msgid "Google reCAPTCHA Site Key"
msgstr "Clave del sitio de Google reCAPTCHA"

#: BackendStrings.php:321
msgid ""
"Paste here the Site Key that you have got once you have signed up for the "
"API key pair on Google reCAPTCHA."
msgstr ""
"Pegue aquí la clave del sitio que obtuvo una vez que se haya registrado para "
"obtener el par de claves API en Google reCAPTCHA."

#: BackendStrings.php:322
msgid "Google reCAPTCHA Secret Key"
msgstr "Clave secreta de Google reCAPTCHA"

#: BackendStrings.php:323
msgid ""
"Paste here the Secret Key that you have got once you have signed up for the "
"API key pair on Google reCAPTCHA."
msgstr ""
"Pegue aquí la clave secreta que obtuvo una vez que se haya registrado para "
"el par de claves API en Google reCAPTCHA."

#: BackendStrings.php:324
msgid "Please enter site key"
msgstr "Por favor, ingrese la clave del sitio"

#: BackendStrings.php:325
msgid "Please enter secret"
msgstr "Por favor, ingrese el secreto"

#: BackendStrings.php:326 FrontendStrings.php:976
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment or "
"package."
msgstr ""
"El cliente será redirigido a esta URL una vez que programe la cita o el "
"paquete."

#: BackendStrings.php:327
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Activa esta opción si quieres eliminar espacios ocupados en <br/> Calendario "
"de Google del horario de trabajo del empleado."

#: BackendStrings.php:328
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Outlook Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Habilite esta opción si desea eliminar los espacios ocupados en el<br/"
">calendario de Outlook del horario de trabajo del empleado."

#: BackendStrings.php:329
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google "
#| "Calendar from Employee's working schedule."
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Apple Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Activa esta opción si quieres eliminar espacios ocupados en <br/> Calendario "
"de Google del horario de trabajo del empleado."

#: BackendStrings.php:330
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Google Calendar events."
msgstr ""
"Si desactiva esta opción, el tiempo de búfer de las citas programadas<br/>no "
"se añadirá a los eventos de Google Calendar."

#: BackendStrings.php:331
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Outlook Calendar events."
msgstr ""
"Si desactiva esta opción, el tiempo de búfer para las citas programadas <br/"
"> no se agregará a los eventos del Calendario de Outlook."

#: BackendStrings.php:332
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/"
#| ">will not be added to the Google Calendar events."
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Apple Calendar events."
msgstr ""
"Si desactiva esta opción, el tiempo de búfer de las citas programadas<br/>no "
"se añadirá a los eventos de Google Calendar."

#: BackendStrings.php:333
msgid "Package placeholders"
msgstr "Marcadores de posición del paquete"

#: BackendStrings.php:334
msgid ""
"Placeholders for package appointments that will be sent in email.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Marcadores de posición para paquetes de citas que se enviarán por correo "
"electrónico. <br/> Puede encontrar marcadores de posición disponibles en la "
"página Notificaciones."

#: BackendStrings.php:335
msgid "Recurring placeholders"
msgstr "Marcadores de posición recurrentes"

#: BackendStrings.php:336
msgid ""
"Placeholders for recurring appointments that will be sent in email.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Marcadores de posición para citas recurrentes que se enviarán por correo "
"electrónico.<br/>Puede encontrar los marcadores de posición disponibles en "
"la página Notificaciones."

#: BackendStrings.php:337
msgid ""
"If you disable this option, your customers will be able to access customer "
"panel with link that is sent to their email account."
msgstr ""
"Si desactivas esta opción, tus clientes podrán acceder al panel de clientes "
"con un enlace que se envía a su cuenta de correo electrónico."

#: BackendStrings.php:338
msgid "Rest App Client ID"
msgstr "Rest App Client ID"

#: BackendStrings.php:339
msgid "Rest App Secret"
msgstr "Rest App Secret"

#: BackendStrings.php:340
msgid "Sandbox Mode"
msgstr "Modo Sandbox"

#: BackendStrings.php:341
msgid "Please select option"
msgstr "Seleccione una opción"

#: BackendStrings.php:342
msgid ""
"Enable this option if you want your customers to<br/>receive an email about "
"the event."
msgstr ""
"Activa esta opción si deseas que tus clientes <br/> reciban un correo "
"electrónico informando sobre la reserva."

#: BackendStrings.php:343 LiteBackendStrings.php:462
msgid "Set MetaData and Description"
msgstr "Establecer metadatos y descripción"

#: BackendStrings.php:344
msgid "settings"
msgstr "ajustes"

#: BackendStrings.php:345
msgid ""
"Enable this option if you want your customers to see<br/>all attendees in "
"the appointment in their google calendar."
msgstr ""
"Activa esta opción si quieres que tus clientes vean <br/> todos los "
"asistentes a la cita en su calendario de google."

#: BackendStrings.php:346
msgid "SMTP Host"
msgstr "SMTP Host"

#: BackendStrings.php:347
msgid "Please enter SMTP host"
msgstr "Por favor, inserta el host SMTP"

#: BackendStrings.php:348
msgid "SMTP Password"
msgstr "Contraseña SMTP"

#: BackendStrings.php:349
msgid "Please enter SMTP password"
msgstr "Por favor, inserta la contraseña SMTP"

#: BackendStrings.php:350
msgid "SMTP Port"
msgstr "Puerto SMTP"

#: BackendStrings.php:351
msgid "Please enter SMTP port"
msgstr "Por favor, inserta el puerto SMTP"

#: BackendStrings.php:352
msgid "SMTP Secure"
msgstr "SMTP seguro"

#: BackendStrings.php:353 FrontendStrings.php:770 LiteBackendStrings.php:61
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"

#: BackendStrings.php:354
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: BackendStrings.php:355
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: BackendStrings.php:356
msgid "SMTP Username"
msgstr "Nombre de usuario SMTP"

#: BackendStrings.php:357
msgid "Please enter SMTP username"
msgstr "Por favor, inserta el usuario SMTP"

#: BackendStrings.php:358
#, fuzzy
#| msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret"
msgid "Click here to see how to configure Google social login."
msgstr ""
"Click aquí para saber como obtener <br/> tu ID de cliente Google y clave "
"secreta"

#: BackendStrings.php:359
msgid "Click here to see how to configure Facebook social login."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:360 BackendStrings.php:1305 BackendStrings.php:1516
#: FrontendStrings.php:183 FrontendStrings.php:196
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: BackendStrings.php:361
msgid "Add Stripe Address Fields"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:362
msgid "Please enter live publishable key"
msgstr "Por favor, ingresa la clave publicable (live)"

#: BackendStrings.php:363
msgid "Please enter live secret key"
msgstr "Por favor, inserta la Clave Secreta (live)"

#: BackendStrings.php:364
msgid "Stripe Service"
msgstr "Servicio Stripe"

#: BackendStrings.php:365
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to process live Stripe "
"transactions until SSL is enabled."
msgstr ""
"SSL (HTTPS) no está activado. No podrás procesar transacciones en vivo de "
"Stripe hasta que SSL esté activado."

#: BackendStrings.php:366
msgid "Please enter test publishable key"
msgstr "Introduzca la clave publicable de prueba"

#: BackendStrings.php:367
msgid "Please enter test secret key"
msgstr "Por favor, inserta la secret key de prueba"

#: BackendStrings.php:368
msgid "Include Taxes"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:369
msgid "Tax will be included in price calculation."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:370
msgid "Exclude Taxes"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:371
msgid "Tax will be excluded from price calculation and showed separately."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:372
msgid "Template for Event Title"
msgstr "Plantilla para título de evento"

#: BackendStrings.php:373
msgid "Test API Key"
msgstr "Clave API de prueba"

#: BackendStrings.php:374
msgid "Test Client ID"
msgstr "ID de cliente de prueba"

#: BackendStrings.php:375
msgid "Test Key ID"
msgstr "ID de la clave de prueba"

#: BackendStrings.php:376
msgid "Test Key Secret"
msgstr "Clave de prueba Secreta"

#: BackendStrings.php:377
msgid "Test Mode"
msgstr "Modo de prueba"

#: BackendStrings.php:378
msgid "Test Publishable Key"
msgstr "Clave publicable de prueba"

#: BackendStrings.php:379
msgid "Test Secret"
msgstr "Prueba secreta"

#: BackendStrings.php:380
msgid "Test Secret Key"
msgstr "Clave de prueba Secreta"

#: BackendStrings.php:381
msgid "Time frame"
msgstr "Franja horaria"

#: BackendStrings.php:382
msgid "Load Page"
msgstr "Cargar página"

#: BackendStrings.php:383 LiteBackendStrings.php:1658
msgid "Select Category"
msgstr "Selecciona una categoría"

#: BackendStrings.php:384 LiteBackendStrings.php:1156
#: LiteBackendStrings.php:1333 LiteBackendStrings.php:1662
#: LiteFrontendStrings.php:285
msgid "Select Service"
msgstr "Selecciona el servicio"

#: BackendStrings.php:385 BackendStrings.php:1297 BackendStrings.php:1611
#: BackendStrings.php:1648 FrontendStrings.php:374 FrontendStrings.php:454
#: FrontendStrings.php:994 LiteBackendStrings.php:1659
msgid "Select Employee"
msgstr "Selecciona el empleado"

#: BackendStrings.php:386 BackendStrings.php:1300 BackendStrings.php:1609
#: BackendStrings.php:1650 FrontendStrings.php:259 FrontendStrings.php:372
#: FrontendStrings.php:456 FrontendStrings.php:997 LiteBackendStrings.php:1660
msgid "Select Location"
msgstr "Selecciona la ubicación"

#: BackendStrings.php:387 LiteBackendStrings.php:1661
msgid "Select Package"
msgstr "Seleccionar paquete"

#: BackendStrings.php:388 LiteBackendStrings.php:1663
msgid "Select Event"
msgstr "Seleccionar evento"

#: BackendStrings.php:389
msgid "Complete Booking With Payment"
msgstr "Complete la reserva con el pago"

#: BackendStrings.php:390
msgid "Complete Booking Without Payment"
msgstr "Complete la reserva con el pago"

#: BackendStrings.php:391
msgid "Show Checkout Form"
msgstr "Mostrar formulario de pago"

#: BackendStrings.php:392
msgid "Show Customer Information Form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:393
msgid "Select action on which event will be called"
msgstr "Seleccione la acción en la que se llamará al evento"

#: BackendStrings.php:394
msgid "Property Name"
msgstr "Nombre de la propiedad"

#: BackendStrings.php:395
msgid "Event Parameter"
msgstr "Parámetro del evento"

#: BackendStrings.php:396
msgid "Name of the property (standard or custom) for pixel event"
msgstr ""
"Nombre de la propiedad estándar o personalizada) para el píxel de evento"

#: BackendStrings.php:397
msgid "Property Value"
msgstr "Valor de la propiedad"

#: BackendStrings.php:398
msgid "2 Way Sync"
msgstr "Sincronización 2 vías"

#: BackendStrings.php:399
msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
msgstr ""
"No se puede desactivar el plugin. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde."

#: BackendStrings.php:400
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: BackendStrings.php:402 LiteBackendStrings.php:498
msgid "View API keys Settings"
msgstr "Ver claves API Configuración"

#: BackendStrings.php:403 LiteBackendStrings.php:489
msgid "View Appointments and Events Settings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:404
msgid "View Working Hours & Days Off Settings"
msgstr "Ver las horas de trabajo y la configuración de días libres"

#: BackendStrings.php:405
msgid "View Google Calendar Settings"
msgstr "Ver los ajustes de Google Calendar"

#: BackendStrings.php:406
msgid "View Web Hooks Settings"
msgstr "Ver los ajustes de Web Hooks"

#: BackendStrings.php:407
msgid "Enable integration with WooCommerce"
msgstr "Activar integración con WooCommerce"

#: BackendStrings.php:408 LiteBackendStrings.php:1167
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: BackendStrings.php:409 FrontendStrings.php:1046
msgid "Select WooCommerce product"
msgstr "Selecciona el producto WooCommerce"

#: BackendStrings.php:410 FrontendStrings.php:1047
msgid ""
"Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
"integration."
msgstr ""
"Aquí puedes elegir el producto que se utilizará para la integración de "
"WooCommerce."

#: BackendStrings.php:411 FrontendStrings.php:1048
msgid "WooCommerce Service"
msgstr "Servicio WooCommerce"

#: BackendStrings.php:412
msgid "Hide WooCommerce cart when price is 0"
msgstr "Ocultar el carrito de WooCommerce cuando el precio es 0"

#: BackendStrings.php:413
msgid "Redirect page"
msgstr "Página de redireccionamiento"

#: BackendStrings.php:414
msgid "WooCommerce Thank you page"
msgstr "Página de agradecimiento de WooCommerce"

#: BackendStrings.php:415
msgid "Amelia Add to calendar page"
msgstr "Agregar Amelia a la página de calendario"

#: BackendStrings.php:416
msgid "Default Page"
msgstr "Página por defecto"

#: BackendStrings.php:418
msgid "Checkout"
msgstr "Caja"

#: BackendStrings.php:419
msgid "Add Rule"
msgstr "Agregar regla"

#: BackendStrings.php:420
msgid "Are you sure you want to delete this rule"
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar esta regla?"

#: BackendStrings.php:421
msgid ""
"Please note that all appointments within the package will be canceled as "
"well."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:422
msgid "Draft"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:423
msgid "Pending Payment"
msgstr "Pago pendiente"

#: BackendStrings.php:424
msgid "Processing"
msgstr "Procesamiento"

#: BackendStrings.php:425
msgid "On Hold"
msgstr "En espera"

#: BackendStrings.php:426
msgid "Completed"
msgstr "Completado"

#: BackendStrings.php:427
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"

#: BackendStrings.php:429 BackendStrings.php:510
msgid "Failed"
msgstr "Erróneo"

#: BackendStrings.php:430
msgid "Apply on"
msgstr "Aplicar en"

#: BackendStrings.php:431
msgid "Order update"
msgstr "Actualización del pedido"

#: BackendStrings.php:432
msgid "Order creation"
msgstr "Creación de pedidos"

#: BackendStrings.php:433
msgid "Update"
msgstr "Actualización"

#: BackendStrings.php:434
msgid "Apply after Order update"
msgstr "Aplicar después de la actualización del pedido"

#: BackendStrings.php:435
msgid "Booking Status"
msgstr "Estado de la reserva"

#: BackendStrings.php:436
msgid "Web Hooks Settings"
msgstr "Ajustes de Web Hooks"

#: BackendStrings.php:437
msgid "Are you sure you want to delete this web hook"
msgstr "¿Seguro que quieres borrar este gancho web?"

#: BackendStrings.php:439
msgid "Please select action"
msgstr "Por favor, seleccione la acción"

#: BackendStrings.php:440 BackendStrings.php:505 BackendStrings.php:723
#: BackendStrings.php:770 BackendStrings.php:832 BackendStrings.php:1384
#: FrontendStrings.php:761 FrontendStrings.php:783 LiteBackendStrings.php:115
msgid "Please enter name"
msgstr "Por favor, inserta el nombre"

#: BackendStrings.php:442
msgid "Please enter booking type"
msgstr "Por favor, introduce el tipo de reserva"

#: BackendStrings.php:443
msgid "Booking Completed"
msgstr "Reserva completada"

#: BackendStrings.php:444
msgid "Booking Rescheduled"
msgstr "Reserva reprogramada"

#: BackendStrings.php:445
msgid "Booking Canceled"
msgstr "Reserva cancelada"

#: BackendStrings.php:446
msgid "Booking Status Changed"
msgstr "Cambio de estado de la reserva"

#: BackendStrings.php:447 BackendStrings.php:1240 LiteBackendStrings.php:551
#: LiteBackendStrings.php:660
msgid "Package Purchased"
msgstr "Paquete comprado"

#: BackendStrings.php:448 FrontendStrings.php:922 LiteBackendStrings.php:550
#: LiteBackendStrings.php:659
msgid "Package Canceled"
msgstr "Paquete cancelado"

#: BackendStrings.php:449
msgid ""
"This Web Hook is triggered when the customer purchases a package without "
"booking any appointments"
msgstr ""
"Este Web Hook se activa cuando el cliente compra un paquete sin reservar "
"ninguna cita"

#: BackendStrings.php:450 FrontendStrings.php:1035
msgid "1 week"
msgstr "1 semana"

#: BackendStrings.php:451 FrontendStrings.php:1043
msgid "2 weeks"
msgstr "2 semanas"

#: BackendStrings.php:452 FrontendStrings.php:1044
msgid "3 weeks"
msgstr "3 semanas"

#: BackendStrings.php:453 FrontendStrings.php:1045
msgid "4 weeks"
msgstr "4 semanas"

#: BackendStrings.php:454
msgid "Working Hours & Days Off"
msgstr "Horas laborales y días de descanso"

#: BackendStrings.php:455
msgid "WP Role"
msgstr "Roles WP"

#: BackendStrings.php:456
msgid "What's New"
msgstr "Novedades"

#: BackendStrings.php:470
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"

#: BackendStrings.php:471 BackendStrings.php:1699 FrontendStrings.php:427
#: LiteBackendStrings.php:209
msgid "After"
msgstr "Después"

#: BackendStrings.php:472
msgid "Already have an account?"
msgstr "¿Ya tienes una cuenta?"

#: BackendStrings.php:473
msgid "Amount:"
msgstr "Importe:"

#: BackendStrings.php:474 LiteBackendStrings.php:258
msgid "Before"
msgstr "Antes"

#: BackendStrings.php:475
msgid "This payment cannot be completed"
msgstr "Este pago no se puede completar"

#: BackendStrings.php:476
msgid "This payment cannot be completed and your account has not been charged"
msgstr "Este pago no puede completarse y tu cuenta no ha sido cargada"

#: BackendStrings.php:477
msgid "Choose Placeholder"
msgstr "Elegir marcador de posición"

#: BackendStrings.php:478
msgid "Choose Type"
msgstr "Elegir tipo"

#: BackendStrings.php:479
msgid "Choose when"
msgstr "Elegir cuándo"

#: BackendStrings.php:480
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"

#: BackendStrings.php:481
msgid "Configure placeholder"
msgstr "Configurar marcador de posición"

#: BackendStrings.php:482
msgid "Configure placeholder here"
msgstr "Configurar el marcador de posición aquí"

#: BackendStrings.php:483
msgid "To send this notification please add the following line in your cron"
msgstr "Para enviar esta notificación, añada la siguiente línea en su cron"

#: BackendStrings.php:484
msgid "Custom Amount"
msgstr "Importe personalizado"

#: BackendStrings.php:485
msgid "Custom Notification"
msgstr "Notificación personalizada"

#: BackendStrings.php:486
msgid ""
"Dear <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Thank you for choosing our "
"company, <br> <b>%company_name%</b>"
msgstr ""
"Hola, <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Gracias por escogernos, <br> "
"<b>%company_name%</b>"

#: BackendStrings.php:487
msgid ""
"Dear %customer_full_name%, \n"
"            \n"
"Thank you for choosing our company, \n"
"%company_name%"
msgstr ""
"Hola, %customer_full_name%:\n"
"\n"
"Gracias por escogernos:\n"
"%company_name%"

#: BackendStrings.php:491
msgid ""
"Hi <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Thank you, <br> <b>%company_name%</b>"
msgstr ""
"Hola, <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Gracias, <br> <b>%company_name%</"
"b>"

#: BackendStrings.php:492
msgid ""
"Hi %employee_full_name%, \n"
"            \n"
"Thank you, \n"
"%company_name%"
msgstr ""
"Hola, %employee_full_name%, \n"
"            \n"
"Gracias, \n"
"%company_name%"

#: BackendStrings.php:496
msgid "Delivered"
msgstr "Entregado"

#: BackendStrings.php:497
msgid "Details Changed"
msgstr "Detalles modificados"

#: BackendStrings.php:498
msgid ""
"Are you sure you want to delete this notification? <br> You can't undo this "
"action"
msgstr ""
"¿Estás seguro de que quieres eliminar esta notificación? <br> No puedes "
"deshacer esta acción"

#: BackendStrings.php:499
msgid "Duplicate of "
msgstr "Duplicado de "

#: BackendStrings.php:500
msgid "Edit Notification"
msgstr "Editar notificación"

#: BackendStrings.php:501 FrontendStrings.php:777 LiteBackendStrings.php:894
#: LiteBackendStrings.php:1355 LiteBackendStrings.php:1514
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: BackendStrings.php:502
msgid "Email Placeholders"
msgstr "Marcadores de posición del correo electrónico"

#: BackendStrings.php:503
msgid "This email address is already being used"
msgstr "Esta dirección de correo electrónico ya está siendo utilizada"

#: BackendStrings.php:504
msgid "Enter image link"
msgstr "Introducir enlace de imagen"

#: BackendStrings.php:506
msgid "Enter number"
msgstr "Introducir número"

#: BackendStrings.php:507
msgid "Please enter recipient email"
msgstr "Por favor, introduce el e-mail del destinatario"

#: BackendStrings.php:508 FrontendStrings.php:785 LiteBackendStrings.php:75
#: LiteFrontendStrings.php:114
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Por favor, introduce una dirección de correo válida"

#: BackendStrings.php:509 LiteFrontendStrings.php:115
msgid "Please enter a valid phone number"
msgstr "Por favor, introduce un número de teléfono válido"

#: BackendStrings.php:511
msgid "Invalid Token"
msgstr "Token inváldio"

#: BackendStrings.php:512
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."

#: BackendStrings.php:513 BackendStrings.php:1563 LiteBackendStrings.php:386
msgid "Manage languages"
msgstr "Gestión de idiomas"

#: BackendStrings.php:514
msgid ""
"Avoid sending reminder notifications if a booking is created within the set "
"time before the appointment/event."
msgstr ""
"Evite enviar notificaciones de recordatorio si se crea una reserva dentro "
"del tiempo establecido antes de la cita/evento."

#: BackendStrings.php:515
msgid "There are no SMS messages..."
msgstr "No hay mensajes SMS..."

#: BackendStrings.php:516
msgid "Notification is enabled"
msgstr "La notificación está habilitada"

#: BackendStrings.php:517
msgid "Notification name"
msgstr "Nombre de la notificación"

#: BackendStrings.php:518
msgid "Enter notification name"
msgstr "Ingrese el nombre de la notificación"

#: BackendStrings.php:519
msgid "Notification has not been saved"
msgstr "La notificación no se ha guardado"

#: BackendStrings.php:520
msgid "Notification has not been deleted"
msgstr "La notificación no ha sido eliminada"

#: BackendStrings.php:521
msgid "Notification has been deleted"
msgstr "La notificación ha sido eliminada"

#: BackendStrings.php:522
msgid "Scheduled notification"
msgstr "Notificación programada"

#: BackendStrings.php:523
msgid "Appointment status"
msgstr "Estado de la reserva"

#: BackendStrings.php:524
msgid "Event action"
msgstr "Acción del Evento"

#: BackendStrings.php:525
msgid "Action triggered notification"
msgstr "Notificación desencadenada por acción"

#: BackendStrings.php:526
msgid "Notification Type"
msgstr "Tipo de notificación"

#: BackendStrings.php:527
msgid "Package Appointments List"
msgstr "Lista Paquetes de Citas"

#: BackendStrings.php:528
msgid "Paddle"
msgstr "Paddle"

#: BackendStrings.php:529 BackendStrings.php:997 BackendStrings.php:1897
#: BackendStrings.php:1931 FrontendStrings.php:658 FrontendStrings.php:1072
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: BackendStrings.php:530
msgid "Past event"
msgstr "Evento anterior"

#: BackendStrings.php:531 FrontendStrings.php:931
msgid "Password has been changed"
msgstr "Tu contraseña ha sido cambiada"

#: BackendStrings.php:532
msgid "Password must have a length between 5 and 40 characters"
msgstr "La contraseña debe tener una longitud de entre 5 y 40 caracteres"

#: BackendStrings.php:533
msgid "Your password has been reset successfully"
msgstr "Tu contraseña ha sido restablecida exitosamente"

#: BackendStrings.php:534
msgid "Password must not contain whitespace"
msgstr "La contraseña no debe contener espacios en blanco"

#: BackendStrings.php:535 BackendStrings.php:2033 FrontendStrings.php:656
#: FrontendStrings.php:933
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Las contraseñas no coinciden"

#: BackendStrings.php:536
msgid "Unable to retrieve payments results"
msgstr "No se pueden recuperar los resultados de los pagos"

#: BackendStrings.php:537
msgid "Payment ID"
msgstr "ID de Pago"

#: BackendStrings.php:538
msgid "Payment ID:"
msgstr "ID de Pago:"

#: BackendStrings.php:539 LiteBackendStrings.php:1075
msgid "payments"
msgstr "pagos"

#: BackendStrings.php:541
msgid "Cancel Appointment Link"
msgstr "Link de cancelación de reserva"

#: BackendStrings.php:542
msgid "Approve Appointment Link"
msgstr "Enlace para aprobar la cita"

#: BackendStrings.php:543
msgid "Reject Appointment Link"
msgstr "Enlace para rechazar la cita"

#: BackendStrings.php:544
msgid "Initial Date of the appointment"
msgstr "Fecha inicial de la cita"

#: BackendStrings.php:545
msgid "Initial Date & Time of the appointment"
msgstr "Fecha y hora inicial de la cita"

#: BackendStrings.php:546
msgid "Initial Start time of the appointment"
msgstr "Hora de inicio de la cita"

#: BackendStrings.php:547
msgid "Initial End time of the appointment"
msgstr "Hora inicial de finalización de la cita"

#: BackendStrings.php:548
msgid "Appointment deposit"
msgstr "Depósito de reserva"

#: BackendStrings.php:549
msgid "Payment link for Mollie"
msgstr "Enlace de pago para Mollie"

#: BackendStrings.php:550
msgid "Payment link for PayPal"
msgstr "Enlace de pago para PayPal"

#: BackendStrings.php:551
msgid "Payment link for Razorpay"
msgstr "Enlace de pago para Razorpay"

#: BackendStrings.php:552
msgid "Payment link for Stripe"
msgstr "Enlace de pago para Stripe"

#: BackendStrings.php:553
msgid "Payment link for Square"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:554
msgid "Payment link for WooCommerce"
msgstr "Enlace de pago para WooCommerce"

#: BackendStrings.php:555
msgid "Cart appointments details"
msgstr "Detalles de las citas del carrito"

#: BackendStrings.php:556
msgid "Used Coupon"
msgstr "Cupón usado"

#: BackendStrings.php:557
msgid "Customer Panel Access Link"
msgstr "Enlace de acceso al panel de clientes"

#: BackendStrings.php:558
msgid "Employee Panel Access Link"
msgstr "Enlace de acceso al Panel del Empleado"

#: BackendStrings.php:559
msgid "Employee Password"
msgstr "Contraseña del empleado"

#: BackendStrings.php:560
msgid "Employee photo"
msgstr "Fotografía del empleado"

#: BackendStrings.php:561
msgid "Cancel Event Link"
msgstr "Enlace Cancelar evento"

#: BackendStrings.php:562
msgid "Event tickets"
msgstr "Entradas para eventos"

#: BackendStrings.php:563
msgid "Event deposit"
msgstr "Depósito del evento"

#: BackendStrings.php:564
msgid "Initial Start date of the event"
msgstr "Fecha de inicio del evento"

#: BackendStrings.php:565
msgid "Initial Start date & time of the event"
msgstr "Fecha y hora de inicio del evento"

#: BackendStrings.php:566
msgid "Initial Start time of the event"
msgstr "Hora de inicio del evento"

#: BackendStrings.php:567
msgid "Initial End date of the event"
msgstr "Fecha de finalización del evento"

#: BackendStrings.php:568
msgid "Initial End date & time of the event"
msgstr "Fecha y hora de finalización del evento"

#: BackendStrings.php:569
msgid "Initial End time of the event"
msgstr "Hora de finalización del evento"

#: BackendStrings.php:570
msgid "Selected extras details"
msgstr "Detalles de los extras seleccionados"

#: BackendStrings.php:571
msgid "Selected extras"
msgstr "Seleccione extras"

#: BackendStrings.php:572
msgid "Cart appointments details placeholder set up"
msgstr ""
"Configuración del marcador de posición de detalles de las citas del carrito"

#: BackendStrings.php:573
msgid "Group appointment details"
msgstr "Detalles de la cita en grupo"

#: BackendStrings.php:574
msgid "Group appointment details placeholder set up"
msgstr ""
"Configuración del marcado de posición para detalle de las citas de grupo"

#: BackendStrings.php:575
msgid "Group event details placeholder set up"
msgstr ""
"Configuración del marcador de posición de los detalles del evento de grupo"

#: BackendStrings.php:576
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"booking."
msgstr ""
"Establezca qué detalles desea enviar a sus clientes/empleados sobre su "
"reserva."

#: BackendStrings.php:577
msgid "Lesson space link to join space"
msgstr "Enlace de Lesson Spece para unirse al espacio"

#: BackendStrings.php:578
msgid "Date periods of the event with Lesson Space join links"
msgstr "Períodos de fecha del evento con enlaces para unirse a Lesson Space"

#: BackendStrings.php:579
msgid "Date & Time periods of the event with Lesson Space join links"
msgstr ""
"Períodos de fecha y hora del evento con enlaces para unirse a Lesson Space"

#: BackendStrings.php:580
msgid "Location address"
msgstr "Dirección de la ubicación"

#: BackendStrings.php:581
msgid "Location description"
msgstr "Descripción de la ubicación"

#: BackendStrings.php:582
msgid "Location ID"
msgstr "ID de la ubicación"

#: BackendStrings.php:583
msgid "Location name"
msgstr "Nombre de la ubicación"

#: BackendStrings.php:584
msgid "Location phone"
msgstr "Teléfono de ubicación"

#: BackendStrings.php:585
msgid "Package appointments details"
msgstr "Detalle del paquete de citas"

#: BackendStrings.php:586
msgid "Package name"
msgstr "Nombre del paquete"

#: BackendStrings.php:587
msgid "Package description"
msgstr "Descripción del paquete"

#: BackendStrings.php:588
msgid "Package appointments list placeholder set up"
msgstr "Configuración del marcador de posición de la lista paquetes de citas"

#: BackendStrings.php:589
msgid "Package duration"
msgstr "Duración del paquete"

#: BackendStrings.php:590
msgid "Package price description"
msgstr "Descripción del precio del paquete"

#: BackendStrings.php:591
msgid "Package deposit"
msgstr "Depósito del paquete"

#: BackendStrings.php:592
msgid "Payment price"
msgstr "Precio de pago"

#: BackendStrings.php:593
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"packages."
msgstr ""
"Establezca que detalles desea enviar a sus clientes/empleados sobre sus "
"paquetes."

#: BackendStrings.php:594
msgid "Recurring appointments details"
msgstr "Detalles de las reservas recurrentes"

#: BackendStrings.php:595
msgid "Recurring appointments details placeholder set up"
msgstr ""
"Configuración del marcado de posición del detalle de las citas recurrentes"

#: BackendStrings.php:596
msgid "Service or Event description"
msgstr "Descripción del servicio o evento"

#: BackendStrings.php:597
msgid "Service or Event name"
msgstr "Nombre del servicio o evento"

#: BackendStrings.php:598
msgid "Zoom Start Meeting (Hosts) Link"
msgstr "Enlace para iniciar Zoom (anfitrión)"

#: BackendStrings.php:599
msgid "Date periods of the event with Zoom start links"
msgstr "Periodos de fechas del evento con enlaces de inicio de Zoom"

#: BackendStrings.php:600
msgid "Date & Time periods of the event with Zoom start links"
msgstr "Fecha y períodos de tiempo del evento con enlaces de inicio de Zoom"

#: BackendStrings.php:601
msgid "Zoom Join Meeting (Participants) Link"
msgstr "Enlace para unirse a la reunión de Zoom (participantes)"

#: BackendStrings.php:602
msgid "Date periods of the event with Zoom join links"
msgstr "Períodos de fecha del evento con enlaces para unirse a Zoom"

#: BackendStrings.php:603
msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links"
msgstr "Períodos de fecha y hora del evento con enlaces para unirse a Zoom"

#: BackendStrings.php:604
msgid "Date periods of the event with Google Meet join links"
msgstr "Periodos de fechas del evento con enlaces para unirse a Google Meet"

#: BackendStrings.php:605
msgid "Date & Time periods of the event with Google Meet join links"
msgstr ""
"Períodos de fecha y hora del evento con enlaces para unirse a Google Meet"

#: BackendStrings.php:606
msgid "Google Meet Join Link"
msgstr "Enlace para unirse a Google Meet"

#: BackendStrings.php:607
#, fuzzy
#| msgid "Google Meet Join Link"
msgid "Microsoft Teams Join Link"
msgstr "Enlace para unirse a Google Meet"

#: BackendStrings.php:608
#, fuzzy
#| msgid "Date periods of the event with Zoom join links"
msgid "Date periods of the event with Microsoft Teams join links"
msgstr "Períodos de fecha del evento con enlaces para unirse a Zoom"

#: BackendStrings.php:609
#, fuzzy
#| msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links"
msgid "Date & Time periods of the event with Microsoft Teams join links"
msgstr "Períodos de fecha y hora del evento con enlaces para unirse a Zoom"

#: BackendStrings.php:612
msgid "Custom fields"
msgstr "Campos personalizados"

#: BackendStrings.php:614
msgid ""
"Once set, this placeholder applies to all types of notifications where it is "
"added"
msgstr ""
"Una vez configurado, este marcador de posición se aplica a todos los tipos "
"de notificaciones donde se agregue"

#: BackendStrings.php:615 BackendStrings.php:1738
msgid "Placeholder"
msgstr "Marcador de posición"

#: BackendStrings.php:616
msgid "Placeholders"
msgstr "Marcadores de posición"

#: BackendStrings.php:617
msgid "Prepared"
msgstr "Preparado"

#: BackendStrings.php:618
msgid "Unable to retrieve pricing"
msgstr "No se puede recuperar el precio"

#: BackendStrings.php:619
msgid "Recharge Custom Amount"
msgstr "Recargar importe personalizado"

#: BackendStrings.php:620
msgid "Recipient Phone"
msgstr "Teléfono del destinatario"

#: BackendStrings.php:621
msgid "Recipients"
msgstr "Destinatarios"

#: BackendStrings.php:622
msgid "Account recovery email has been sent"
msgstr "Se ha enviado el correo electrónico de recuperación de la cuenta"

#: BackendStrings.php:623 BackendStrings.php:1933 FrontendStrings.php:642
msgid "Reset Password"
msgstr "Restablecer contraseña"

#: BackendStrings.php:624
msgid "On the same day"
msgstr "En el mismo dia"

#: BackendStrings.php:625
msgid "Scheduled After Appointment"
msgstr "Programado después de la cita"

#: BackendStrings.php:626
msgid "Scheduled After Event"
msgstr "Programado después del evento"

#: BackendStrings.php:627
msgid "Scheduled For Before Appointment"
msgstr "Programado para antes de la cita"

#: BackendStrings.php:628
msgid "Scheduled For"
msgstr "Programado para"

#: BackendStrings.php:629
msgid "Segment:"
msgstr "Segmento:"

#: BackendStrings.php:630
msgid ""
"GSM (standard Latin) segments contain 160 characters, while UCS-2 (non-GSM - "
"Cyrillic, emoji, non-standard symbols) contain 70 characters, etc."
msgstr ""
"Los segmentos GSM (latín estándar) contienen 160 caracteres, mientras que "
"UCS-2 (no GSM - cirílico, emoji, símbolos no estándar) contiene 70 "
"caracteres, etc."

#: BackendStrings.php:631
msgid ""
"Prices are showed for one segment which can contain from 70 characters (when "
"non-standard Latin or Cyrillic letters, emoji, etc. are used) to 160 "
"characters."
msgstr ""
"Los precios se muestran para un segmento que puede contener desde 70 "
"caracteres (cuando se utilizan letras latinas o cirílicas no estándar, "
"emojis, etc.) hasta 160 caracteres."

#: BackendStrings.php:632
msgid "Please select email template"
msgstr "Seleccione una plantilla de correo electrónico"

#: BackendStrings.php:633
msgid "Send only this notification"
msgstr "Envía solo esta notificación"

#: BackendStrings.php:634
msgid ""
"If this is selected the default notification will not be sent for the "
"selected services"
msgstr ""
"Si se selecciona esta opción, no se enviará la notificación por defecto para "
"los servicios seleccionados"

#: BackendStrings.php:635
msgid ""
"If this is selected the default notification will not be sent for the "
"selected events"
msgstr ""
"Si se selecciona esta opción, no se enviarán notificaciones por defecto para "
"los eventos seleccionados"

#: BackendStrings.php:636
msgid "Send Test WhatsApp Message"
msgstr "Enviar mensaje de prueba de WhatsApp"

#: BackendStrings.php:637
msgid "Special characters are not allowed"
msgstr "No se permiten caracteres especiales"

#: BackendStrings.php:638
msgid "Sender ID supports up to 11 characters"
msgstr "El ID de remitente soporta hasta 11 caracteres"

#: BackendStrings.php:639
msgid "Your ID must include at least one letter"
msgstr "Tu ID debe incluir al menos una letra"

#: BackendStrings.php:640
msgid "Alpha Sender ID can't be empty"
msgstr "El ID de remitente alfa no puede estar vacío"

#: BackendStrings.php:641
msgid "Alpha Sender ID has been saved"
msgstr "Se ha guardado el ID de remitente Alfa"

#: BackendStrings.php:642
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"

#: BackendStrings.php:643
msgid "</> Show Email Placeholders"
msgstr "</> Mostrar marcadores de posición de correo electrónico"

#: BackendStrings.php:644
msgid "</> Show SMS Placeholders"
msgstr "</> Mostrar marcadores de posición de SMS"

#: BackendStrings.php:645
msgid "SMS Placeholders"
msgstr "Marcadores de posición SMS"

#: BackendStrings.php:646
msgid "WhatsApp message has not been sent"
msgstr "El mensaje de WhatsApp no se ha enviado"

#: BackendStrings.php:647
msgid "WhatsApp message has been sent"
msgstr "Se ha enviado un mensaje de WhatsApp"

#: BackendStrings.php:648
msgid "SMS has not been sent"
msgstr "El SMS no ha sido enviado"

#: BackendStrings.php:649
msgid "SMS has been sent"
msgstr "Se ha enviado un SMS"

#: BackendStrings.php:650 BackendStrings.php:916 BackendStrings.php:1504
#: BackendStrings.php:1663 FrontendStrings.php:200 FrontendStrings.php:469
#: FrontendStrings.php:1027 LiteBackendStrings.php:750
#: LiteBackendStrings.php:1162 LiteBackendStrings.php:1270
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: BackendStrings.php:651
msgid "Token has been expired"
msgstr "El token ha caducado"

#: BackendStrings.php:653
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"

#: BackendStrings.php:654
msgid "Undelivered"
msgstr "No Enviado"

#: BackendStrings.php:655
msgid "Use placeholder:"
msgstr "Utilizar marcador de posición:"

#: BackendStrings.php:656
msgid "View Message"
msgstr "Ver Mensaje"

#: BackendStrings.php:657
msgid ""
"This is a unique hash created for security reasons.<br>Copy this token into "
"the WhatsApp “Verify token“ field when creating a webhook. "
msgstr ""
"Este es un hash único creado por razones de seguridad.<br>Copia este token "
"en el campo “Verificar token” de WhatsApp al crear un webhook. "

#: BackendStrings.php:658
msgid ""
"This message is sent once the customer tries to answer the message via "
"WhatsApp<br> in order to notify that the messages sent via WhatsApp are "
"without a reply option. "
msgstr ""
"Este mensaje se envía una vez que el cliente intenta responder al mensaje "
"por WhatsApp<br> para notificar que los mensajes enviados por WhatsApp no "
"tienen opción de respuesta. "

#: BackendStrings.php:659
msgid "Choose template "
msgstr "Elija la plantilla "

#: BackendStrings.php:660
msgid ""
"Only templates that are in the default language will be displayed on the "
"backend. <br> If the template doesn't exist in customer's language it will "
"be sent in the default language."
msgstr ""
"Solo las plantillas que estén en el idioma predeterminado se mostrarán en el "
"backend. <br> Si la plantilla no existe en el idioma del cliente, se enviará "
"en el idioma predeterminado."

#: BackendStrings.php:661
msgid "Enter Permanent access token "
msgstr "Introduzca el token de acceso permanente "

#: BackendStrings.php:662
msgid "Enter Business ID"
msgstr "Introducir ID de empresa"

#: BackendStrings.php:663
msgid "Choose default language"
msgstr "Elegir idioma por defecto"

#: BackendStrings.php:664
msgid "Enter Phone number ID"
msgstr "Introducir ID del número de teléfono"

#: BackendStrings.php:665
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"

#: BackendStrings.php:666
msgid "Image:"
msgstr "Imagen:"

#: BackendStrings.php:667
msgid "Location name:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:668
msgid "Location address:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:669
msgid "Location latitude:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:670
msgid "Location longitude:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:671
msgid ""
"The message header needs to be set on the Facebook Developers Settings. The "
"character limit is 60 with the replaced placeholders."
msgstr ""
"El encabezado del mensaje debe configurarse en la configuración de los "
"desarrolladores de Facebook. El límite de caracteres es de 60 con los "
"marcadores de posición reemplazados."

#: BackendStrings.php:672
msgid "The message body needs to be set on the Facebook Developers Settings"
msgstr ""
"El cuerpo del mensaje debe configurarse en la configuración de los "
"desarrolladores de Facebook"

#: BackendStrings.php:673
msgid ""
"Line breaks will be replaced with semicolons since new rows are not "
"supported in WhatsApp parameters"
msgstr ""
"Los saltos de línea se reemplazarán con punto y coma, ya que las nuevas "
"filas no son compatibles con los parámetros de WhatsApp"

#: BackendStrings.php:674
msgid "Please select placeholder"
msgstr "Por favor, seleccione el marcador de posición"

#: BackendStrings.php:675
msgid "This is the status in whatsapp."
msgstr "Este es el estado de WhatsApp."

#: BackendStrings.php:676
msgid "Template name"
msgstr "Nombre de la plantilla"

#: BackendStrings.php:690
msgid "Average Bookings"
msgstr "Promedio de reservas"

#: BackendStrings.php:691
msgid ""
"Shows the average number of bookings per day<br/>for the selected date range."
msgstr ""
"Muestra el número promedio de reservas por día <br/> para el intervalo de "
"fechas seleccionado."

#: BackendStrings.php:692
msgid "There are no appointments for today"
msgstr "No hay citas para hoy"

#: BackendStrings.php:693
msgid "Times bought"
msgstr "Veces comprado"

#: BackendStrings.php:694
msgid ""
"Shows the number of pending appointments<br/>in the selected date range."
msgstr ""
"Muestra el número de citas pendientes. <br/> en el rango de fechas "
"seleccionado."

#: BackendStrings.php:695
msgid "Today's appointments"
msgstr "Citas para hoy"

#: BackendStrings.php:696
msgid "LIVE Q&A"
msgstr "PREGUNTAS Y RESPUESTAS EN DIRECTO"

#: BackendStrings.php:697
msgid "with Amelia Support"
msgstr "con el apoyo de Amelia"

#: BackendStrings.php:698
msgid "only on our"
msgstr "solo en nuestro"

#: BackendStrings.php:699
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: BackendStrings.php:700
msgid "channel"
msgstr "canal"

#: BackendStrings.php:701 LiteBackendStrings.php:743
msgid "Don't show again"
msgstr "No mostrar nuevamente"

#: BackendStrings.php:702
msgid "1. November at 4Pm cest"
msgstr "1. Noviembre a las 4 p. m."

#: BackendStrings.php:716 FrontendStrings.php:680
msgid "Add Break"
msgstr "Añadir descanso"

#: BackendStrings.php:717 FrontendStrings.php:678
msgid "Enter holiday or day off name"
msgstr "Inserta el nombre del día de vacaciones o descanso"

#: BackendStrings.php:718 FrontendStrings.php:721
msgid "Company Days off"
msgstr "Días de descanso de la empresa"

#: BackendStrings.php:719
msgid "Company Days Off Settings"
msgstr "Configuración de los días de descanso de la empresa"

#: BackendStrings.php:720
msgid "Company Working Hours Settings"
msgstr "Configuración del horario de trabajo de la empresa"

#: BackendStrings.php:721
msgid ""
"You will change working hours setting which is also set for each employee "
"separately. Do you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"Cambiará la configuración del horario de trabajo que también se establece "
"para cada empleado por separado. ¿Quieres actualizarlo para todos los "
"empleados?"

#: BackendStrings.php:722 FrontendStrings.php:760 FrontendStrings.php:1013
#: LiteBackendStrings.php:779
msgid "Please enter date"
msgstr "Por favor, introduce la fecha"

#: BackendStrings.php:724
msgid "Edit Company Days off"
msgstr "Editar días de descanso de la empresa"

#: BackendStrings.php:725 FrontendStrings.php:778
msgid "Employee Days off"
msgstr "Días libres del empleado"

#: BackendStrings.php:726 FrontendStrings.php:955
msgid "Pick a date or range"
msgstr "Elige una fecha o un intervalo"

#: BackendStrings.php:727 FrontendStrings.php:956
msgid "Pick a year"
msgstr "Elige un año"

#: BackendStrings.php:728
msgid "Reflects on"
msgstr "Reflexiona sobre"

#: BackendStrings.php:729
msgid "Set Break Time"
msgstr "Establecer el tiempo de descanso"

#: BackendStrings.php:730
msgid "Set Work Time"
msgstr "Establecer el tiempo de trabajo"

#: BackendStrings.php:731
msgid "Working Hours & Days Off Settings"
msgstr "Configuración de horas laborales y días de descanso"

#: BackendStrings.php:745 BackendStrings.php:1713 FrontendStrings.php:441
#: FrontendStrings.php:763 LiteBackendStrings.php:58
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: BackendStrings.php:746 FrontendStrings.php:821 FrontendStrings.php:982
#: LiteBackendStrings.php:63
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"

#: BackendStrings.php:747 FrontendStrings.php:189 FrontendStrings.php:874
msgid "Please Wait"
msgstr "Por favor, espera"

#: BackendStrings.php:748
msgid "Visible"
msgstr "Visible"

#: BackendStrings.php:762 LiteBackendStrings.php:208
#: LiteBackendStrings.php:1303
msgid "Address"
msgstr "Dirección"

#: BackendStrings.php:763
msgid "Start by clicking the Add Location button"
msgstr "Para empezar, pulsa el botón Añadir ubicación"

#: BackendStrings.php:764
msgid "Are you sure you want to delete this location?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar esta ubicación?"

#: BackendStrings.php:765
msgid "Are you sure you want to duplicate this location?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres duplicar esta ubicación?"

#: BackendStrings.php:766
msgid "Are you sure you want to hide this location?"
msgstr "¿Seguro que quieres ocultar esta ubicación?"

#: BackendStrings.php:767
msgid "Are you sure you want to show this location?"
msgstr "¿Seguro que quieres mostrar esta ubicación?"

#: BackendStrings.php:768
msgid "Edit Location"
msgstr "Editar ubicación"

#: BackendStrings.php:769
msgid "Please enter address"
msgstr "Por favor, introduce la dirección"

#: BackendStrings.php:771
msgid "To enable Google maps, enter the Google Map API key in General Settings"
msgstr ""
"Para habilitar Google Maps, introduzca la clave de la API de Google Map en "
"Configuración general"

#: BackendStrings.php:772
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"

#: BackendStrings.php:773 LiteBackendStrings.php:1639
msgid "Location Address"
msgstr "Dirección de la ubicación"

#: BackendStrings.php:774
msgid "Location has been deleted"
msgstr "Se ha borrado la ubicación"

#: BackendStrings.php:775
msgid "Your Location is hidden"
msgstr "Tu ubicación está oculta"

#: BackendStrings.php:776
msgid "Location has been saved"
msgstr "Se ha guardado la ubicación"

#: BackendStrings.php:777
msgid "Your Location is visible"
msgstr "Tu ubicación es visible"

#: BackendStrings.php:778 FrontendStrings.php:147
msgid "locations"
msgstr "ubicaciones"

#: BackendStrings.php:779
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"

#: BackendStrings.php:780
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

#: BackendStrings.php:781
msgid "New Location"
msgstr "Nueva ubicación"

#: BackendStrings.php:782
msgid "You don't have any locations here yet..."
msgstr "Todavía no tienes ubicaciones configuradas..."

#: BackendStrings.php:783
msgid "This is not the right address?"
msgstr "¿No es ésta la dirección correcta?"

#: BackendStrings.php:784
msgid "Pin Icon"
msgstr "Icono Pin"

#: BackendStrings.php:785
msgid "Orange"
msgstr "Naranja"

#: BackendStrings.php:786
msgid "Purple"
msgstr "Púrpura"

#: BackendStrings.php:787
msgid "Red"
msgstr "Rojo"

#: BackendStrings.php:788
msgid "Green"
msgstr "Verde"

#: BackendStrings.php:802
msgid "Add Duration"
msgstr "Añadir Duración"

#: BackendStrings.php:803
#, fuzzy
#| msgid "Add Day Off"
msgid "Add Day(s)"
msgstr "Añadir día de descanso"

#: BackendStrings.php:804
msgid "All Employees"
msgstr "Todos los empleados"

#: BackendStrings.php:806 LiteBackendStrings.php:28 LiteFrontendStrings.php:81
msgid "All Services"
msgstr "Todos los servicios"

#: BackendStrings.php:807
msgid "Available Images"
msgstr "Imágenes disponibles"

#: BackendStrings.php:808 FrontendStrings.php:241
msgid "Book Package"
msgstr "Reservar paquete"

#: BackendStrings.php:809
msgid "Show \"Bringing anyone with you\" option"
msgstr "Mostrar la opción \"Traer a alguien contigo\""

#: BackendStrings.php:810
msgid ""
"Hide this option to allow only individual people to<br/>book a group "
"appointment without the possibility<br/>to come with somebody."
msgstr ""
"Ocultar esta opción para permitir que solo personas individuales puedan <br/"
"> reservar una cita grupal sin posibilidad <br/> de venir con alguien."

#: BackendStrings.php:811
msgid "Unable to delete category"
msgstr "No se puede eliminar la categoría"

#: BackendStrings.php:812
msgid "Unable to save categories positions"
msgstr "No se pueden eliminar las posiciones de las categorías"

#: BackendStrings.php:814
msgid "Unable to add category"
msgstr "No se puede añadir la categoría"

#: BackendStrings.php:815
msgid "Unable to save category"
msgstr "No se puede guardar la categoría"

#: BackendStrings.php:816
msgid "Are you sure you want to delete this resource?"
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar este recurso?"

#: BackendStrings.php:817
msgid "Are you sure you want to delete these resources?"
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar estos recursos?"

#: BackendStrings.php:818
msgid "Are you sure you want to duplicate this resource?"
msgstr "¿Seguro que quieres duplicar este recurso?"

#: BackendStrings.php:819
msgid "Are you sure you want to hide this resource?"
msgstr "¿Seguro que quieres ocultar este recurso?"

#: BackendStrings.php:820
msgid "Are you sure you want to show this resource?"
msgstr "¿Seguro que quieres mostrar este recurso?"

#: BackendStrings.php:821
msgid "Are you sure you want to delete this package?"
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar este paquete?"

#: BackendStrings.php:822
msgid "Are you sure you want to duplicate this package?"
msgstr "¿Seguro que quieres duplicar este paquete?"

#: BackendStrings.php:823
msgid "Are you sure you want to hide this package?"
msgstr "¿Seguro que quieres ocultar este paquete?"

#: BackendStrings.php:824
msgid "Are you sure you want to show this package?"
msgstr "¿Seguro que quieres mostrar este paquete?"

#: BackendStrings.php:825
msgid "Are you sure you want to delete this extra"
msgstr "¿Seguro que quieres borrar este extra?"

#: BackendStrings.php:826
msgid "Custom Duration & Pricing"
msgstr "Duración y Precios Personalizados"

#: BackendStrings.php:827
msgid "Edit Package"
msgstr "Editar paquete"

#: BackendStrings.php:828
msgid "Edit Resource"
msgstr "Editar recurso"

#: BackendStrings.php:829
msgid "Please enter extra name"
msgstr "Por favor, introduce un nombre extra"

#: BackendStrings.php:830
msgid "Please enter extra price"
msgstr "Por favor, introduce el precio extra"

#: BackendStrings.php:831
msgid "Price must be non-negative number"
msgstr "El Precio no puede ser negativo"

#: BackendStrings.php:833
msgid "Please enter price"
msgstr "Por favor, introduce el precio"

#: BackendStrings.php:834
msgid "Unable to delete extra"
msgstr "No se puede eliminar extra"

#: BackendStrings.php:835
msgid "Maximum Quantity"
msgstr "Cantidad máxima"

#: BackendStrings.php:836
msgid "The price will multiply by the number of people"
msgstr "El precio se multiplicará por el número de personas"

#: BackendStrings.php:837
msgid ""
"If you disable this option the price will be the same<br/>regardless of how "
"many customers book in the group appointment."
msgstr ""
"Si desactivas esta opción, el precio será el mismo. <br/> independientemente "
"de cuántos clientes reserven en la cita grupal."

#: BackendStrings.php:838
msgid "New Package"
msgstr "Nuevo paquete"

#: BackendStrings.php:839
msgid "New Package Booking"
msgstr "Reserva de nuevo paquete"

#: BackendStrings.php:840
msgid "New Resource"
msgstr "Nuevo recurso"

#: BackendStrings.php:841
msgid "You don't have any categories here yet..."
msgstr "Aún no tienes ninguna categoría aquí…"

#: BackendStrings.php:842
msgid "Notify the customer"
msgstr "Notificar al cliente"

#: BackendStrings.php:843
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about "
"the booked package."
msgstr ""
"Marque esta casilla si desea que su cliente<br/>reciba un correo electrónico "
"sobre el paquete reservado."

#: BackendStrings.php:844
msgid "Appointment slots left to be booked."
msgstr "Quedan plazas por reservar."

#: BackendStrings.php:845 BackendStrings.php:1560 BackendStrings.php:1789
#: FrontendStrings.php:284
msgid "Book Appointment"
msgstr "Reserva cita"

#: BackendStrings.php:846
msgid "Package Booking has been saved"
msgstr "Reserva de paquete guardada"

#: BackendStrings.php:847
msgid ""
"This package is canceled. <br>To book an appointment, please reopen it first."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:848
msgid "Allow customers to choose employee on the customer panel"
msgstr "Permitir a los clientes elegir empleado en el panel de clientes"

#: BackendStrings.php:849
msgid ""
"If the option is disabled the initial booking will determine the employee "
"for this service in the entire package"
msgstr ""
"Si la opción está desactivada, la reserva inicial determinará al empleado "
"para este servicio en todo el paquete"

#: BackendStrings.php:850
msgid "Date Purchased"
msgstr "Fecha de compra"

#: BackendStrings.php:851 BackendStrings.php:1822
msgid "Package Details"
msgstr "Detalle del paquete"

#: BackendStrings.php:852
msgid "Package is hidden"
msgstr "El paquete está oculto"

#: BackendStrings.php:853
msgid "Package has been saved"
msgstr "El paquete ha sido guardado"

#: BackendStrings.php:854
msgid "Package is visible"
msgstr "El paquete está visible"

#: BackendStrings.php:855
msgid "Package has been deleted"
msgstr "El paquete fue eliminado"

#: BackendStrings.php:856
msgid "Sort Packages:"
msgstr "Ordenar paquetes:"

#: BackendStrings.php:857 FrontendStrings.php:938 LiteBackendStrings.php:140
msgid "Payment Status"
msgstr "Estado del pago"

#: BackendStrings.php:858
msgid "Calculated price"
msgstr "Precio calculado"

#: BackendStrings.php:859
msgid "Calculated price for package"
msgstr "Precio calculado para el paquete"

#: BackendStrings.php:860
msgid "Custom price"
msgstr "Precio personalizado"

#: BackendStrings.php:861
msgid "Packages positions has been saved"
msgstr "Se han guardado las posiciones de los paquetes"

#: BackendStrings.php:862
msgid "Unable to save packages positions"
msgstr "No se pueden guardar las posiciones de los paquetes"

#: BackendStrings.php:863 FrontendStrings.php:1030 LiteBackendStrings.php:164
#: LiteBackendStrings.php:1289
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: BackendStrings.php:864
msgid "to be booked"
msgstr "por reservar"

#: BackendStrings.php:866 FrontendStrings.php:85 LiteBackendStrings.php:654
#: LiteBackendStrings.php:1206
msgid "Pricing"
msgstr "Precios"

#: BackendStrings.php:867
msgid "Manage Packages"
msgstr "Gestionar paquetes"

#: BackendStrings.php:868
msgid "purchased packages"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:869
msgid "Enable Resource usage for a group booking"
msgstr "Habilitar el uso de recursos para una reserva de grupo"

#: BackendStrings.php:870
msgid ""
"Enable this option if you want to count resource quantity usage for each "
"additional person added during the booking"
msgstr ""
"Habilite esta opción si desea contar el uso de la cantidad de recursos por "
"cada persona adicional añadida durante la reserva"

#: BackendStrings.php:871
msgid "Resource has been deleted"
msgstr "Se ha eliminado el recurso"

#: BackendStrings.php:872
msgid "Resource is hidden"
msgstr "El recurso está oculto"

#: BackendStrings.php:873
msgid "e.g. Chair"
msgstr "por ejemplo, Silla"

#: BackendStrings.php:874
msgid "Please enter the name of the resource"
msgstr "Por favor, introduce el nombre del recurso"

#: BackendStrings.php:875
msgid ""
"The resource and its name is not visible during the booking, so this name is "
"only for you for easier management"
msgstr ""
"El recurso y su nombre no son visibles durante la reserva, por lo que este "
"nombre es solo para usted para facilitar la gestión"

#: BackendStrings.php:876
msgid "Resource has not been deleted"
msgstr "El recurso no se ha eliminado"

#: BackendStrings.php:877
msgid "Resources will be included in:"
msgstr "Los recursos se incluirán en:"

#: BackendStrings.php:878
msgid ""
"(Selecting services, employees, locations and events which are mutually "
"connected and can be booked in the same appointment, will lead to multiple "
"usages of this resource per such appointment.)"
msgstr ""
"(La selección de servicios, empleados, ubicaciones y eventos que estén "
"mutuamente conectados y puedan reservarse en la misma cita, dará lugar a "
"múltiples usos de este recurso por dicha cita)"

#: BackendStrings.php:879
msgid "Resource has been saved"
msgstr "Se ha guardado el recurso"

#: BackendStrings.php:880
msgid "Search Resources..."
msgstr "Buscar recursos…"

#: BackendStrings.php:881
msgid "Resource quantity is shared among the selected items"
msgstr "La cantidad de recursos se reparte entre los elementos seleccionados"

#: BackendStrings.php:882
msgid ""
"The resource quantity will be shared among all selected services, employees, "
"and locations. "
msgstr ""
"La cantidad de recursos se repartirá entre todos los servicios, empleados y "
"ubicaciones seleccionados. "

#: BackendStrings.php:883
msgid "Resource quantity is unique for selected item type"
msgstr "La cantidad de recursos es única para el tipo de artículo seleccionado"

#: BackendStrings.php:884
msgid ""
"The resource quantity will be counted for each selected service/location "
"separately."
msgstr ""
"La cantidad de recursos se contará para cada servicio/ubicación seleccionado "
"por separado."

#: BackendStrings.php:885
msgid "Resource quantity is unique for selected services"
msgstr "La cantidad de recursos es única para los servicios seleccionados"

#: BackendStrings.php:886
msgid ""
"The resource quantity will be counted for each selected service separately."
msgstr ""
"La cantidad de recursos se contará por separado para cada servicio "
"seleccionado."

#: BackendStrings.php:887
msgid "View less"
msgstr "Ver menos"

#: BackendStrings.php:888
msgid "View more"
msgstr "Ver más"

#: BackendStrings.php:889
msgid "Resource is visible"
msgstr "El recurso es visible"

#: BackendStrings.php:890
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"

#: BackendStrings.php:891
msgid "Resources have been deleted"
msgstr "Se han eliminado los recursos"

#: BackendStrings.php:892
msgid "Resources have not been deleted"
msgstr "Los recursos no se han eliminado"

#: BackendStrings.php:894
msgid "A number of appointments included in the package for this service."
msgstr "Número de citas incluidas en el paquete para este servicio."

#: BackendStrings.php:895
msgid "A number of appointments included in the package."
msgstr "Número de citas incluidas en el paquete."

#: BackendStrings.php:896
msgid "Minimum bookings required"
msgstr "Reservas mínimas requeridas"

#: BackendStrings.php:897
msgid ""
"A minimum number of appointments a customer needs to schedule at the moment "
"of booking."
msgstr ""
"Número mínimo de citas que un cliente debe programar en el momento de la "
"reserva."

#: BackendStrings.php:898
msgid "Maximum bookings required"
msgstr "Máximo de reservas requeridas"

#: BackendStrings.php:899
msgid ""
"A maximum number of appointments a customer can schedule at the moment of "
"booking."
msgstr ""
"Número máximo de citas que un cliente puede programar en el momento de la "
"reserva."

#: BackendStrings.php:900
msgid "Search for a Resource..."
msgstr "Buscar un recurso…"

#: BackendStrings.php:901 LiteFrontendStrings.php:284
msgid "Select Customer"
msgstr "Seleccionar cliente"

#: BackendStrings.php:902
msgid "Please select at least one service"
msgstr "Selecciona al menos un servicio"

#: BackendStrings.php:903
msgid "Please select select at least one employee"
msgstr "Por favor, selecciona al menos un empleado"

#: BackendStrings.php:904 LiteBackendStrings.php:1528
msgid "Service Details"
msgstr "Detalles del servicio"

#: BackendStrings.php:905
msgid "Handle unavailable recurring dates"
msgstr "Gestión de fechas recurrentes no disponibles"

#: BackendStrings.php:906
msgid ""
"Set how an alternate date should be suggested to the customer<br>if the "
"desired date has no available time-slots for booking."
msgstr ""
"Establezcer cómo se debe sugerir una fecha alternativa al cliente<br>si la "
"fecha deseada no tiene franjas horarias disponibles para la reserva."

#: BackendStrings.php:907
msgid "Recommend the closest date after"
msgstr "Recomendar la fecha más cercana después de"

#: BackendStrings.php:908
msgid "Recommend the closest date before "
msgstr "Recomendar la fecha más cercana antes de "

#: BackendStrings.php:909
msgid "Recommend the closest date before or after"
msgstr "Recomendar la fecha más cercana antes o después"

#: BackendStrings.php:910
msgid "Handle recurring appointment payments"
msgstr "Gestión de pagos de citas recurrentes"

#: BackendStrings.php:911
msgid ""
"Set how you want payments to be processed.<br>If you choose to request "
"payment only for the first appointment customers will be able to pay the "
"rest on-site."
msgstr ""
"Establecer cómo deseas que se procesen los pagos.<br>Si decides solicitar el "
"pago solo para la primera cita, los clientes podrán pagar el resto in situ."

#: BackendStrings.php:912
msgid "Customers will have to pay only for the first appointment"
msgstr "Los clientes tendrán que pagar solo por la primera cita"

#: BackendStrings.php:913
msgid "Customers will have to pay for all appointments at once"
msgstr "Los clientes tendrán que pagar todas las citas a la vez"

#: BackendStrings.php:914
msgid "Total Number of Appointments"
msgstr "Número total de citas"

#: BackendStrings.php:915
msgid ""
"If this option is disabled, you can set the total number of appointments per "
"service. When it is enabled, you can set the total number of appointments "
"per package."
msgstr ""
"Si esta opción está desactivada, puede establecer el número total de citas "
"por servicio. Cuando está habilitado, puede establecer el número total de "
"citas por paquete."

#: BackendStrings.php:917 LiteBackendStrings.php:484
msgid "Update for all"
msgstr "Actualizar para todos"

#: BackendStrings.php:918
msgid "Set extra as a mandatory field"
msgstr "Establece extra como un campo obligatorio"

#: BackendStrings.php:919 BackendStrings.php:1669
msgid "Minimum required extras"
msgstr "Extras mínimos requeridos"

#: BackendStrings.php:933 BackendStrings.php:2020
msgid "Birthday"
msgstr "Cumpleaños"

#: BackendStrings.php:934
msgid "Don't import"
msgstr "No importar"

#: BackendStrings.php:948 FrontendStrings.php:1019 LiteBackendStrings.php:155
#: LiteBackendStrings.php:1214
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: BackendStrings.php:949 BackendStrings.php:1411
msgid "Add Employee"
msgstr "Añadir empleado"

#: BackendStrings.php:951 FrontendStrings.php:700
msgid "Away"
msgstr "Fuera de casa"

#: BackendStrings.php:952 FrontendStrings.php:109 LiteBackendStrings.php:338
#, fuzzy
#| msgid "Email Address"
msgid "iCloud Email Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"

#: BackendStrings.php:953 FrontendStrings.php:110 LiteBackendStrings.php:339
msgid "iCloud App-specific Password"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:954 FrontendStrings.php:107
msgid "Choose Apple Calendar"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:955 FrontendStrings.php:704
msgid "On Break"
msgstr "En el descanso"

#: BackendStrings.php:956 FrontendStrings.php:707
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"

#: BackendStrings.php:957
msgid "Start by clicking the Add Employee button"
msgstr "Empiece haciendo clic en el botón Añadir Empleado"

#: BackendStrings.php:958
msgid "Are you sure you want to delete this employee?"
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar a este empleado?"

#: BackendStrings.php:959
msgid "Are you sure you want to duplicate this employee?"
msgstr "¿Seguro que quiere duplicar a este empleado?"

#: BackendStrings.php:960
msgid "Are you sure you want to hide this employee?"
msgstr "¿Seguro que quiere ocultar a este empleado?"

#: BackendStrings.php:961
msgid "Are you sure you want to show this employee?"
msgstr "¿Seguro que quiere mostrar a este empleado?"

#: BackendStrings.php:962
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"

#: BackendStrings.php:963 FrontendStrings.php:752
msgid "Day Off"
msgstr "Día Libre"

#: BackendStrings.php:964 FrontendStrings.php:1020
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"

#: BackendStrings.php:965
msgid "Edit Employee"
msgstr "Editar empleado"

#: BackendStrings.php:966
msgid "Employee has been deleted"
msgstr "Se ha eliminado al empleado"

#: BackendStrings.php:967
msgid "Employee is hidden"
msgstr "Se ha ocultado el empleado"

#: BackendStrings.php:968
msgid "Employee can not be deleted because of the future appointment"
msgstr ""
"El empleado no se puede eliminar debido a que tiene reservas pendientes"

#: BackendStrings.php:969
msgid "Search Employees..."
msgstr "Buscar empleados…"

#: BackendStrings.php:970
msgid "Employee is visible"
msgstr "El empleado es visible"

#: BackendStrings.php:971
msgid "Employees have been deleted"
msgstr "Se han eliminado los empleados"

#: BackendStrings.php:972 FrontendStrings.php:146
msgid "employees"
msgstr "empleados"

#: BackendStrings.php:973
msgid "Employees could not be deleted because of the future appointment"
msgstr ""
"Los empleados NO se pueden eliminar debido a que tienen reservas pendientes"

#: BackendStrings.php:974 BackendStrings.php:1613 FrontendStrings.php:376
#: FrontendStrings.php:784
msgid "Please select location"
msgstr "Por favor, selecciona una ubicación"

#: BackendStrings.php:975 FrontendStrings.php:850
msgid "Sign in with Google"
msgstr "Inicia sesión con Google"

#: BackendStrings.php:976 FrontendStrings.php:851
msgid "Sign out from Google"
msgstr "Cerrar sesión en Google"

#: BackendStrings.php:977 FrontendStrings.php:1053
msgid "Sign in with Outlook"
msgstr "Inicia sesión con Outlook"

#: BackendStrings.php:978 FrontendStrings.php:1054
msgid "Sign out from Outlook"
msgstr "Cerrar sesión en Outlook"

#: BackendStrings.php:979 FrontendStrings.php:112
#, fuzzy
#| msgid "Disconnect"
msgid "Disconnect from Apple"
msgstr "Desconectar"

#: BackendStrings.php:980
msgid "Connect to Apple Calendar"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:981
msgid "Connect to your personal Apple Calendar"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:982
msgid "Unable to connect to Google Calendar"
msgstr "No se puede conectar con Google Calendar"

#: BackendStrings.php:983
msgid ""
"Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""
"Aquí puede conectar al empleado con Google Calendar, <br/> por lo que una "
"vez que se programe la cita, <br/> ésta se agregará automáticamente al "
"calendario del empleado."

#: BackendStrings.php:984 FrontendStrings.php:1055
msgid ""
"Here you can connect employee with Outlook Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""
"Aquí puede conectar al empleado con el Calendario de Outlook, <br/> por lo "
"que una vez que se programe la cita, <br/> ésta se agregará automáticamente "
"al calendario del empleado."

#: BackendStrings.php:985 FrontendStrings.php:684
msgid ""
"Here you can connect employee with Apple Calendar,<br/>so once the booking "
"is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's calendar."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:986 FrontendStrings.php:685
msgid ""
"Here, you can connect your personal Apple Calendar,<br/>so once the booking "
"is scheduled,<br/>it will be automatically added to your calendar of choice."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:987 FrontendStrings.php:686
msgid "Overridden by employee"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:988 FrontendStrings.php:687
msgid "Disconnect Employee"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:989
#, fuzzy
#| msgid "Connect"
msgid "Connect Account"
msgstr "Conectar"

#: BackendStrings.php:990
msgid "New Employee"
msgstr "Nuevo empleado"

#: BackendStrings.php:991
msgid "This employee is the only provider on"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:992
msgid "This employee is the only provider for this service"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:993
msgid "Applied for default employee location"
msgstr "Solicitaste la ubicación predeterminada del empleado"

#: BackendStrings.php:994 FrontendStrings.php:949
msgid "Select specific location for this period."
msgstr "Selecciona una ubicación específica para este período."

#: BackendStrings.php:995 FrontendStrings.php:950
msgid "Select specific location for each period."
msgstr "Selecciona una ubicación específica para cada período."

#: BackendStrings.php:996
msgid "Provider has appointments for"
msgstr "El proveedor tiene citas para"

#: BackendStrings.php:998
msgid "Enter to set or reset password"
msgstr "Introducir para establecer o restablecer la contraseña"

#: BackendStrings.php:999 FrontendStrings.php:780
msgid "Enter Apple Calendar iCloud Id"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1000 FrontendStrings.php:781
msgid "Enter Apple Calendar app specific password"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1001
msgid "Send Employee Panel Access Email"
msgstr "Enviar correo electrónico de acceso al Panel de Empleados"

#: BackendStrings.php:1002 BackendStrings.php:2030 FrontendStrings.php:652
msgid "Password must be longer than 3 characters"
msgstr "La contraseña debe tener más de 3 caracteres"

#: BackendStrings.php:1003 FrontendStrings.php:1065
msgid ""
"Here you can select Zoom User,<br/>so once the appointment is scheduled,<br/"
">zoom meeting will be automatically created."
msgstr ""
"Aquí puedes seleccionar Zoom User, <br/> así que una vez que se programa la "
"cita, <br/> La reunión de zoom se creará automáticamente."

#: BackendStrings.php:1017 FrontendStrings.php:1021
msgid "Stripe Connect"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1019
msgid "Stripe Account"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1020 FrontendStrings.php:1024
msgid "Standard Account"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1021 FrontendStrings.php:1025
msgid "Express Account"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1022
msgid ""
"This charge type will not be be used when booking multiple appointments "
"(cart feature or recurring feature) OR when booking event with multiple "
"employees."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1023
msgid "Direct charge"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1024
msgid "Transfer"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1025
#, fuzzy
#| msgid "Payment"
msgid "Card Payment"
msgstr "Pago"

#: BackendStrings.php:1026
msgid "Transfer Amount (%)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1027
msgid "Application Fee Amount (%)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1028
msgid "Enable Stripe Connect"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1029
msgid "Charge type"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1030
msgid ""
"Here you can define the charge type that will be used for employees with "
"\"Stripe Connected Account\""
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1031
msgid "Express Account capabilities"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1032
msgid ""
"Here you can define which capabilities will be requested when creating a "
"\"Stripe Connected Express Account\""
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1046
msgid "All customer appointments"
msgstr "Todas las citas con los clientes"

#: BackendStrings.php:1047
msgid "Start by clicking the Add Customer button or"
msgstr "Comience haciendo clic en el botón Añadir cliente o"

#: BackendStrings.php:1048
msgid "Customer can not be deleted because of the future booking"
msgstr "El cliente no puede ser eliminado por la reserva futura"

#: BackendStrings.php:1049
msgid ""
"customers were not imported for missing First Name, Last Name, having "
"invalid Email and Phone number or combination of these reasons."
msgstr ""
"los clientes no fueron importados por falta de nombre, apellido, por tener "
"un correo electrónico y un número de teléfono no válidos o una combinación "
"de estas razones."

#: BackendStrings.php:1050
msgid ""
"customers with the same email address are already in your customer list. If "
"you choose to overwrite with new records some data will be saved."
msgstr ""
"clientes con la misma dirección de correo electrónico ya están en su lista "
"de clientes. Si elige sobrescribir con nuevos registros se guardarán algunos "
"datos."

#: BackendStrings.php:1051
msgid "Customers could not be deleted because of the future bookings"
msgstr "Los clientes no se pueden eliminar ya que tienen citas agendadas"

#: BackendStrings.php:1052
msgid "Import customers"
msgstr "Importar clientes"

#: BackendStrings.php:1053
msgid "We are importing customers,<br>this will be completed in a few moments"
msgstr "Estamos importando clientes,<br>esto se completará en unos momentos"

#: BackendStrings.php:1054
msgid "Last appointment date"
msgstr "Fecha de la última cita"

#: BackendStrings.php:1056 FrontendStrings.php:908 LiteBackendStrings.php:126
msgid "Note (Internal)"
msgstr "Nota (interna)"

#: BackendStrings.php:1070
msgid "Please check your .csv file and try again"
msgstr "Por favor, compruebe su archivo .csv e inténtelo de nuevo"

#: BackendStrings.php:1071
msgid "Download .csv"
msgstr "Descargar .csv"

#: BackendStrings.php:1072
msgid "Import failed"
msgstr "Error de importación"

#: BackendStrings.php:1073
msgid "Import partially successful"
msgstr "Importación parcialmente exitosa"

#: BackendStrings.php:1074
msgid "None of"
msgstr "Ninguno de"

#: BackendStrings.php:1075
msgid "Missing required value:"
msgstr "Falta el valor requerido:"

#: BackendStrings.php:1076
msgid ""
"More than one field of the same type has been selected for different values"
msgstr ""
"Se ha seleccionado más de un campo del mismo tipo para diferentes valores"

#: BackendStrings.php:1077
msgid "Overwrite records"
msgstr "Sobrescribir registros"

#: BackendStrings.php:1078
msgid ""
"We've prepared a .csv document for you, with customers that were not "
"imported. After fixing issues, you can try again."
msgstr ""
"Hemos preparado un documento .csv para usted, con clientes que no fueron "
"importados. Después de solucionar los problemas, puedes intentarlo de nuevo."

#: BackendStrings.php:1079
msgid "Skip import"
msgstr "Saltar importación"

#: BackendStrings.php:1080
msgid "Values that will be overwritten"
msgstr "Valores que se sobrescribirán"

#: BackendStrings.php:1081
msgid "Values that will be saved"
msgstr "Valores que se guardarán"

#: BackendStrings.php:1095
msgid "Need Help?"
msgstr "¿Necesitas ayuda?"

#: BackendStrings.php:1096
msgid "Amelia Changelog"
msgstr "Cambios en Amelia"

#: BackendStrings.php:1097
msgid "Included in Your Plan"
msgstr "Incluido en su plan"

#: BackendStrings.php:1098
msgid "Included in Higher Plans"
msgstr "Incluido en los planes superiores"

#: BackendStrings.php:1099
msgid "You are currently using Version "
msgstr "Actualmente estás usando la versión "

#: BackendStrings.php:1100
msgid "Version "
msgstr "Versión "

#: BackendStrings.php:1101
msgid "Update with a couple of improvements and bug fixes:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1102
msgid "See Previous Versions"
msgstr "Ver versiones anteriores"

#: BackendStrings.php:1128
msgid "Are you sure you want to delete this tax?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1129
msgid "Are you sure you want to duplicate this tax?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1130
msgid "Are you sure you want to hide this tax?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1131
msgid "Are you sure you want to show this tax?"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1132
msgid "Invoice details"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1133
msgid "Tax has been deleted"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1134
msgid "Your Tax is hidden"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1135
msgid "Tax has not been deleted"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1136
msgid "Tax has been saved"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1137
msgid "Your Tax is active"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1138
msgid "Taxes have been deleted"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1139
msgid "taxes"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1140
msgid "Taxes have not been deleted"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1141
msgid "Edit Tax"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1142
msgid "Search Taxes"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1143
msgid "Tax amount needs to have value"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1144
msgid "Taxes"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1145
msgid "New Tax"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1146
msgid "You don't have any taxes here yet"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1147
msgid "Code"
msgstr "Código"

#: BackendStrings.php:1148
msgid ""
"Here you need to define a coupon code which customers will<br/>enter in "
"their booking so they can get a discount."
msgstr ""
"Aquí debes definir un código de cupón que los clientes <br/> introducirán en "
"su reserva para que puedan obtener un descuento."

#: BackendStrings.php:1149
msgid "Are you sure you want to delete this coupon?"
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar este cupón?"

#: BackendStrings.php:1150
msgid "Are you sure you want to duplicate this coupon?"
msgstr "¿Quieres duplicar este cupón?"

#: BackendStrings.php:1151
msgid "Are you sure you want to hide this coupon?"
msgstr "¿Quieres ocultar este cupón?"

#: BackendStrings.php:1152
msgid "Are you sure you want to show this coupon?"
msgstr "¿Quieres mostrar este cupón?"

#: BackendStrings.php:1153
msgid "Coupon has been deleted"
msgstr "Se ha eliminado el cupón"

#: BackendStrings.php:1154
msgid "Your Coupon is hidden"
msgstr "Tu cupón está oculto"

#: BackendStrings.php:1155
msgid "Coupon has not been deleted"
msgstr "El cupón NO se ha eliminado"

#: BackendStrings.php:1156
msgid "Coupon has been saved"
msgstr "Se ha guardado el cupón"

#: BackendStrings.php:1157
msgid "Coupon usage limit must be at least 1"
msgstr "El límite de uso del cupón debe ser de 1 o superior"

#: BackendStrings.php:1158
msgid "Your Coupon is active"
msgstr "Tu cupón está activo"

#: BackendStrings.php:1159 LiteBackendStrings.php:279
msgid "Coupons"
msgstr "Cupones"

#: BackendStrings.php:1160
msgid "Coupons have been deleted"
msgstr "Se han eliminado los cupones"

#: BackendStrings.php:1161
msgid "coupons"
msgstr "cupones"

#: BackendStrings.php:1162
msgid "Coupons have not been deleted"
msgstr "NO se han eliminado los cupones"

#: BackendStrings.php:1163 BackendStrings.php:1233
msgid "Deduction"
msgstr "Deducción"

#: BackendStrings.php:1164
msgid "Download"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1165
msgid "Edit Coupon"
msgstr "Editar cupón"

#: BackendStrings.php:1166
msgid "Please enter code"
msgstr "Por favor, inserta el código"

#: BackendStrings.php:1167
msgid "You can use this option to export coupons in CSV file."
msgstr ""
"Puedes usar esta opción para exportar el listado de cupones a un archivo "
"formato CSV."

#: BackendStrings.php:1168
msgid "Search Coupons"
msgstr "Búsqueda de cupones"

#: BackendStrings.php:1169
msgid "Invoice Number"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1170
msgid "Invoice"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1171 BackendStrings.php:1194 BackendStrings.php:1241
#: FrontendStrings.php:172 LiteBackendStrings.php:135
msgid "Paid"
msgstr "Pagado"

#: BackendStrings.php:1172 BackendStrings.php:1526 FrontendStrings.php:141
#: FrontendStrings.php:771 LiteBackendStrings.php:1092
msgid "Discount"
msgstr "Descuento"

#: BackendStrings.php:1173
msgid "Item"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1174
msgid " (Incl. Tax)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1175 BackendStrings.php:1871 FrontendStrings.php:76
msgid "Left to pay"
msgstr "A pagar"

#: BackendStrings.php:1176
msgid "PAYMENT METHOD"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1177 LiteBackendStrings.php:1102
#: LiteBackendStrings.php:1414 LiteFrontendStrings.php:286
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"

#: BackendStrings.php:1179
msgid "Tax amount"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1180
msgid "Tax rate"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1181
msgid "Invoice total"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1182
msgid "Total price"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1183
msgid "Unit price"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1184 BackendStrings.php:1460
msgid "Qty"
msgstr "Cantidad"

#: BackendStrings.php:1185
msgid "Invoices"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1186
msgid "Issue date"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1187
msgid "Issued"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1188
msgid "Limit"
msgstr "Límite"

#: BackendStrings.php:1189
msgid "New Coupon"
msgstr "Nuevo cupón"

#: BackendStrings.php:1190
msgid "You don't have any coupons here yet"
msgstr "Aún no tienes cupones aquí"

#: BackendStrings.php:1191
msgid "Coupon needs to have discount or deduction"
msgstr "El cupón necesita una cantidad de descuento"

#: BackendStrings.php:1192
msgid "Select at least one service or event"
msgstr "Selecciona al menos un servicio o evento"

#: BackendStrings.php:1193
msgid "Select the packages for which the coupon can be used."
msgstr "Selecciona los servicios para los cuales se puede usar el cupón."

#: BackendStrings.php:1195 FrontendStrings.php:173 FrontendStrings.php:929
#: LiteBackendStrings.php:136
msgid "Partially Paid"
msgstr "Parcialmente pagado"

#: BackendStrings.php:1196 FrontendStrings.php:948 LiteBackendStrings.php:142
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"

#: BackendStrings.php:1197 LiteBackendStrings.php:1341
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"

#: BackendStrings.php:1199
msgid "Send Invoice"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1200
msgid ""
"The customer didn’t provide their email address so the invoice couldn’t be "
"sent."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1201
msgid "Notification interval"
msgstr "Intervalo de notificación"

#: BackendStrings.php:1202
msgid ""
"Here you can set the number of approved bookings after which the customer "
"will automatically receive the coupon in notification.<br/>Please note that "
"the coupon placeholder needs to be set in the notification template in order "
"for this to work."
msgstr ""
"Aquí puedes establecer el número de reservas aprobadas, después de lo cual "
"el cliente recibirá automáticamente el cupón en la notificación. <br/> Ten "
"en cuenta que el marcador de posición del cupón debe establecerse en la "
"plantilla de notificación para que esto funcione."

#: BackendStrings.php:1203
msgid "Recurring notification"
msgstr "Notificación recurrente"

#: BackendStrings.php:1204
msgid "Here you can define if notification interval will repeat."
msgstr "Aquí puedes definir si se repetirá el intervalo de notificación."

#: BackendStrings.php:1205
msgid "Select All Extras"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1206
msgid "Select All Service"
msgstr "Selecciona todos los servicios"

#: BackendStrings.php:1207
msgid "Select All Packages"
msgstr "Seleccionar todos los paquetes"

#: BackendStrings.php:1208
msgid "Select the services for which the coupon can be used."
msgstr "Selecciona los servicios para los cuales se puede usar el cupón."

#: BackendStrings.php:1209
msgid "Select All Events"
msgstr "Seleccione todos los eventos"

#: BackendStrings.php:1210
msgid "Select the events for which the coupon can be used."
msgstr "Selecciona los eventos para los que se puede usar el cupón."

#: BackendStrings.php:1211
msgid "Times Used"
msgstr "Veces utilizado"

#: BackendStrings.php:1212
msgid "Usage Limit"
msgstr "Límite de uso"

#: BackendStrings.php:1213
msgid ""
"Here you need to define the number of coupons for use. After the<br/>limit "
"is reached your coupon will become unavailable."
msgstr ""
"Aquí debes definir el número de cupones para usar. Después de que <br/> se "
"alcance el límite, tu cupón no estará disponible."

#: BackendStrings.php:1214
msgid "Maximum Usage Per Customer"
msgstr "Uso máximo por cliente"

#: BackendStrings.php:1215
msgid ""
"Here you can define the maximum number of coupons for use for single "
"customer. After the<br/>limit is reached for single customer, your coupon "
"will become unavailable for that customer."
msgstr ""
"Aquí puede definir el número máximo de cupones para usar para un solo "
"cliente. Después de que <br/> se alcance el límite para un solo cliente, su "
"cupón no estará disponible para ese cliente."

#: BackendStrings.php:1216
msgid "Used"
msgstr "Usado"

#: BackendStrings.php:1230 LiteBackendStrings.php:1583
#: LiteBackendStrings.php:1606 LiteFrontendStrings.php:116
msgid "Event Info"
msgstr "Información del evento"

#: BackendStrings.php:1231
msgid "Are you sure you want to refund this payment?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres reembolsar este pago?"

#: BackendStrings.php:1232
msgid "The refund amount is"
msgstr "El importe del reembolso asciende a"

#: BackendStrings.php:1234 BackendStrings.php:1869 FrontendStrings.php:74
msgid "Deposit"
msgstr "Depósito"

#: BackendStrings.php:1236
msgid "Invoice successfully sent"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1237
msgid "Invoice sending failed"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1238 BackendStrings.php:1517 FrontendStrings.php:166
#: FrontendStrings.php:184
msgid "Online"
msgstr "En línea"

#: BackendStrings.php:1239 FrontendStrings.php:925
msgid "This booking is part of a package deal"
msgstr "Esta reserva es parte de un paquete"

#: BackendStrings.php:1242
msgid "Payment has not been deleted"
msgstr "El pago NO se ha eliminado"

#: BackendStrings.php:1243
msgid "Payment refund failed"
msgstr "Reembolso fallido"

#: BackendStrings.php:1244
msgid "Payment refunded successfully"
msgstr "Pago reembolsado correctamente"

#: BackendStrings.php:1245
msgid "Payments have not been deleted"
msgstr "Los pagos no se han eliminado"

#: BackendStrings.php:1246
msgid "(+tax)"
msgstr "(+Impuestos)"

#: BackendStrings.php:1260 LiteBackendStrings.php:1417
#: LiteFrontendStrings.php:197
msgid "Appointment ID"
msgstr "ID de cita"

#: BackendStrings.php:1261
msgid "Appointment has not been deleted"
msgstr "La cita no se ha borrado"

#: BackendStrings.php:1262
msgid "Appointment have not been deleted"
msgstr "Las citas no se han borrado"

#: BackendStrings.php:1263
msgid "Assigned"
msgstr "Asignado"

#: BackendStrings.php:1264 FrontendStrings.php:718
msgid "Choose a group service"
msgstr "Elige un servicio de grupo"

#: BackendStrings.php:1265
msgid "Start by clicking the New Appointment button"
msgstr "Para empezar, pulse el botón Nueva Cita"

#: BackendStrings.php:1266
msgid ""
"Are you sure you want to delete this package purchase and it's appointments?"
msgstr ""
"¿Está seguro de que desea eliminar la compra de este paquete y sus citas?"

#: BackendStrings.php:1267 FrontendStrings.php:739 LiteBackendStrings.php:893
msgid "Create New"
msgstr "Crear nuevo"

#: BackendStrings.php:1268
msgid "Customer Name"
msgstr "Nombre del cliente"

#: BackendStrings.php:1269 LiteBackendStrings.php:1137
msgid "Customer Phone"
msgstr "Teléfono del cliente"

#: BackendStrings.php:1270 FrontendStrings.php:742 LiteBackendStrings.php:964
msgid "Customers"
msgstr "Clientes"

#: BackendStrings.php:1271 FrontendStrings.php:873
msgid "Linked"
msgstr "Enlazado"

#: BackendStrings.php:1272
msgid "Minimum number of people for bookings to approve appointment is"
msgstr "El número mínimo de personas para que las reservas aprueben la cita es"

#: BackendStrings.php:1274 FrontendStrings.php:897
msgid "Multiple Emails"
msgstr "Múltiples correos"

#: BackendStrings.php:1275
msgid "You don't have any appointments here yet..."
msgstr "Aún no tiene citas aquí…"

#: BackendStrings.php:1276
msgid "There are no selected customers"
msgstr "No se han seleccionado clientes"

#: BackendStrings.php:1277 FrontendStrings.php:904
msgid "Select customer, employee and service"
msgstr "Selecciona cliente, empleado y servicio"

#: BackendStrings.php:1278 BackendStrings.php:1534 FrontendStrings.php:905
msgid "Select date and time"
msgstr "Seleccionar fecha y hora"

#: BackendStrings.php:1279
msgid "Select customer and service"
msgstr "Selecciona cliente y servicio"

#: BackendStrings.php:1280
msgid "customers booked this appointment out of package deal"
msgstr "los clientes reservaron esta cita fuera del paquete"

#: BackendStrings.php:1281
msgid "customers booked this appointment as a part of package:"
msgstr "clientes reservaron esta citas como parte de un paquete:"

#: BackendStrings.php:1282
msgid "Payments for the package deal are not included in this paid amount"
msgstr "Los pagos por el paquete no están incluidos en esta cantidad pagada"

#: BackendStrings.php:1283 FrontendStrings.php:305
msgid ""
"By booking this time slot you will book appointment on top of existing group "
"appointment!"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1284 FrontendStrings.php:362
msgid ""
"List of your appointments has changed. Take one more look and continue by "
"clicking the Save button."
msgstr ""
"La lista de tus reservas ha cambiado. Echa un vistazo más y continúa "
"haciendo clic en el botón Guardar."

#: BackendStrings.php:1285
msgid "Package purchase has been deleted"
msgstr "La compra del paquete ha sido eliminada"

#: BackendStrings.php:1286
msgid "Package purchase has not been deleted"
msgstr "La compra del paquete no ha sido eliminada"

#: BackendStrings.php:1287
msgid "Package purchases have been deleted"
msgstr "Las compras de paquetes han sido eliminadas"

#: BackendStrings.php:1288
msgid "Package purchases have not been deleted"
msgstr "Las compras de paquetes no han sido eliminadas"

#: BackendStrings.php:1289
msgid "Package deal"
msgstr "Paquete"

#: BackendStrings.php:1290 BackendStrings.php:1461 BackendStrings.php:1588
#: FrontendStrings.php:957 LiteBackendStrings.php:653
#: LiteBackendStrings.php:856 LiteBackendStrings.php:929
#: LiteBackendStrings.php:1269
msgid "Price"
msgstr "Precio"

#: BackendStrings.php:1291 FrontendStrings.php:332
msgid ""
"This change will lead to a price increase for certain bookings. Do you want "
"payment links to be created?"
msgstr ""
"Este cambio conducirá a un aumento de precios para ciertas reservas. "
"¿Quieres que se creen enlaces de pago?"

#: BackendStrings.php:1294 FrontendStrings.php:988 LiteBackendStrings.php:1153
msgid "Please select at least one customer"
msgstr "Por favor, introduce por lo menos un cliente"

#: BackendStrings.php:1295 BackendStrings.php:1296 FrontendStrings.php:989
msgid "Please select customer"
msgstr "Por favor, seleccione cliente"

#: BackendStrings.php:1298 BackendStrings.php:1612 FrontendStrings.php:375
#: FrontendStrings.php:995
msgid "Please select employee"
msgstr "Por favor, selecciona un empleado"

#: BackendStrings.php:1299 FrontendStrings.php:996
msgid "Select Coupon"
msgstr "Seleccione cupón"

#: BackendStrings.php:1301
msgid "Choose how to export group appointments"
msgstr "Elige cómo exportar las citas de grupo"

#: BackendStrings.php:1302
msgid "Choose how to export event attendees"
msgstr "Elige cómo exportar a los asistentes al evento"

#: BackendStrings.php:1303 FrontendStrings.php:1006 LiteBackendStrings.php:1556
msgid "Service Category"
msgstr "Categoría del servicio"

#: BackendStrings.php:1304
msgid "Select Payment Method for link"
msgstr "Seleccionar forma de pago para el enlace"

#: BackendStrings.php:1306
msgid "Booking info from group appointment exported in the same row"
msgstr "Información de reserva de la cita de grupo exportada en la misma fila"

#: BackendStrings.php:1307
msgid "Booking info from group appointment exported in separate rows"
msgstr "Información de reservas de citas de grupo exportada en filas separadas"

#: BackendStrings.php:1308
msgid "Booking info from attendees exported in the same row"
msgstr "Información de reservas de asistentes exportada en la misma fila"

#: BackendStrings.php:1309
msgid "Booking info from attendees exported in separate rows"
msgstr "Información de reserva de los asistentes exportada en filas separadas"

#: BackendStrings.php:1310 BackendStrings.php:1944 FrontendStrings.php:202
msgid "Booking is unavailable"
msgstr "Reserva no disponible"

#: BackendStrings.php:1324 FrontendStrings.php:70
msgid ""
"Check this option if you want your<br> customers to have the option to "
"choose<br> whether they will pay a full amount<br> or just a deposit. If "
"unchecked,<br> customers will only have deposit<br> as a payment option."
msgstr ""
"Marque esta opción si desea que sus<br> clientes tengan la opción de "
"elegir<br> si pagarán un monto total <br> o solo un depósito. Si no se "
"marca, <br> los clientes solo tendrán el depósito<br> como opción de pago."

#: BackendStrings.php:1325 FrontendStrings.php:71
msgid ""
"Check this option if you want the deposit<br> amount to be multiplied by the "
"number<br> of people that customers add in the<br> \"Bringing anyone with "
"you\" section."
msgstr ""
"Marque esta opción si desea que el<br> monto del depósito se multiplique por "
"el número<br> de personas que agreguen los clientes en la sección<br> "
"\"Traer a alguien contigo”."

#: BackendStrings.php:1326 FrontendStrings.php:77
msgid "Deposit amount"
msgstr "Importe del depósito"

#: BackendStrings.php:1327 FrontendStrings.php:79
msgid "Deposit type"
msgstr "Tipo de depósito"

#: BackendStrings.php:1328 FrontendStrings.php:80
msgid ""
"Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and "
"fixed amount can be multiplied by the number of people or stay fixed on the "
"total booking price."
msgstr ""
"El porcentaje de depósito se calculará sobre el precio total de la "
"reserva<br>y la cantidad fija se puede multiplicar por el número de personas "
"o quedarse fija sobre el precio total de la reserva."

#: BackendStrings.php:1329
msgid "Remaining of total amount will be paid on site or through payment link."
msgstr ""
"El resto de la cantidad total se pagará en el sitio o a través del enlace de "
"pago."

#: BackendStrings.php:1330
msgid ""
"Remaining of total amount will be paid on site or through payment link. "
"Extras are not included in deposit amount."
msgstr ""
"El resto de la cantidad total se pagará en el sitio o a través del enlace de "
"pago. Los extras no están incluidos en el importe del depósito."

#: BackendStrings.php:1331
msgid ""
"Remaining of total amount will be paid on site or through payment link. "
"Extras are included in deposit amount."
msgstr ""
"El resto de la cantidad total se pagará en el sitio o a través del enlace de "
"pago. Los extras están incluidos en el importe del depósito."

#: BackendStrings.php:1332 BackendStrings.php:1333 FrontendStrings.php:82
msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking"
msgstr ""
"Multiplica el monto del depósito por el número de personas en una reserva"

#: BackendStrings.php:1334 FrontendStrings.php:72
msgid "Allow customers to pay total appointment amount"
msgstr "Permitir a los clientes pagar el importe total de la cita"

#: BackendStrings.php:1335 FrontendStrings.php:73
msgid "Allow customers to pay total event amount"
msgstr "Permitir a los clientes pagar el importe total del evento"

#: BackendStrings.php:1336
msgid "Amount must be positive number"
msgstr "El importe debe ser un número positivo"

#: BackendStrings.php:1337 FrontendStrings.php:84
msgid "Pricing by Date range"
msgstr "Precios por rango de fechas"

#: BackendStrings.php:1351 FrontendStrings.php:515
msgid "Apply this to all recurring events"
msgstr "Aplicar esto a todos los eventos recurrentes"

#: BackendStrings.php:1352
msgid "Start by clicking the New Event button"
msgstr "Comienza haciendo clic en el botón Nuevo evento"

#: BackendStrings.php:1353 FrontendStrings.php:731
msgid "Do you want to delete following canceled events?"
msgstr "¿Quieres eliminar los siguientes eventos cancelados?"

#: BackendStrings.php:1354 FrontendStrings.php:725
msgid "Do you want to cancel following events?"
msgstr "¿Quieres cancelar los siguientes eventos?"

#: BackendStrings.php:1355 FrontendStrings.php:735
msgid "Do you want to open following events?"
msgstr "¿Quieres abrir los siguientes eventos?"

#: BackendStrings.php:1356 FrontendStrings.php:736
msgid "Do you want to update following events?"
msgstr "¿Quieres actualizar los siguientes eventos?"

#: BackendStrings.php:1357 FrontendStrings.php:737
msgid "Tickets for events with attendees will not be updated"
msgstr "Las entradas para los eventos con los asistentes no se actualizarán"

#: BackendStrings.php:1358 FrontendStrings.php:738
msgid ""
"There is an event in Google/Outlook Calendar that overlaps this one for a "
"specific employee, are you sure you want to create another one?"
msgstr ""
"Hay un evento en Google/Outlook Calendar que se solapa con éste para un "
"empleado concreto, ¿estás seguro de que quieres crear otro?"

#: BackendStrings.php:1359 FrontendStrings.php:768 LiteBackendStrings.php:59
#: LiteFrontendStrings.php:257
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: BackendStrings.php:1361
msgid "Remove Selected"
msgstr "Eliminar seleccionado(s)"

#: BackendStrings.php:1362 FrontendStrings.php:789
msgid "Attendee have not been deleted"
msgstr "El asistente no ha sido eliminado"

#: BackendStrings.php:1363 FrontendStrings.php:796
msgid "Attendees have not been deleted"
msgstr "Los asistentes no han sido eliminados"

#: BackendStrings.php:1364
msgid "Spots:"
msgstr "Lugares:"

#: BackendStrings.php:1365 BackendStrings.php:1508 FrontendStrings.php:161
msgid "Location:"
msgstr "Ubicación:"

#: BackendStrings.php:1366 FrontendStrings.php:801
msgid ""
"If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
"closing the booking based on the selected time for the first event"
msgstr ""
"Si esta opción no está marcada, el complemento calculará la hora <br> para "
"cerrar la reserva en función de la hora seleccionada para el primer evento"

#: BackendStrings.php:1367 FrontendStrings.php:802
msgid ""
"If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
"opening the booking based on the selected time for the first event"
msgstr ""
"Si esta opción no está marcada, el complemento calculará la hora <br> para "
"abrir la reserva en función de la hora seleccionada para el primer evento"

#: BackendStrings.php:1368 FrontendStrings.php:832
msgid "Repeat Event"
msgstr "Repetición del evento"

#: BackendStrings.php:1369
msgid "How many times?"
msgstr "¿Cuántas veces?"

#: BackendStrings.php:1370 FrontendStrings.php:833
msgid "Until when?"
msgstr "¿Hasta cuándo?"

#: BackendStrings.php:1371
msgid "Event booking has been deleted"
msgstr "La reserva de eventos ha sido eliminada"

#: BackendStrings.php:1372
msgid "Event booking has not been deleted"
msgstr "La reserva de eventos no se ha eliminado"

#: BackendStrings.php:1374 FrontendStrings.php:841
msgid "No Tags. Create a new one."
msgstr "No hay etiqueta. Cree una nueva."

#: BackendStrings.php:1375 FrontendStrings.php:516
msgid "Custom pricing spots will override Maximum allowed spots value."
msgstr ""
"Los espacios de los precios personalizados anularán el valor máximo de "
"espacios permitidos."

#: BackendStrings.php:1376 FrontendStrings.php:517
msgid ""
"Custom/regular pricing adjustments are not permitted for events with "
"confirmed attendees."
msgstr ""
"No se permiten ajustes de precios personalizados/regulares para eventos con "
"asistentes confirmados."

#: BackendStrings.php:1377 FrontendStrings.php:518
msgid "Set event period first to enable pricing by date range."
msgstr ""
"Establezca primero el periodo del evento para activar la tarificación por "
"intervalo de fechas."

#: BackendStrings.php:1378 FrontendStrings.php:514
msgid "Add Pricing Category"
msgstr "Agregar categoría de precios"

#: BackendStrings.php:1379
msgid "Date Range"
msgstr "Rango de fechas"

#: BackendStrings.php:1380 FrontendStrings.php:530
msgid ""
"Date Ranges that are not defined will use default price from ticket category."
msgstr ""
"Los intervalos de fechas que no estén definidos utilizarán el precio "
"predeterminado de la categoría de la entrada."

#: BackendStrings.php:1381 FrontendStrings.php:522
msgid "Add Date Range"
msgstr "Agregar rango de fecha"

#: BackendStrings.php:1382 FrontendStrings.php:548
msgid "Ticket name"
msgstr "Nombre de la entrada"

#: BackendStrings.php:1383 BackendStrings.php:1576 BackendStrings.php:1579
#: FrontendStrings.php:526 FrontendStrings.php:539 FrontendStrings.php:1018
#: LiteBackendStrings.php:37
msgid "Spots"
msgstr "Espacios"

#: BackendStrings.php:1385 FrontendStrings.php:999
msgid "Select Repeat Period"
msgstr "Seleccione Período de repetición"

#: BackendStrings.php:1386 FrontendStrings.php:1000
msgid "Select Repeat Interval"
msgstr "Seleccione intervalo de repetición"

#: BackendStrings.php:1387
msgid "You don't have any events here yet..."
msgstr "Aún no tienes ningún evento aquí…"

#: BackendStrings.php:1388 FrontendStrings.php:779
msgid "Enter Address"
msgstr "Introducir dirección"

#: BackendStrings.php:1389 BackendStrings.php:1653 FrontendStrings.php:459
#: FrontendStrings.php:987 LiteFrontendStrings.php:144
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

#: BackendStrings.php:1390 FrontendStrings.php:984
msgid "No, just this one"
msgstr "No, solo este"

#: BackendStrings.php:1391 FrontendStrings.php:1033
msgid "Update following"
msgstr "Actualización siguiente"

#: BackendStrings.php:1392 FrontendStrings.php:764
msgid "Delete following"
msgstr "Borrar lo siguiente"

#: BackendStrings.php:1393 FrontendStrings.php:711
msgid "Cancel following"
msgstr "Cancelar lo siguiente"

#: BackendStrings.php:1394 FrontendStrings.php:914
msgid "Open following"
msgstr "Abrir siguiente"

#: BackendStrings.php:1395
msgid ""
"This change will lead to a price increase in this bookings. Do you want "
"payment links to be created?"
msgstr ""
"Este cambio conducirá a un aumento de precios en estas reservas. ¿Quieres "
"que se creen enlaces de pago?"

#: BackendStrings.php:1396 BackendStrings.php:1921 FrontendStrings.php:708
#: LiteBackendStrings.php:35 LiteFrontendStrings.php:91
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: BackendStrings.php:1410 FrontendStrings.php:675 LiteBackendStrings.php:954
msgid "Add Customer"
msgstr "Añadir Cliente"

#: BackendStrings.php:1412 LiteBackendStrings.php:810
msgid "Add Location"
msgstr "Añadir Ubicación"

#: BackendStrings.php:1413 LiteBackendStrings.php:827
msgid "Add Service"
msgstr "Añadir Servicio"

#: BackendStrings.php:1414
msgid "All employees"
msgstr "Todos los empleados"

#: BackendStrings.php:1415
msgid ""
"Appointment can't be moved because of employee break in the selected period"
msgstr ""
"La cita no se puede mover debido al horario de descanso del empleado en el "
"periodo seleccionado"

#: BackendStrings.php:1416
msgid ""
"There is already an appointment for this employee in selected time period"
msgstr ""
"Ya hay una reserva para este empleado en el periodo de tiempo seleccionado"

#: BackendStrings.php:1417
msgid ""
"Appointment can't be moved because the employee doesn't provide this service "
"at the selected time"
msgstr ""
"La cita no puede ser movida porque el empleado no provee este servicio en el "
"momento seleccionado"

#: BackendStrings.php:1418 BackendStrings.php:1491 BackendStrings.php:1582
#: FrontendStrings.php:214 FrontendStrings.php:541 LiteBackendStrings.php:49
msgid "Day"
msgstr "Día"

#: BackendStrings.php:1419
msgid "Group appointment"
msgstr "Cita de grupo"

#: BackendStrings.php:1420
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: BackendStrings.php:1421 BackendStrings.php:1495 FrontendStrings.php:220
#: LiteBackendStrings.php:53
msgid "Month"
msgstr "Mes"

#: BackendStrings.php:1422
msgid "No appointments to display"
msgstr "No hay citas que mostrar"

#: BackendStrings.php:1423
msgid "Timeline"
msgstr "Calendario"

#: BackendStrings.php:1424 BackendStrings.php:1573 FrontendStrings.php:535
#: FrontendStrings.php:1028 LiteBackendStrings.php:162
msgid "Today"
msgstr "Hoy"

#: BackendStrings.php:1425 BackendStrings.php:1493 FrontendStrings.php:218
#: LiteBackendStrings.php:51
msgid "Week"
msgstr "Semana"

#: BackendStrings.php:1439 FrontendStrings.php:277
msgid "Add appointment"
msgstr "Agregar cita"

#: BackendStrings.php:1440
msgid "Add Option"
msgstr "Añadir opción"

#: BackendStrings.php:1441
#, fuzzy
#| msgid "Average Bookings"
msgid "All bookings"
msgstr "Promedio de reservas"

#: BackendStrings.php:1442
msgid "Google/Outlook Location"
msgstr "Ubicación Google/Outlook"

#: BackendStrings.php:1443
msgid ""
"Enable this option to set this custom field as the location in Google/"
"Outlook calendar events, ICS files and \"Add to calendar\" events"
msgstr ""
"Habilite esta opción para establecer este campo personalizado como la "
"ubicación en los eventos del calendario de Google/Outlook, los archivos ICS "
"y los eventos “Añadir al calendario”"

#: BackendStrings.php:1444
msgid "Set your Google Map API Key in General Settings"
msgstr "Establezca su clave de API de Google Map en Configuración general"

#: BackendStrings.php:1445
msgid ""
"In order for this field to work correctly please add the Google Map API Key "
"on the General Settings of our Settings page. Otherwise, the field will work "
"just as a simple text field."
msgstr ""
"Para que este campo funcione correctamente, agregue la clave de la API de "
"Google Map en la configuración general de nuestra página de configuración. "
"De lo contrario, el campo funcionará como un simple campo de texto."

#: BackendStrings.php:1446
msgid "All services"
msgstr "Todos los servicios"

#: BackendStrings.php:1447
msgid "All events"
msgstr "Todos los eventos"

#: BackendStrings.php:1448 FrontendStrings.php:282
msgid "Any Employee"
msgstr "Cualquier empleado"

#: BackendStrings.php:1449 FrontendStrings.php:500
msgid "Any Location"
msgstr "Cualquier ubicación"

#: BackendStrings.php:1450 FrontendStrings.php:283
msgid "Auto-fill your details using:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1451
msgid "filled"
msgstr "lleno"

#: BackendStrings.php:1452
msgid "plain"
msgstr "plano"

#: BackendStrings.php:1453
msgid "text"
msgstr "texto"

#: BackendStrings.php:1454
msgid "Number of Additional People"
msgstr "Número de personas adicionales"

#: BackendStrings.php:1455 FrontendStrings.php:329
msgid "Person"
msgstr "Persona"

#: BackendStrings.php:1456 FrontendStrings.php:330
msgid "People"
msgstr "Personas"

#: BackendStrings.php:1457 LiteBackendStrings.php:80 LiteBackendStrings.php:651
msgid "Extra"
msgstr "Extra"

#: BackendStrings.php:1458
msgid "John Doe"
msgstr "Pedro Pérez"

#: BackendStrings.php:1459
msgid "Jane Doe"
msgstr "Juana Pérez"

#: BackendStrings.php:1462
msgid "Colors & Fonts"
msgstr "Colores y fuentes"

#: BackendStrings.php:1463 LiteBackendStrings.php:43
#: LiteFrontendStrings.php:167
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: BackendStrings.php:1464
msgid "Coupon Input Field"
msgstr "Campo de entrada del cupón"

#: BackendStrings.php:1465
msgid "Custom Field"
msgstr "Campo personalizado"

#: BackendStrings.php:1466
msgid "Custom field has been added"
msgstr "Se ha añadido un campo personalizado"

#: BackendStrings.php:1467
msgid "Custom field has been deleted"
msgstr "El campo personalizado ha sido eliminado"

#: BackendStrings.php:1468
msgid "Unable to save custom fields positions"
msgstr "No se pueden guardar las posiciones de los campos personalizados"

#: BackendStrings.php:1469
msgid "Custom field has been saved"
msgstr "Se ha guardado el campo personalizado"

#: BackendStrings.php:1470
msgid "First booking only"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1471
#, fuzzy
#| msgid "Visible"
msgid "Visible at"
msgstr "Visible"

#: BackendStrings.php:1473
msgid "Label name"
msgstr "Nombre de la etiqueta"

#: BackendStrings.php:1474
msgid "Notification Placeholder"
msgstr "Notificación Marcador de posición"

#: BackendStrings.php:1475 FrontendStrings.php:309
#, fuzzy
#| msgid "Group event details"
msgid "Or enter details below"
msgstr "Detalles del evento de grupo"

#: BackendStrings.php:1476 BackendStrings.php:1483 BackendStrings.php:1901
#: FrontendStrings.php:1007 LiteBackendStrings.php:150
#: LiteBackendStrings.php:379 LiteBackendStrings.php:1381
#: LiteBackendStrings.php:1388 LiteBackendStrings.php:1390
#: LiteBackendStrings.php:1425 LiteBackendStrings.php:1565
#: LiteFrontendStrings.php:182 LiteFrontendStrings.php:185
#: LiteFrontendStrings.php:202 LiteFrontendStrings.php:266
msgid "Service"
msgstr "Servicio"

#: BackendStrings.php:1477
msgid "Primary Gradient"
msgstr "Gradiente primario"

#: BackendStrings.php:1478
msgid "Required"
msgstr "Requerido"

#: BackendStrings.php:1479
msgid "Parts"
msgstr "Partes"

#: BackendStrings.php:1480
msgid "Send custom fields info for each customer separately"
msgstr ""
"Envíe información de campos personalizados para cada cliente por separado"

#: BackendStrings.php:1481
msgid ""
"Enable this option if you want your employee to receive data from the custom "
"fields only for the last customer when there is a group booking"
msgstr ""
"Habilite esta opción si desea que su empleado reciba datos de los campos "
"personalizados solo para el último cliente cuando haya una reserva de grupo"

#: BackendStrings.php:1482
msgid ""
"Global Settings apply only to the Event Calendar and Search Booking forms, "
"to customize other booking forms use the settings on the right."
msgstr ""
"La configuración global se aplica solo al calendario de eventos y los "
"formularios de reserva de búsqueda; para personalizar otros formularios de "
"reserva, utilice la configuración de la derecha."

#: BackendStrings.php:1484 BackendStrings.php:1505 BackendStrings.php:1610
#: BackendStrings.php:1647 BackendStrings.php:1664 BackendStrings.php:1904
#: FrontendStrings.php:373 FrontendStrings.php:453 FrontendStrings.php:470
#: FrontendStrings.php:961 LiteBackendStrings.php:66 LiteBackendStrings.php:377
#: LiteBackendStrings.php:646 LiteBackendStrings.php:1426
#: LiteFrontendStrings.php:203
msgid "Employee"
msgstr "Empleado"

#: BackendStrings.php:1485 BackendStrings.php:1587 BackendStrings.php:1649
#: BackendStrings.php:1665 BackendStrings.php:1813 BackendStrings.php:1906
#: FrontendStrings.php:160 FrontendStrings.php:455 FrontendStrings.php:471
#: FrontendStrings.php:491 FrontendStrings.php:875 LiteBackendStrings.php:109
#: LiteBackendStrings.php:648 LiteBackendStrings.php:1427
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"

#: BackendStrings.php:1487 BackendStrings.php:2166 FrontendStrings.php:344
msgid "Repeat:"
msgstr "Repetir:"

#: BackendStrings.php:1492 FrontendStrings.php:215 LiteBackendStrings.php:50
msgid "Days"
msgstr "Días"

#: BackendStrings.php:1494 FrontendStrings.php:219 LiteBackendStrings.php:52
msgid "Weeks"
msgstr "Semanas"

#: BackendStrings.php:1496 FrontendStrings.php:221 LiteBackendStrings.php:54
msgid "Months"
msgstr "Meses"

#: BackendStrings.php:1498 BackendStrings.php:2171 FrontendStrings.php:350
msgid "On:"
msgstr "En:"

#: BackendStrings.php:1499 BackendStrings.php:2168 FrontendStrings.php:346
msgid "Until:"
msgstr "Hasta:"

#: BackendStrings.php:1500 BackendStrings.php:2173 FrontendStrings.php:353
msgid "Time(s):"
msgstr "Hora(s):"

#: BackendStrings.php:1501 BackendStrings.php:1781 FrontendStrings.php:336
#: LiteBackendStrings.php:1756
msgid "Recurring Appointments"
msgstr "Citas recurrentes"

#: BackendStrings.php:1502 FrontendStrings.php:337
msgid "You can edit or delete each appointment"
msgstr "Puedes editar o borrar cada cita"

#: BackendStrings.php:1503 BackendStrings.php:1662 FrontendStrings.php:140
#: FrontendStrings.php:468 FrontendStrings.php:746 LiteBackendStrings.php:57
#: LiteBackendStrings.php:1423 LiteFrontendStrings.php:200
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: BackendStrings.php:1506 LiteBackendStrings.php:553
#: LiteFrontendStrings.php:104
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"

#: BackendStrings.php:1507 LiteFrontendStrings.php:139
msgid "Local Time:"
msgstr "Hora Local:"

#: BackendStrings.php:1509
msgid "Location 1"
msgstr "Ubicación 1"

#: BackendStrings.php:1510 BackendStrings.php:1513
msgid "Every Day until"
msgstr "Cada día hasta"

#: BackendStrings.php:1511
msgid "Birthday Input Field"
msgstr "Campo de entrada Cumpleaños"

#: BackendStrings.php:1514 FrontendStrings.php:181
msgid "Payment Method:"
msgstr "Forma de pago:"

#: BackendStrings.php:1515 LiteFrontendStrings.php:128
msgid "On-Site"
msgstr "En el sitio"

#: BackendStrings.php:1518 FrontendStrings.php:182
msgid "Payment Type:"
msgstr "Tipo de pago:"

#: BackendStrings.php:1519 LiteBackendStrings.php:130
#: LiteFrontendStrings.php:127
msgid "On-site"
msgstr "En el sitio"

#: BackendStrings.php:1521 FrontendStrings.php:134
msgid "Credit Card"
msgstr "Tarjeta de crédito"

#: BackendStrings.php:1522 FrontendStrings.php:136
msgid "Credit or debit card:"
msgstr "Tarjeta de crédito o débito:"

#: BackendStrings.php:1523 BackendStrings.php:1726 FrontendStrings.php:286
msgid "Card number"
msgstr "Número de tarjeta"

#: BackendStrings.php:1525 LiteFrontendStrings.php:88
msgid "Base Price:"
msgstr "Precio base:"

#: BackendStrings.php:1527 LiteFrontendStrings.php:141
msgid "Total Cost:"
msgstr "Coste total:"

#: BackendStrings.php:1528
msgid "Please select package:"
msgstr "Por favor, selecciona el paquete:"

#: BackendStrings.php:1529
msgid "Package:"
msgstr "Paquete:"

#: BackendStrings.php:1530 LiteFrontendStrings.php:87
msgid "Back"
msgstr "Atrás"

#: BackendStrings.php:1531 FrontendStrings.php:313
msgid "All services are booked separately."
msgstr "Todas las citas deben reservarse separadamente."

#: BackendStrings.php:1532 FrontendStrings.php:322
msgid "appointment is required to be booked now."
msgstr "es necesario reservar una cita ahora."

#: BackendStrings.php:1533 FrontendStrings.php:323
msgid "appointments are required to be booked now."
msgstr "es necesario reservar citas ahora."

#: BackendStrings.php:1535 FrontendStrings.php:311
msgid "Overview"
msgstr "Visión general"

#: BackendStrings.php:1536
msgid "End Time Visibility:"
msgstr "Visibilidad de la hora de finalización:"

#: BackendStrings.php:1537
msgid "Any Employee Option Visibility:"
msgstr "Visibilidad de cualquier opción de empleado:"

#: BackendStrings.php:1538 BackendStrings.php:1586 FrontendStrings.php:714
#: LiteBackendStrings.php:919
msgid "Capacity"
msgstr "Capacidad"

#: BackendStrings.php:1539
msgid "Event Date and Time"
msgstr "Fecha y hora del evento"

#: BackendStrings.php:1540 FrontendStrings.php:521
msgid "About this Event"
msgstr "Sobre este evento"

#: BackendStrings.php:1541 LiteFrontendStrings.php:221
msgid "Book this event"
msgstr "Reservar este evento"

#: BackendStrings.php:1542 FrontendStrings.php:528 LiteBackendStrings.php:587
#: LiteBackendStrings.php:1213
msgid "Number of people"
msgstr "Número de personas"

#: BackendStrings.php:1543 LiteBackendStrings.php:829
#: LiteBackendStrings.php:1522 LiteFrontendStrings.php:255
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"

#: BackendStrings.php:1544 LiteFrontendStrings.php:137
msgid "services"
msgstr "servicios"

#: BackendStrings.php:1545
msgid "Image Thumbs"
msgstr "Miniatura de la imagen"

#: BackendStrings.php:1546 LiteFrontendStrings.php:259
msgid "View More"
msgstr "Ver más"

#: BackendStrings.php:1547
msgid "Service employees list"
msgstr "Lista de empleados del servicio"

#: BackendStrings.php:1548
msgid "Package Badge"
msgstr "Insignia del paquete"

#: BackendStrings.php:1550
msgid "Package Services List"
msgstr "Lista de servicios del paquete"

#: BackendStrings.php:1551 LiteBackendStrings.php:88
#: LiteFrontendStrings.php:119
msgid "h"
msgstr "h"

#: BackendStrings.php:1552 LiteBackendStrings.php:112
#: LiteFrontendStrings.php:126
msgid "min"
msgstr "min"

#: BackendStrings.php:1553
msgid "Service Info"
msgstr "Información del servicio"

#: BackendStrings.php:1554 FrontendStrings.php:585
msgid "Maximum Quantity:"
msgstr "Cantidad máxima:"

#: BackendStrings.php:1555 FrontendStrings.php:583
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"

#: BackendStrings.php:1556 LiteFrontendStrings.php:256
msgid "Category:"
msgstr "Categoría:"

#: BackendStrings.php:1557 LiteFrontendStrings.php:93
#: LiteFrontendStrings.php:222
msgid "Capacity:"
msgstr "Capacidad:"

#: BackendStrings.php:1558 BackendStrings.php:1636 BackendStrings.php:1683
#: FrontendStrings.php:296 FrontendStrings.php:412 FrontendStrings.php:606
msgid "weeks"
msgstr "semanas"

#: BackendStrings.php:1559 FrontendStrings.php:315
msgid "The package is time-limited to"
msgstr "El paquete tiene una duración limitada a"

#: BackendStrings.php:1561
msgid "Package rules and description"
msgstr "Reglas y descripción del paquete"

#: BackendStrings.php:1562
msgid "Selected services"
msgstr "Servicios seleccionados"

#: BackendStrings.php:1564 LiteBackendStrings.php:632
msgid "Time Zone"
msgstr "Zona horaria"

#: BackendStrings.php:1565
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"

#: BackendStrings.php:1566 LiteFrontendStrings.php:89
msgid "Thank you! Your booking is completed."
msgstr "Gracias. Tu reserva se ha completado."

#: BackendStrings.php:1567 FrontendStrings.php:121
msgid "Thank you! Your booking is completed and now is pending confirmation."
msgstr ""
"Gracias. Tu reserva se ha completado y ahora está pendiente de confirmación."

#: BackendStrings.php:1568 LiteFrontendStrings.php:136
msgid "Select Calendar"
msgstr "Seleccionar calendario"

#: BackendStrings.php:1569
msgid "Form colors"
msgstr "Colores del formulario"

#: BackendStrings.php:1570
msgid "Event List Booking Form"
msgstr "Formulario de Reserva de Lista de Eventos"

#: BackendStrings.php:1571
msgid "Event Calendar Booking Form"
msgstr "Formulario de Reserva del Calendario de Eventos"

#: BackendStrings.php:1572 FrontendStrings.php:534
msgid "Event Employee"
msgstr "Empleado del evento"

#: BackendStrings.php:1574 FrontendStrings.php:536
msgid "Upcoming events"
msgstr "Próximos eventos"

#: BackendStrings.php:1575 BackendStrings.php:1578 FrontendStrings.php:525
msgid "Spot"
msgstr "Espacios"

#: BackendStrings.php:1577 BackendStrings.php:1580 FrontendStrings.php:527
#: FrontendStrings.php:540
msgid "No spots left"
msgstr "No hay espacios disponibles"

#: BackendStrings.php:1581
msgid "Spots capacity"
msgstr "Capacidad de plazas"

#: BackendStrings.php:1583 FrontendStrings.php:524
msgid "Book now"
msgstr "Reservar ahora"

#: BackendStrings.php:1584 BackendStrings.php:2062 FrontendStrings.php:547
#: FrontendStrings.php:565
msgid "There are no upcoming events for this period"
msgstr "No hay próxima eventos para este período"

#: BackendStrings.php:1585
msgid "Upcoming events block"
msgstr "Bloque de próximos eventos"

#: BackendStrings.php:1589
msgid "Event Day"
msgstr "Día del evento"

#: BackendStrings.php:1590 FrontendStrings.php:86
msgid "Date range"
msgstr "Rango de fecha"

#: BackendStrings.php:1591 LiteBackendStrings.php:1394
#: LiteFrontendStrings.php:204 LiteFrontendStrings.php:242
msgid "Show more"
msgstr "Ver más"

#: BackendStrings.php:1592 LiteBackendStrings.php:1395
#: LiteFrontendStrings.php:205 LiteFrontendStrings.php:241
msgid "Show less"
msgstr "Ver menos"

#: BackendStrings.php:1593 FrontendStrings.php:544
msgid "Schedule:"
msgstr "Horario:"

#: BackendStrings.php:1594 FrontendStrings.php:545
msgid "Hosted by:"
msgstr "Hospedado por:"

#: BackendStrings.php:1595 FrontendStrings.php:546
msgid "How many people are coming?"
msgstr "¿Cuántas personas van a venir?"

#: BackendStrings.php:1596
msgid "Catalog Booking Form"
msgstr "Formulario del catálogo de reserva"

#: BackendStrings.php:1598 LiteBackendStrings.php:1650
msgid "Catalog"
msgstr "Catálogo"

#: BackendStrings.php:1599
msgid "Catalog Service"
msgstr "Catálogo de servicios"

#: BackendStrings.php:1600
msgid "Catalog Package"
msgstr "Catálogo de paquete"

#: BackendStrings.php:1601
msgid "Show single Event details on the page"
msgstr "Mostrar detalles de un solo evento en la página"

#: BackendStrings.php:1602 FrontendStrings.php:326
msgid "Deposit only"
msgstr "Solo depósito"

#: BackendStrings.php:1603 FrontendStrings.php:327
msgid "Whole amount"
msgstr "Importe total"

#: BackendStrings.php:1604 LiteBackendStrings.php:871
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: BackendStrings.php:1605
msgid "Font URL"
msgstr "URL de la fuente"

#: BackendStrings.php:1606
msgid "Font Family"
msgstr "Familia de fuentes"

#: BackendStrings.php:1607
msgid "\"Payment Method\" View"
msgstr "Vista \"Método de pago\""

#: BackendStrings.php:1614 FrontendStrings.php:242 FrontendStrings.php:285
#: FrontendStrings.php:380
msgid "Bringing anyone with you?"
msgstr "¿Traes a alguien contigo?"

#: BackendStrings.php:1615 FrontendStrings.php:382
msgid "Additional people"
msgstr "Personas adicionales"

#: BackendStrings.php:1616 FrontendStrings.php:383
msgid "Total people"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1617 FrontendStrings.php:279
msgid "Number of people that are coming with you."
msgstr "Número de personas que vienen contigo."

#: BackendStrings.php:1618 FrontendStrings.php:280
msgid "The total number of people for the booking."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1619 FrontendStrings.php:384 FrontendStrings.php:1052
#: LiteBackendStrings.php:175
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: BackendStrings.php:1620 FrontendStrings.php:164 FrontendStrings.php:385
#: LiteBackendStrings.php:119
msgid "No"
msgstr "No"

#: BackendStrings.php:1621 FrontendStrings.php:381 LiteBackendStrings.php:1183
msgid "Pricing by the number of people"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1623 BackendStrings.php:1794 FrontendStrings.php:387
msgid "Package Selection"
msgstr "Selección de paquetes"

#: BackendStrings.php:1624 FrontendStrings.php:388
msgid "Hey, there are special packages with this service, check them out!"
msgstr "Oye, hay paquetes especiales con este servicio, ¡consúltalos!"

#: BackendStrings.php:1625 BackendStrings.php:1630 BackendStrings.php:1858
#: FrontendStrings.php:389 FrontendStrings.php:446 FrontendStrings.php:595
#: FrontendStrings.php:981 LiteBackendStrings.php:146
#: LiteBackendStrings.php:1312
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: BackendStrings.php:1626 FrontendStrings.php:390
msgid "Or"
msgstr "O"

#: BackendStrings.php:1627 FrontendStrings.php:391
msgid "Skip packages and continue with the selected service"
msgstr "Saltar paquetes y continuar"

#: BackendStrings.php:1629 BackendStrings.php:1796 FrontendStrings.php:170
msgid "Package Info"
msgstr "Información del paquete"

#: BackendStrings.php:1631 FrontendStrings.php:299
msgid "Expires at"
msgstr "Expira en"

#: BackendStrings.php:1632 FrontendStrings.php:292
msgid "Expires after"
msgstr "Expira después de"

#: BackendStrings.php:1633 BackendStrings.php:1679 FrontendStrings.php:293
#: FrontendStrings.php:408 FrontendStrings.php:603
msgid "day"
msgstr "día"

#: BackendStrings.php:1634 BackendStrings.php:1682 FrontendStrings.php:294
#: FrontendStrings.php:411 FrontendStrings.php:604
msgid "days"
msgstr "días"

#: BackendStrings.php:1635 BackendStrings.php:1680 FrontendStrings.php:295
#: FrontendStrings.php:409 FrontendStrings.php:605
msgid "week"
msgstr "semana"

#: BackendStrings.php:1637 BackendStrings.php:1681 FrontendStrings.php:297
#: FrontendStrings.php:410 FrontendStrings.php:607
msgid "month"
msgstr "mes"

#: BackendStrings.php:1638 BackendStrings.php:1684 FrontendStrings.php:298
#: FrontendStrings.php:413 FrontendStrings.php:608
msgid "months"
msgstr "meses"

#: BackendStrings.php:1639 FrontendStrings.php:370
msgid "Without expiration"
msgstr "Sin vencimiento"

#: BackendStrings.php:1640 FrontendStrings.php:308
msgid "Multiple Locations"
msgstr "Múltiples ubicaciones"

#: BackendStrings.php:1641 FrontendStrings.php:447
msgid "includes"
msgstr "incluye"

#: BackendStrings.php:1642 BackendStrings.php:1842 BackendStrings.php:1844
#: BackendStrings.php:1866 FrontendStrings.php:448 FrontendStrings.php:609
#: FrontendStrings.php:614 LiteBackendStrings.php:67 LiteBackendStrings.php:378
msgid "Employees"
msgstr "Empleados"

#: BackendStrings.php:1645 FrontendStrings.php:451
msgid "Number of appointments required for booking"
msgstr "Número de citas necesarias para reservar"

#: BackendStrings.php:1646 FrontendStrings.php:452
msgid ""
"The rest of the appointments can be booked later on the Customers panel."
msgstr ""
"El resto de las citas se pueden reservar más tarde en el Panel del Cliente."

#: BackendStrings.php:1652 FrontendStrings.php:458
msgid "Date and Time"
msgstr "Fecha y hora"

#: BackendStrings.php:1654 FrontendStrings.php:460
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionada"

#: BackendStrings.php:1655 FrontendStrings.php:461
msgid "Add more Appointments"
msgstr "Añadir más citas"

#: BackendStrings.php:1656 BackendStrings.php:1714 FrontendStrings.php:114
#: FrontendStrings.php:397 FrontendStrings.php:443 FrontendStrings.php:462
#: LiteBackendStrings.php:1398
msgid "All slots are selected"
msgstr "Todos Los espacios están seleccionados"

#: BackendStrings.php:1658 BackendStrings.php:1801 FrontendStrings.php:464
msgid "Booking Overview"
msgstr "Resumen de reservas"

#: BackendStrings.php:1659 FrontendStrings.php:465
msgid "All appointments are selected"
msgstr "Todas las citas están seleccionadas"

#: BackendStrings.php:1660 FrontendStrings.php:466
msgid "All appointments will be selected later"
msgstr "Todas las citas se seleccionarán más tarde"

#: BackendStrings.php:1661 FrontendStrings.php:467
msgid "Appointment information"
msgstr "Información de la cita"

#: BackendStrings.php:1667 BackendStrings.php:1720 FrontendStrings.php:393
#: FrontendStrings.php:482 FrontendStrings.php:584 FrontendStrings.php:846
#: LiteBackendStrings.php:81
msgid "Extras"
msgstr "Extras"

#: BackendStrings.php:1668 FrontendStrings.php:301
msgid "Extras available"
msgstr "Extras disponibles"

#: BackendStrings.php:1670 FrontendStrings.php:394 LiteBackendStrings.php:1636
#: LiteFrontendStrings.php:206
msgid "Learn More"
msgstr "Más información"

#: BackendStrings.php:1671 FrontendStrings.php:395 LiteBackendStrings.php:795
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

#: BackendStrings.php:1672 FrontendStrings.php:364
msgid "Repeat Appointment"
msgstr "Repetir cita"

#: BackendStrings.php:1673 FrontendStrings.php:365
msgid "Do you want to repeat this appointment?"
msgstr "¿Quieres repetir esta cita?"

#: BackendStrings.php:1675 FrontendStrings.php:404
msgid "Recurring Appointment"
msgstr "Cita recurrente"

#: BackendStrings.php:1676 BackendStrings.php:1718 FrontendStrings.php:405
#: FrontendStrings.php:480
msgid "Recurrence"
msgstr "Recurrencia"

#: BackendStrings.php:1677 FrontendStrings.php:406
msgid "Choose time you want to repeat appointment"
msgstr "Elige la hora a la que quieres repetir la cita"

#: BackendStrings.php:1678 FrontendStrings.php:407
msgid "Repeat every"
msgstr "Repetir cada"

#: BackendStrings.php:1685 FrontendStrings.php:414
msgid "Repeat on"
msgstr "Repetir en"

#: BackendStrings.php:1686 FrontendStrings.php:415
msgid "Specific date"
msgstr "Fecha específica"

#: BackendStrings.php:1687 BackendStrings.php:2175 FrontendStrings.php:355
#: FrontendStrings.php:416
msgid "First"
msgstr "Primero"

#: BackendStrings.php:1688 BackendStrings.php:2176 FrontendStrings.php:356
#: FrontendStrings.php:417
msgid "Second"
msgstr "Segundo"

#: BackendStrings.php:1689 BackendStrings.php:2177 FrontendStrings.php:357
#: FrontendStrings.php:418
msgid "Third"
msgstr "Tercero"

#: BackendStrings.php:1690 BackendStrings.php:2178 FrontendStrings.php:358
#: FrontendStrings.php:419
msgid "Fourth"
msgstr "Cuarto"

#: BackendStrings.php:1691 BackendStrings.php:2179 FrontendStrings.php:359
#: FrontendStrings.php:420
msgid "Fifth"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1692 BackendStrings.php:2180 FrontendStrings.php:360
#: FrontendStrings.php:421
msgid "Last"
msgstr "Último"

#: BackendStrings.php:1693 FrontendStrings.php:422
msgid "Ends"
msgstr "Termina"

#: BackendStrings.php:1694 FrontendStrings.php:423
msgid "Choose when the repeating ends"
msgstr "Elige cuándo termina la repetición"

#: BackendStrings.php:1695 FrontendStrings.php:442
msgid "Number of Recurrences:"
msgstr "Número de recurrencias:"

#: BackendStrings.php:1696 FrontendStrings.php:424
msgid "On"
msgstr "En"

#: BackendStrings.php:1697 FrontendStrings.php:425
#, fuzzy
#| msgid "Each:"
msgid "Each"
msgstr "Cada uno:"

#: BackendStrings.php:1698 FrontendStrings.php:195 FrontendStrings.php:426
msgid "Select Date"
msgstr "Seleccionar fecha"

#: BackendStrings.php:1700 FrontendStrings.php:428
msgid "Occurrences"
msgstr "Sucesos"

#: BackendStrings.php:1701 FrontendStrings.php:429
msgid "Appointment Repeats"
msgstr "Repeticiones de citas"

#: BackendStrings.php:1702 BackendStrings.php:2169 FrontendStrings.php:347
#: FrontendStrings.php:430
msgid "Every"
msgstr "Cada"

#: BackendStrings.php:1703 FrontendStrings.php:352 FrontendStrings.php:431
msgid "on"
msgstr "en"

#: BackendStrings.php:1704 FrontendStrings.php:118 FrontendStrings.php:432
#: LiteBackendStrings.php:1613 LiteFrontendStrings.php:226
msgid "at"
msgstr "en"

#: BackendStrings.php:1705 FrontendStrings.php:348 FrontendStrings.php:433
msgid "from"
msgstr "desde"

#: BackendStrings.php:1706 FrontendStrings.php:434
msgid "Ends after"
msgstr "Termina después de"

#: BackendStrings.php:1707 FrontendStrings.php:435
msgid "Ends on"
msgstr "Termina en"

#: BackendStrings.php:1709 BackendStrings.php:1783 FrontendStrings.php:437
msgid "Recurring Summary"
msgstr "Resumen recurrente"

#: BackendStrings.php:1710 FrontendStrings.php:438
msgid "Unavailable Time Slots"
msgstr "Franjas horarias no disponibles"

#: BackendStrings.php:1711 FrontendStrings.php:439
msgid ""
"slots you selected are busy. We offered you the nearest time slots instead."
msgstr ""
"las franjas horarias que ha seleccionado están ocupadas. En su lugar, te "
"ofrecemos las franjas horarias más cercanas."

#: BackendStrings.php:1712 FrontendStrings.php:440
msgid "Choose Date and Time"
msgstr "Elegir fecha y hora"

#: BackendStrings.php:1719 FrontendStrings.php:481
msgid "Recurrences"
msgstr "Recurrencias"

#: BackendStrings.php:1721 FrontendStrings.php:483
msgid "Extras Subtotal"
msgstr "Subtotal Extras"

#: BackendStrings.php:1723 BackendStrings.php:1870 FrontendStrings.php:486
msgid "Paying now"
msgstr "Pagar ahora"

#: BackendStrings.php:1724 FrontendStrings.php:487
msgid "Paying later"
msgstr "Pagar después"

#: BackendStrings.php:1725 FrontendStrings.php:304
msgid "I want to pay full amount"
msgstr "Quiero pagar el importe total"

#: BackendStrings.php:1728 FrontendStrings.php:324
msgid "Payment protected by policy and powered by"
msgstr "Pago protegido por la política e impulsado por"

#: BackendStrings.php:1729 FrontendStrings.php:328
msgid "You will be redirected to the payment checkout."
msgstr "Se te redirigirá a la caja de pago."

#: BackendStrings.php:1732 FrontendStrings.php:492 FrontendStrings.php:555
msgid "Customer Panel"
msgstr "Panel del Cliente"

#: BackendStrings.php:1734
msgid "BETA"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1735
msgid "Primary"
msgstr "Primario"

#: BackendStrings.php:1737 LiteBackendStrings.php:1555
msgid "Main Content"
msgstr "Contenido Principal"

#: BackendStrings.php:1739
msgid "Employee Description Popup"
msgstr "Popup de descripción del empleado"

#: BackendStrings.php:1740 BackendStrings.php:1741
msgid "Employee Information"
msgstr "Información del empleado"

#: BackendStrings.php:1742 BackendStrings.php:1743
msgid "Select this employee"
msgstr "Seleccionar este empleado"

#: BackendStrings.php:1744
#, fuzzy
#| msgid "Your Information"
msgid "Location Information"
msgstr "Tu Información"

#: BackendStrings.php:1745
msgid "Layout"
msgstr "Diseño"

#: BackendStrings.php:1746 LiteBackendStrings.php:1473
msgid "Fonts and colors"
msgstr "Fuentes y colores"

#: BackendStrings.php:1747
msgid "Change Colors"
msgstr "Cambiar Colores"

#: BackendStrings.php:1748
msgid "Sub Step Title"
msgstr "Título del Sub Paso"

#: BackendStrings.php:1749
msgid "Heading Content"
msgstr "Contenido de la cabecera"

#: BackendStrings.php:1750
msgid "Step Heading"
msgstr "Paso Título"

#: BackendStrings.php:1751
msgid "Input Field"
msgstr "Campo de Entrada"

#: BackendStrings.php:1752
msgid "Cards and Buttons"
msgstr "Tarjetas y Botones"

#: BackendStrings.php:1753
msgid "Page Content"
msgstr "Contenido de la Página"

#: BackendStrings.php:1754
msgid "Card Field"
msgstr "Campo de la Tarjeta"

#: BackendStrings.php:1755
msgid "Card Content"
msgstr "Contenido de la Tarjeta"

#: BackendStrings.php:1756
msgid "Alert Content"
msgstr "Contenido de la Alerta"

#: BackendStrings.php:1757
msgid "Popup Title"
msgstr "Título del Popup"

#: BackendStrings.php:1758
msgid "Popup Content"
msgstr "Contenido Popup"

#: BackendStrings.php:1759
msgid "Popup Buttons"
msgstr "Botones Popup"

#: BackendStrings.php:1760 BackendStrings.php:1811
msgid "Primary Button Type"
msgstr "Tipo de Botón Primario"

#: BackendStrings.php:1761 BackendStrings.php:1812
msgid "Secondary Button Type"
msgstr "Tipo de Botón Secundario"

#: BackendStrings.php:1762
msgid "Recurring popup"
msgstr "Popup recurrente"

#: BackendStrings.php:1763
msgid "Button Type"
msgstr "Tipo de Botón"

#: BackendStrings.php:1766 FrontendStrings.php:400
msgid "Book another"
msgstr "Reservar más"

#: BackendStrings.php:1767 FrontendStrings.php:401
msgid "View Cart"
msgstr "Ver Carrito"

#: BackendStrings.php:1768 FrontendStrings.php:402
msgid ""
"You can find below the appointments you selected for booking. If you want to "
"book more, click on the button below."
msgstr ""
"A continuación encontrará las citas que ha seleccionado para reservar. Si "
"desea reservar más, haga clic en el botón de abajo."

#: BackendStrings.php:1769 FrontendStrings.php:1031 LiteBackendStrings.php:1103
msgid "Total Price"
msgstr "Precio Total"

#: BackendStrings.php:1770
msgid "Cancel Cart Button Type"
msgstr "Tipo de botón Cancelar Carrito"

#: BackendStrings.php:1771
msgid "Book Another Button Type"
msgstr "Tipo de botón Reservar Más"

#: BackendStrings.php:1772 FrontendStrings.php:496
msgid "VAT"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1773 FrontendStrings.php:497
msgid "Incl. VAT"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1774
msgid "VAT Visibility"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1777
msgid "Extras Selection"
msgstr "Selección Extras"

#: BackendStrings.php:1778
msgid "Set up visibility and labels"
msgstr "Configurar la visibilidad y las etiquetas"

#: BackendStrings.php:1779
msgid "Cart Selection"
msgstr "Selección de Carrito"

#: BackendStrings.php:1780
msgid "Cart description"
msgstr "Descripción del Carrito"

#: BackendStrings.php:1782 BackendStrings.php:1784 BackendStrings.php:1990
#: BackendStrings.php:1992 BackendStrings.php:1994
msgid "Set up visibility, button type and labels"
msgstr "Configurar la visibilidad, el tipo de botón y las etiquetas"

#: BackendStrings.php:1785
msgid "Layout and labels options"
msgstr "Opciones de diseño y etiquetas"

#: BackendStrings.php:1786
msgid "placeholder"
msgstr "marcador de posición"

#: BackendStrings.php:1787
msgid "mandatory notice"
msgstr "aviso obligatorio"

#: BackendStrings.php:1788
msgid "Reschedule Appointment"
msgstr "Reprogramar Cita"

#: BackendStrings.php:1790 BackendStrings.php:1908 FrontendStrings.php:709
#: LiteBackendStrings.php:1121
msgid "Cancel Appointment"
msgstr "Cancelar Cita"

#: BackendStrings.php:1791 BackendStrings.php:1914 FrontendStrings.php:710
#: FrontendStrings.php:806 LiteBackendStrings.php:1225
msgid "Cancel Event"
msgstr "Cancelar Evento"

#: BackendStrings.php:1792 BackendStrings.php:1922 FrontendStrings.php:712
msgid "Cancel Package"
msgstr "Cancelar Paquete"

#: BackendStrings.php:1795 BackendStrings.php:1797 BackendStrings.php:1802
msgid "Set up Labels and Buttons"
msgstr "Configurar etiquetas y botones"

#: BackendStrings.php:1798
msgid "Services list, Appointments"
msgstr "Lista de Servicios, Citas"

#: BackendStrings.php:1799
msgid "Booked Appointments Preview"
msgstr "Vista previa de Citas Reservadas"

#: BackendStrings.php:1800
msgid "Set up Content, Buttons and Labels"
msgstr "Configurar contenidos, botones y etiquetas"

#: BackendStrings.php:1803
msgid "Registration, Telephone Number, Email"
msgstr "Registro, número de teléfono, correo electrónico"

#: BackendStrings.php:1804
msgid "Payment type, deposit payment..."
msgstr "Tipo de pago, pago a cuenta…"

#: BackendStrings.php:1806
#, fuzzy
#| msgid "Service Input Field"
msgid "Search Input Field"
msgstr "Campo de entrada Servicio"

#: BackendStrings.php:1807
#, fuzzy
#| msgid "Location Input Field"
msgid "Category Input Field"
msgstr "Campo de entrada Ubicación"

#: BackendStrings.php:1808
msgid "Service Input Field"
msgstr "Campo de entrada Servicio"

#: BackendStrings.php:1809
msgid "Location Input Field"
msgstr "Campo de entrada Ubicación"

#: BackendStrings.php:1810
msgid "Employee Input Field"
msgstr "Campo de entrada Empleado"

#: BackendStrings.php:1814
msgid "Heading"
msgstr "Cabecera"

#: BackendStrings.php:1815 LiteFrontendStrings.php:258
msgid "Info"
msgstr "Información"

#: BackendStrings.php:1816
msgid "Popup Heading"
msgstr "Cabecera Popup"

#: BackendStrings.php:1817
msgid "Extras Heading"
msgstr "Cabecera Extras"

#: BackendStrings.php:1818
msgid "Extras Description"
msgstr "Descripción Extras"

#: BackendStrings.php:1819
msgid "Extras Duration"
msgstr "Duración Extras"

#: BackendStrings.php:1820
msgid "Services and Packages Overview"
msgstr "Visión general Servicios y Paquetes"

#: BackendStrings.php:1821
msgid "Set up Services and Packages view"
msgstr "Configurar la vista de Servicios y Paquetes"

#: BackendStrings.php:1823
msgid "Set up Package detailed view"
msgstr "Configurar la vista detallada del paquete"

#: BackendStrings.php:1825
msgid "Card"
msgstr "Tarjeta"

#: BackendStrings.php:1826
msgid "Total Number of Packages"
msgstr "Número total de Paquetes"

#: BackendStrings.php:1829
msgid "“All/Packages/Services” filter option"
msgstr "Opción de filtro “Todo/Paquetes/Servicios”"

#: BackendStrings.php:1830
msgid "\"View Employee\" Button Type"
msgstr "Tipo de botón “Ver empleado”"

#: BackendStrings.php:1831
msgid "Book Option on Employee Dialog"
msgstr "Opción Reservar en el Diálogo de Empleado"

#: BackendStrings.php:1832
msgid "Employee Dialog"
msgstr "Diálogo con el Empleado"

#: BackendStrings.php:1833 FrontendStrings.php:290 FrontendStrings.php:291
#: FrontendStrings.php:610
msgid "Employee information"
msgstr "Información del empleado"

#: BackendStrings.php:1834 FrontendStrings.php:611
msgid "Book This Service"
msgstr "Reservar este servicio"

#: BackendStrings.php:1835 FrontendStrings.php:612
msgid "Book This Package"
msgstr "Reservar este paquete"

#: BackendStrings.php:1836
msgid "Package Category"
msgstr "Categoría de paquete"

#: BackendStrings.php:1837
msgid "Package Duration"
msgstr "Duración del paquete"

#: BackendStrings.php:1838
msgid "Package Capacity"
msgstr "Capacidad del paquete"

#: BackendStrings.php:1839
msgid "Package Location"
msgstr "Ubicación del paquete"

#: BackendStrings.php:1840
msgid "Service Capacity"
msgstr "Capacidad de servicio"

#: BackendStrings.php:1841
msgid "Service Location"
msgstr "Ubicación del servicio"

#: BackendStrings.php:1843 BackendStrings.php:1860 FrontendStrings.php:598
msgid "About Package"
msgstr "Acerca del paquete"

#: BackendStrings.php:1845
msgid "Packages Block"
msgstr "Bloque de paquetes"

#: BackendStrings.php:1846
msgid "“Filter by Employee” option"
msgstr "Opción “Filtrar por empleado”"

#: BackendStrings.php:1847
msgid "“Filter by Location” option"
msgstr "Opción “Filtrar por ubicación”"

#: BackendStrings.php:1850 FrontendStrings.php:586
msgid "Filter by Employee"
msgstr "Filtrar por empleado"

#: BackendStrings.php:1851 FrontendStrings.php:587
msgid "Filter by Location"
msgstr "Filtrar por ubicación"

#: BackendStrings.php:1853 BackendStrings.php:1856 BackendStrings.php:1993
#: FrontendStrings.php:171 FrontendStrings.php:589 FrontendStrings.php:593
#: LiteBackendStrings.php:134
msgid "Packages"
msgstr "Paquetes"

#: BackendStrings.php:1854 FrontendStrings.php:194 FrontendStrings.php:590
#: FrontendStrings.php:591 LiteBackendStrings.php:151
#: LiteBackendStrings.php:380 LiteBackendStrings.php:1411
#: LiteBackendStrings.php:1566 LiteFrontendStrings.php:193
#: LiteFrontendStrings.php:267
msgid "Services"
msgstr "Servicios"

#: BackendStrings.php:1857 FrontendStrings.php:594
msgid "View Employees"
msgstr "Nuevo empleado"

#: BackendStrings.php:1859 FrontendStrings.php:597
msgid "In Package"
msgstr "En paquete"

#: BackendStrings.php:1861
msgid "This Service is available in a Package"
msgstr "Este servicio está disponible en un paquete"

#: BackendStrings.php:1862 FrontendStrings.php:600
msgid "View More Packages"
msgstr "Ver Más Paquetes"

#: BackendStrings.php:1863 FrontendStrings.php:601
msgid "View Less Packages"
msgstr "Ver Menos Paquetes"

#: BackendStrings.php:1864 FrontendStrings.php:602
msgid "Package includes"
msgstr "El paquete incluye"

#: BackendStrings.php:1865
msgid "Employee Price"
msgstr "Precio del Empleado"

#: BackendStrings.php:1867 FrontendStrings.php:149
msgid "Extras Cost:"
msgstr "Coste de Extras:"

#: BackendStrings.php:1868 FrontendStrings.php:197
msgid "Subtotal:"
msgstr "Subtotal:"

#: BackendStrings.php:1872 FrontendStrings.php:335
msgid "Recurring Appointments:"
msgstr "Citas Recurrentes:"

#: BackendStrings.php:1873
msgid "Event Tickets"
msgstr "Entradas de Eventos"

#: BackendStrings.php:1874
msgid "Set up visibility and labels of ticket selection"
msgstr "Configurar la visibilidad y las etiquetas de la selección de entradas"

#: BackendStrings.php:1875 FrontendStrings.php:559 LiteBackendStrings.php:268
#: LiteBackendStrings.php:1287 LiteBackendStrings.php:1688
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"

#: BackendStrings.php:1876 FrontendStrings.php:554
msgid "Select Tickets"
msgstr "Seleccionar Entradas"

#: BackendStrings.php:1877 FrontendStrings.php:551
msgid "Select the number of tickets that you want to book for each ticket type"
msgstr ""
"Selecciona el número de entradas que deseas reservar para cada tipo de "
"entrada"

#: BackendStrings.php:1878 FrontendStrings.php:552
msgid "Ticket Types"
msgstr "Tipos de Entradas"

#: BackendStrings.php:1879 FrontendStrings.php:562
msgid "tickets left"
msgstr "entradas disponibles"

#: BackendStrings.php:1880 FrontendStrings.php:563
msgid "ticket left"
msgstr "entrada disponible"

#: BackendStrings.php:1881 FrontendStrings.php:542 LiteBackendStrings.php:1255
msgid "Organizer"
msgstr "Organizador"

#: BackendStrings.php:1883 FrontendStrings.php:287
msgid "Coupon Limit Reached"
msgstr "Límite del cupón alcanzado"

#: BackendStrings.php:1884 FrontendStrings.php:288
msgid "Number of appointments with applied coupon is"
msgstr "El número de reservas con el cupón aplicado es"

#: BackendStrings.php:1885 FrontendStrings.php:493
msgid "Total Services Booked"
msgstr "Total de Servicios Reservados"

#: BackendStrings.php:1889 BackendStrings.php:1960 FrontendStrings.php:1077
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Barra Lateral"

#: BackendStrings.php:1890 FrontendStrings.php:1076
msgid "Log out"
msgstr "Cerrar Sesión"

#: BackendStrings.php:1891 FrontendStrings.php:980
msgid "Reschedule"
msgstr "Reprogramar"

#: BackendStrings.php:1894 FrontendStrings.php:1060
msgid "Zoom Link"
msgstr "Enlace Zoom"

#: BackendStrings.php:1895 FrontendStrings.php:898
msgid "My Profile"
msgstr "Mi Perfil"

#: BackendStrings.php:1896 FrontendStrings.php:1071
msgid "Personal Information"
msgstr "Información personal"

#: BackendStrings.php:1898 FrontendStrings.php:1075
msgid "Menu"
msgstr "Menú"

#: BackendStrings.php:1899 FrontendStrings.php:1073
msgid "Profile data updated successfully"
msgstr "Datos del perfil actualizados con éxito"

#: BackendStrings.php:1900 FrontendStrings.php:1074
msgid "Password changed successfully"
msgstr "Contraseña cambiada correctamente"

#: BackendStrings.php:1905 FrontendStrings.php:138 LiteBackendStrings.php:45
#: LiteBackendStrings.php:644
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"

#: BackendStrings.php:1907 FrontendStrings.php:1078 LiteBackendStrings.php:1379
#: LiteFrontendStrings.php:223
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"

#: BackendStrings.php:1909 FrontendStrings.php:723
msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?"
msgstr "¿Estas seguro que deseas cancelar esta cita?"

#: BackendStrings.php:1910 FrontendStrings.php:319 LiteFrontendStrings.php:105
msgid "Duration:"
msgstr "Duración:"

#: BackendStrings.php:1912 LiteBackendStrings.php:1607
#: LiteFrontendStrings.php:239
msgid "Timetable"
msgstr "Horario"

#: BackendStrings.php:1913 FrontendStrings.php:549
msgid "Ticket"
msgstr "Entrada"

#: BackendStrings.php:1915 FrontendStrings.php:724
msgid "Are you sure you want to cancel your attendance?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres cancelar tu asistencia?"

#: BackendStrings.php:1916 FrontendStrings.php:695
msgid "Appointments booked"
msgstr "Citas reservadas"

#: BackendStrings.php:1917 FrontendStrings.php:694
msgid "Appointment booked"
msgstr "Cita reservada"

#: BackendStrings.php:1918 FrontendStrings.php:316
msgid "Valid Until:"
msgstr "Valido hasta:"

#: BackendStrings.php:1919 FrontendStrings.php:1079
msgid "This package deal will expire in"
msgstr "Este paquete expirará en"

#: BackendStrings.php:1920 FrontendStrings.php:1080
msgid "book appointments before the deal expires!"
msgstr "¡reserva tu cita antes de que caduque la oferta!"

#: BackendStrings.php:1923
msgid "Are you sure you want to cancel this package?"
msgstr "¿Seguro que quieres cancelar este paquete?"

#: BackendStrings.php:1924 FrontendStrings.php:936 FrontendStrings.php:1081
msgid "Pay now"
msgstr "Pagar ahora"

#: BackendStrings.php:1925 FrontendStrings.php:959
msgid "Profile deleted"
msgstr "Perfil eliminado"

#: BackendStrings.php:1926 FrontendStrings.php:663
msgid "Welcome Back"
msgstr "Bienvenido de nuevo"

#: BackendStrings.php:1927 FrontendStrings.php:635
msgid "Enter your credentials to access your account."
msgstr "Introduce tus credenciales para acceder a tu cuenta."

#: BackendStrings.php:1928 FrontendStrings.php:636
msgid "Email or Username"
msgstr "Email o Usuario"

#: BackendStrings.php:1929 FrontendStrings.php:637
msgid "Please enter email or username"
msgstr "Introduce tu email o nombre de usuario"

#: BackendStrings.php:1930 FrontendStrings.php:638 LiteBackendStrings.php:557
msgid "Please enter password"
msgstr "Por favor, introduce la contraseña"

#: BackendStrings.php:1932 FrontendStrings.php:641
msgid "Forgot your password?"
msgstr "¿Has olvidado tu contraseña?"

#: BackendStrings.php:1934 BackendStrings.php:2011 FrontendStrings.php:661
#: LiteBackendStrings.php:688
msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar Sesión"

#: BackendStrings.php:1935 FrontendStrings.php:628
msgid "Send Access Link"
msgstr "Enviar enlace de acceso"

#: BackendStrings.php:1936 FrontendStrings.php:629
msgid ""
"Enter your account email address and we will send you an access link to your "
"inbox."
msgstr ""
"Introduce la dirección de correo electrónico de tu cuenta y te enviaremos un "
"enlace de acceso a tu bandeja de entrada."

#: BackendStrings.php:1937 FrontendStrings.php:660 LiteBackendStrings.php:683
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#: BackendStrings.php:1938 FrontendStrings.php:630
msgid "Check your email"
msgstr "Consulta tu correo electrónico"

#: BackendStrings.php:1939 FrontendStrings.php:631
msgid "Click on the activation link in the e-mail we sent to"
msgstr ""
"Haz clic en el enlace de activación del correo electrónico que enviamos a"

#: BackendStrings.php:1940 FrontendStrings.php:632
msgid "Did not receive the email? Check your spam filter, or"
msgstr "¿No has recibido el correo electrónico? Comprueba tu filtro de spam, o"

#: BackendStrings.php:1941 FrontendStrings.php:633
msgid "try different email"
msgstr "prueba con otro correo electrónico"

#: BackendStrings.php:1942 FrontendStrings.php:962
msgid "Employee Profile"
msgstr "Perfil del empleado"

#: BackendStrings.php:1943 LiteBackendStrings.php:1163
#: LiteFrontendStrings.php:140
msgid "Time slot is unavailable"
msgstr "Espacio de tiempo no disponible"

#: BackendStrings.php:1945 FrontendStrings.php:703 LiteBackendStrings.php:1165
msgid "Appointment can't be rescheduled"
msgstr "La cita no puede ser reprogramada"

#: BackendStrings.php:1946 FrontendStrings.php:838 LiteBackendStrings.php:1254
msgid "Staff"
msgstr "Personal"

#: BackendStrings.php:1947
msgid "Appointment Price"
msgstr "Precio de Cita"

#: BackendStrings.php:1948 FrontendStrings.php:691 LiteBackendStrings.php:1122
#: LiteBackendStrings.php:1285
msgid "Appointment has been rescheduled"
msgstr "La cita ha sido reprogramada"

#: BackendStrings.php:1949 FrontendStrings.php:688 LiteBackendStrings.php:529
#: LiteBackendStrings.php:656
msgid "Appointment Canceled"
msgstr "Cita cancelada"

#: BackendStrings.php:1950 LiteFrontendStrings.php:280
msgid "Booking can't be canceled"
msgstr "La reserva no se puede cancelar"

#: BackendStrings.php:1951 FrontendStrings.php:807 LiteBackendStrings.php:1249
msgid "Event has been canceled"
msgstr "El evento ha sido cancelado"

#: BackendStrings.php:1952 FrontendStrings.php:683
msgid "Successfully added booking"
msgstr "Reserva añadida correctamente"

#: BackendStrings.php:1953 FrontendStrings.php:920
msgid "Purchase is canceled"
msgstr "La compra está cancelada"

#: BackendStrings.php:1954 LiteFrontendStrings.php:102
msgid "You have already booked this appointment"
msgstr "Ya has reservado esta cita"

#: BackendStrings.php:1957
msgid "Customer Panel 2.0"
msgstr "Panel del Cliente 2.0"

#: BackendStrings.php:1958
msgid ""
"The Customer Panel 2.0 allows for efficient management of appointments and "
"events, with customizable options for colors and labels to better serve user "
"needs."
msgstr ""
"El Panel de clientes 2.0 permite una gestión eficaz de citas y eventos, con "
"opciones personalizables de colores y etiquetas para atender mejor las "
"necesidades de los usuarios."

#: BackendStrings.php:1959
msgid "Tab Title"
msgstr "Título de la pestaña"

#: BackendStrings.php:1961
msgid "Mobile menu"
msgstr "Menú móvil"

#: BackendStrings.php:1962
msgid "Delete Button Type"
msgstr "Tipo de botón Eliminar"

#: BackendStrings.php:1963
msgid "Save Changes Button Type"
msgstr "Tipo de botón Guardar Cambios"

#: BackendStrings.php:1964
msgid "Change Password Button Type"
msgstr "Tipo de botón Cambiar Contraseña"

#: BackendStrings.php:1965
msgid "Close Button Type"
msgstr "Tipo de botón Cerrar"

#: BackendStrings.php:1966
msgid "Confirm Button Type"
msgstr "Tipo de botón Confirmar"

#: BackendStrings.php:1967
msgid "Cancel Button Type"
msgstr "Tipo de botón Cancelar"

#: BackendStrings.php:1968
msgid "Step Message"
msgstr "Paso Mensaje"

#: BackendStrings.php:1969
msgid "Item Status"
msgstr "Estado del artículo"

#: BackendStrings.php:1970
msgid "Page Card"
msgstr "Página Tarjeta"

#: BackendStrings.php:1971
msgid "Page Messages"
msgstr "Página Mensajes"

#: BackendStrings.php:1972
msgid "\"Go Back\" Button Type"
msgstr "Tipo de botón “Volver Atrás”"

#: BackendStrings.php:1973
msgid "\"Paying now\" Button Type"
msgstr "Tipo de botón “Pagar Ahora”"

#: BackendStrings.php:1974
msgid "\"Book Now\" Button Type"
msgstr "Tipo de botón “Reservar Ahora”"

#: BackendStrings.php:1975
msgid "Alert Message"
msgstr "Mensaje de alerta"

#: BackendStrings.php:1976
msgid "Footer Content"
msgstr "Contenido del pie de página"

#: BackendStrings.php:1977
msgid "Sign In Button Type"
msgstr "Tipo de botón de Inicio de Sesión"

#: BackendStrings.php:1978
msgid "Send Button Type"
msgstr "Tipo de botón Enviar"

#: BackendStrings.php:1979
msgid "Set Password Button Type"
msgstr "Tipo de botón de Establecer Contraseña"

#: BackendStrings.php:1982
#, fuzzy
#| msgid "Employee Panel Access"
msgid "Employee Panel 2.0"
msgstr "Acceso al Panel de Empleado"

#: BackendStrings.php:1983
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Customer Panel 2.0 allows for efficient management of appointments "
#| "and events, with customizable options for colors and labels to better "
#| "serve user needs."
msgid ""
"The Employee Panel 2.0 allows for efficient management of appointments and "
"events, with customizable options for colors."
msgstr ""
"El Panel de clientes 2.0 permite una gestión eficaz de citas y eventos, con "
"opciones personalizables de colores y etiquetas para atender mejor las "
"necesidades de los usuarios."

#: BackendStrings.php:1987
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"

#: BackendStrings.php:1988 LiteBackendStrings.php:1485
#: LiteBackendStrings.php:1586
msgid "Field order, mandatory fields, labels and display options"
msgstr ""
"Orden de los campos, campos obligatorios, etiquetas y opciones de "
"visualización"

#: BackendStrings.php:1991 FrontendStrings.php:520 LiteBackendStrings.php:78
#: LiteBackendStrings.php:320
msgid "Events"
msgstr "Eventos"

#: BackendStrings.php:1995
msgid "Packages Appointments"
msgstr "Paquetes Citas"

#: BackendStrings.php:1996
msgid "Set up display options and labels"
msgstr "Configurar las opciones de visualización y las etiquetas"

#: BackendStrings.php:1997
msgid "Service Filter"
msgstr "Filtro de Servicio"

#: BackendStrings.php:1998
msgid "Employee Filter"
msgstr "Filtro de Empleado"

#: BackendStrings.php:1999
#, fuzzy
#| msgid "Customer note"
msgid "Customer Filter"
msgstr "Nota del cliente"

#: BackendStrings.php:2000
msgid "Location Filter"
msgstr "Filtro de Ubicación"

#: BackendStrings.php:2001
msgid "Package Filter"
msgstr "Filtro de Paquetes"

#: BackendStrings.php:2002
msgid "Event Filter"
msgstr "Filtro de Eventos"

#: BackendStrings.php:2003
msgid "Appointment Employee"
msgstr "Cita Empleado"

#: BackendStrings.php:2004
#, fuzzy
#| msgid "Appointment Date"
msgid "Appointment Customer"
msgstr "Fecha de la cita"

#: BackendStrings.php:2005
#, fuzzy
#| msgid "Customer Phone"
msgid "Appointment Customer Phone"
msgstr "Teléfono del cliente"

#: BackendStrings.php:2006
#, fuzzy
#| msgid "Customer Email"
msgid "Appointment Customer Email"
msgstr "Correo del cliente"

#: BackendStrings.php:2007 LiteBackendStrings.php:1634
msgid "Event Employees"
msgstr "Evento Empleados"

#: BackendStrings.php:2008
#, fuzzy
#| msgid "Edit Customer"
msgid "Event Customer"
msgstr "Editar cliente"

#: BackendStrings.php:2009
#, fuzzy
#| msgid "Customer Phone"
msgid "Event Customer Phone"
msgstr "Teléfono del cliente"

#: BackendStrings.php:2010
#, fuzzy
#| msgid "Customer Email"
msgid "Event Customer Email"
msgstr "Correo del cliente"

#: BackendStrings.php:2012 BackendStrings.php:2014 BackendStrings.php:2018
msgid "Set up button type and labels"
msgstr "Configurar el tipo de botón y las etiquetas"

#: BackendStrings.php:2013
msgid "Access Link"
msgstr "Enlace de acceso"

#: BackendStrings.php:2015
msgid "Access Link Success"
msgstr "Éxito del enlace de acceso"

#: BackendStrings.php:2016
msgid "Set up labels"
msgstr "Configurar etiquetas"

#: BackendStrings.php:2017
msgid "Set New Password"
msgstr "Establecer Nueva Contraseña"

#: BackendStrings.php:2021 FrontendStrings.php:747 LiteBackendStrings.php:969
msgid "Date of Birth"
msgstr "Fecha de nacimiento"

#: BackendStrings.php:2022 FrontendStrings.php:748
msgid "Enter date of birth"
msgstr "Introducir fecha de nacimiento"

#: BackendStrings.php:2023 FrontendStrings.php:749
msgid "Please enter date of birth"
msgstr "Por favor, introduce tu fecha de nacimiento"

#: BackendStrings.php:2024 BackendStrings.php:2025 FrontendStrings.php:646
#: FrontendStrings.php:647
msgid "Set Password"
msgstr "Establecer Contraseña"

#: BackendStrings.php:2026 FrontendStrings.php:648
msgid "Enter, and re-enter your new password to continue"
msgstr "Introducir y volver a introducir la nueva contraseña para continuar"

#: BackendStrings.php:2027 FrontendStrings.php:649 LiteBackendStrings.php:567
msgid "New Password:"
msgstr "Nueva contraseña:"

#: BackendStrings.php:2028 FrontendStrings.php:650 LiteBackendStrings.php:680
msgid "Re-type New Password:"
msgstr "Vuelva a ingresar la Nueva Contraseña:"

#: BackendStrings.php:2029 FrontendStrings.php:651 LiteBackendStrings.php:568
msgid "Please enter new password"
msgstr "Ingresar la Nueva Contraseña"

#: BackendStrings.php:2031 FrontendStrings.php:653
msgid "Password Updated!"
msgstr "¡Contraseña actualizada!"

#: BackendStrings.php:2032 FrontendStrings.php:654
msgid ""
"Your password has been changed successfully. Use your new password to log in."
msgstr ""
"Tu contraseña ha sido cambiada correctamente. Utiliza tu nueva contraseña "
"para iniciar sesión."

#: BackendStrings.php:2034 BackendStrings.php:2035 FrontendStrings.php:765
#: FrontendStrings.php:766
msgid "Delete profile"
msgstr "Borrar perfil"

#: BackendStrings.php:2036 FrontendStrings.php:767
msgid ""
"Are you sure you want to delete your profile? You will lose access to all "
"your bookings and access to the customer panel."
msgstr ""
"¿Estás seguro de que quieres eliminar tu perfil? Perderás el acceso a todas "
"tus reservas y el acceso al panel del cliente."

#: BackendStrings.php:2037 FrontendStrings.php:983
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar cambios"

#: BackendStrings.php:2038 FrontendStrings.php:717 LiteBackendStrings.php:523
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar Contraseña"

#: BackendStrings.php:2040 FrontendStrings.php:1082
msgid "No appointments found"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2041 FrontendStrings.php:1083
msgid "You don't have any appointments"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2042 FrontendStrings.php:1084
msgid "No packages found"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2043 FrontendStrings.php:1085
msgid "You don't have any packages"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2044 FrontendStrings.php:1086
msgid "No events found"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2045 FrontendStrings.php:1087
msgid "You don't have any events"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2046
msgid "Empty State"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2049
msgid "Step Tickets Tab"
msgstr "Pestaña Paso Entradas"

#: BackendStrings.php:2050
msgid "Customer Panel Button"
msgstr "Botón del Panel del Cliente"

#: BackendStrings.php:2051
msgid "Coupon Segment"
msgstr "Segmento de Cupón"

#: BackendStrings.php:2052
msgid "Waiting Button Background Color"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2053
msgid "Waiting Button Text Color"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2056
msgid "Event Calendar Booking Form 2.0"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2057
msgid ""
"Use the Event Calendar Booking Form 2.0 to display your events in a "
"calendar, allowing customers to book directly, search for specific events, "
"or view upcoming events."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2059 BackendStrings.php:2138
msgid "Events Calendar"
msgstr "Calendario de eventos"

#: BackendStrings.php:2060 LiteBackendStrings.php:1582
msgid ""
"Set up Location, Images, Filters, Capacity, Price, and Status visibility "
"options"
msgstr ""
"Configure las opciones de visibilidad de Ubicación, Imágenes, Filtros, "
"Capacidad, Precio y Estado"

#: BackendStrings.php:2061
msgid "Step Search"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2063 FrontendStrings.php:556
msgid "Join waiting list"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2064 FrontendStrings.php:186
msgid "people waiting"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2065 FrontendStrings.php:187
msgid "person waiting"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2066 FrontendStrings.php:557 LiteBackendStrings.php:240
msgid "Waiting list"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2067 FrontendStrings.php:566 LiteBackendStrings.php:1209
#: LiteBackendStrings.php:1368 LiteFrontendStrings.php:99
msgid "Upcoming"
msgstr "Próximamente"

#: BackendStrings.php:2068 FrontendStrings.php:567 LiteBackendStrings.php:241
msgid "Waiting"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2069
msgid "Join Waiting List Button"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2070 FrontendStrings.php:211
msgid "You are on the waiting list with position"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2071 FrontendStrings.php:216
msgid "We'll notify you if a spot opens up and your booking is approved."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2072 FrontendStrings.php:787 LiteBackendStrings.php:1212
msgid "Add Attendee"
msgstr "Añadir asistente"

#: BackendStrings.php:2073 FrontendStrings.php:699 FrontendStrings.php:794
#: LiteBackendStrings.php:1211
msgid "Attendees"
msgstr "Asistentes"

#: BackendStrings.php:2074 FrontendStrings.php:899 LiteBackendStrings.php:1145
msgid "New Appointment"
msgstr "Nueva cita"

#: BackendStrings.php:2075 FrontendStrings.php:900 LiteBackendStrings.php:1268
msgid "New Event"
msgstr "Nuevo evento"

#: BackendStrings.php:2076
#, fuzzy
#| msgid "New Appointment"
msgid "New Appointment Button Type"
msgstr "Nueva cita"

#: BackendStrings.php:2077
#, fuzzy
#| msgid "Delete Button Type"
msgid "New Event Button Type"
msgstr "Tipo de botón Eliminar"

#: BackendStrings.php:2078 FrontendStrings.php:1001 LiteBackendStrings.php:1158
msgid "Select Service Category"
msgstr "Selecciona la categoría del servicio"

#: BackendStrings.php:2079 LiteFrontendStrings.php:207
#, fuzzy
#| msgid "View More Packages"
msgid "View in Package"
msgstr "Ver Más Paquetes"

#: BackendStrings.php:2080
#, fuzzy
#| msgid "View More Packages"
msgid "View in Package button"
msgstr "Ver Más Paquetes"

#: BackendStrings.php:2092
msgid "Notice: Please select at least one panel."
msgstr "Aviso: Selecciona al menos un panel."

#: BackendStrings.php:2093 LiteBackendStrings.php:1563
#: LiteFrontendStrings.php:261
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: BackendStrings.php:2094
msgid "Preselect Current Date"
msgstr "Preseleccionar fecha actual"

#: BackendStrings.php:2095
msgid "AM - Search view"
msgstr "AM - Vista de búsqueda"

#: BackendStrings.php:2096
msgid "AM - Customer Panel"
msgstr "AM - Panel de Cliente"

#: BackendStrings.php:2097
msgid "AM - Employee Panel"
msgstr "AM - Panel de Empleado"

#: BackendStrings.php:2099
msgid "Amelia - Search view"
msgstr "Amelia - Vista de búsqueda"

#: BackendStrings.php:2100
msgid ""
"Front-end Booking Search is shortcode that give your customers the "
"possibility to search for appointment by selecting several filters so that "
"they could find the best time slots and services for their needs."
msgstr ""
"Front-end Booking Search es un shortcode que brinda a tus clientes la "
"posibilidad de buscar citas seleccionando varios filtros para que puedan "
"encontrar los mejores horarios y servicios para sus necesidades."

#: BackendStrings.php:2103
msgid "Amelia - Customer Panel"
msgstr "Amelia - Panel de Clientes"

#: BackendStrings.php:2104
msgid ""
"Front-end Customer Panel is a shortcode that gives your customers the "
"possibility to manage their bookings and profile information."
msgstr ""
"Front-end Customer Panel es un shortcode que brinda a tus clientes la "
"posibilidad de administrar sus reservas e información de perfil."

#: BackendStrings.php:2107
msgid "Amelia - Employee Panel"
msgstr "Amelia - Panel de Empleado"

#: BackendStrings.php:2108
msgid ""
"Front-end Employee Panel is a shortcode that gives your employees the "
"possibility to manage their bookings, working hours, days off, assigned "
"services and profile information."
msgstr ""
"El Front- end del Panel de Empleado es un código corto (shortcode) que "
"brinda a sus empleados la posibilidad de administrar sus reservas, horas de "
"trabajo, días libres, servicios asignados e información de su perfil."

#: BackendStrings.php:2110
msgid "Choose panel version"
msgstr "Elegir versión de panel"

#: BackendStrings.php:2111
msgid "Old version"
msgstr "Versión antigua"

#: BackendStrings.php:2112
msgid "New version"
msgstr "Nueva versión"

#: BackendStrings.php:2124
msgid "Amelia Profile Settings"
msgstr "Configuración del perfil de Amelia"

#: BackendStrings.php:2125
msgid "Amelia Users Settings"
msgstr "Configuración de usuarios de Amelia"

#: BackendStrings.php:2126
msgid "Enable Amelia"
msgstr "Habilitar Amelia"

#: BackendStrings.php:2127
msgid "Enable Amelia Tabs on Profiles"
msgstr "Habilitar pestañas Amelia en perfiles"

#: BackendStrings.php:2128
msgid "Booking form on customer profile enabled"
msgstr "Habilitado formulario de reserva en el perfil del cliente"

#: BackendStrings.php:2129
msgid "Booking form tab enabled"
msgstr "Habilitada pestaña en el formulario de reserva"

#: BackendStrings.php:2130
msgid "Booking form on employee profile enabled"
msgstr "Habilitado formulario de reserva en el perfil del empleado"

#: BackendStrings.php:2131
msgid "Booking form type"
msgstr "Tipo de formulario de reserva"

#: BackendStrings.php:2132
msgid "Booking form type on employee profile page"
msgstr "Tipo de formulario de reserva en la página de perfil del empleado"

#: BackendStrings.php:2133
msgid "Booking tab name"
msgstr "Nombre de la pestaña de reserva"

#: BackendStrings.php:2134
msgid "Book subtab name"
msgstr "Nombre de la sub-pestaña de reserva"

#: BackendStrings.php:2135
msgid "Panel subtab name"
msgstr "Nombre de la subpestaña del panel"

#: BackendStrings.php:2136
msgid "Booking on employee page tab name"
msgstr "Nombre de la pestaña de reserva en la página de empleado"

#: BackendStrings.php:2137 LiteBackendStrings.php:1581
msgid "Events List"
msgstr "Lista de eventos"

#: BackendStrings.php:2139
msgid "Automatically create Amelia Customers from WP Users "
msgstr "Crear automáticamente clientes de Amelia a partir de usuarios de WP "

#: BackendStrings.php:2140
msgid ""
"After account activation, subscribers will be created as customers in Amelia "
msgstr ""
"Después de la activación de la cuenta, los suscriptores se crearán como "
"clientes en Amelia "

#: BackendStrings.php:2141
msgid "Create Employees from WP Users with Amelia Employee Role"
msgstr ""
"Cree empleados a partir de usuarios de WP con el rol de empleado de Amelia"

#: BackendStrings.php:2142
msgid "Create Amelia Employees"
msgstr "Crea empleados Amelia"

#: BackendStrings.php:2143
msgid "Create Amelia Customers"
msgstr "Crea clientes Amelia"

#: BackendStrings.php:2144
msgid "Create Customers from WP Users with Amelia Customer Role"
msgstr ""
"Cree clientes a partir de usuarios de WP con el rol de cliente de Amelia"

#: BackendStrings.php:2145
msgid "Enable guest booking"
msgstr "Activar la reserva de invitados"

#: BackendStrings.php:2146
msgid "Allow booking without a prior login"
msgstr "Permitir la reserva sin inicio de sesión previo"

#: BackendStrings.php:2158 FrontendStrings.php:338
msgid ""
"Some of the desired slots are busy. We offered you the nearest time slots "
"instead."
msgstr ""
"Algunas de los bloques deseados están ocupadas. Te ofrecemos las franjas "
"horarias más cercanas."

#: BackendStrings.php:2159 FrontendStrings.php:339
msgid "Number of adjusted time slots: "
msgstr "Número de franjas horarias ajustadas: "

#: BackendStrings.php:2160 FrontendStrings.php:340 FrontendStrings.php:967
#: LiteBackendStrings.php:1351
msgid "Repeat this appointment"
msgstr "Repita esta cita"

#: BackendStrings.php:2161 FrontendStrings.php:968
msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
msgstr "Marca esta opción si quieres crear citas recurrentes"

#: BackendStrings.php:2162
msgid "(select Employee first)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2170 FrontendStrings.php:349
msgid "until"
msgstr "hasta"

#: BackendStrings.php:2172 FrontendStrings.php:351
msgid "Each:"
msgstr "Cada uno:"

#: FrontendStrings.php:75
msgid "(Paying now)"
msgstr "(Pagar ahora)"

#: FrontendStrings.php:78 LiteBackendStrings.php:1180
msgid "Deposit Payment"
msgstr "Pago a cuenta"

#: FrontendStrings.php:81
msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
msgstr "El resto del monto total se pagará en el sitio."

#: FrontendStrings.php:83 LiteBackendStrings.php:1181
msgid "Custom Pricing"
msgstr "Precios personalizados"

#: FrontendStrings.php:100 FrontendStrings.php:248 FrontendStrings.php:553
#: LiteBackendStrings.php:1640
msgid "No results found..."
msgstr "No se encontraron resultados…"

#: FrontendStrings.php:101
msgid "Add Coupon"
msgstr "Añadir Cupón"

#: FrontendStrings.php:104 LiteBackendStrings.php:754
msgid "and"
msgstr "y"

#: FrontendStrings.php:105 LiteBackendStrings.php:87
#, fuzzy
#| msgid "Google Calendar"
msgid "Apple Calendar"
msgstr "Google Calendar"

#: FrontendStrings.php:106
msgid "Apple Calendar (Personal)"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:108
#, fuzzy
#| msgid "Select Calendar"
msgid "Select Apple Calendar"
msgstr "Seleccionar calendario"

#: FrontendStrings.php:111
msgid "Connect to Apple"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:113
msgid ""
"It seems like there are no available or visible services assigned to the "
"packages, at this moment."
msgstr ""
"Parece que no hay servicios disponibles o visibles asignados a los paquetes, "
"en este momento."

#: FrontendStrings.php:115 FrontendStrings.php:208 LiteBackendStrings.php:29
#: LiteBackendStrings.php:649
msgid "Appointment"
msgstr "Cita"

#: FrontendStrings.php:117 LiteBackendStrings.php:1089
msgid "Appointment Info"
msgstr "Información de la cita"

#: FrontendStrings.php:119
msgid "Book"
msgstr "Reservar"

#: FrontendStrings.php:120
msgid "An email with details of your booking has been sent to you."
msgstr "Te hemos enviado un correo electrónico con los detalles de tu reserva."

#: FrontendStrings.php:122
msgid "Client Time:"
msgstr "Hora del cliente:"

#: FrontendStrings.php:123 LiteBackendStrings.php:1410
#: LiteFrontendStrings.php:175
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"

#: FrontendStrings.php:125 LiteBackendStrings.php:40
#: LiteBackendStrings.php:1207 LiteFrontendStrings.php:94
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"

#: FrontendStrings.php:127
#, fuzzy
#| msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
msgid "Booking is currently unavailable. Please try again later."
msgstr ""
"No se puede desactivar el plugin. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde."

#: FrontendStrings.php:128
msgid "This coupon is not valid anymore"
msgstr "Este cupón ya no es válido"

#: FrontendStrings.php:129
msgid "This coupon has expired"
msgstr "Este cupón ha expirado"

#: FrontendStrings.php:130
msgid "Please enter coupon"
msgstr "Por favor, introduce el cupón"

#: FrontendStrings.php:131
msgid "You can use this coupon for next booking: "
msgstr "Puedes utilizar este cupón para la próxima reserva: "

#: FrontendStrings.php:133
msgid "Used coupon"
msgstr "Cupón usado"

#: FrontendStrings.php:142
msgid "Unfortunately a server error occurred and your email was not sent."
msgstr "Ha ocurrido un error en el servidor. El correo no se ha podido enviar."

#: FrontendStrings.php:143 LiteBackendStrings.php:65 LiteBackendStrings.php:971
msgid "example@mail.com"
msgstr "ejemplo@correo.com"

#: FrontendStrings.php:144 LiteFrontendStrings.php:108
msgid "Email field is required"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:145
msgid "employee"
msgstr "empleado"

#: FrontendStrings.php:148
msgid "Event booking is unavailable"
msgstr "La reserva de eventos no está disponible"

#: FrontendStrings.php:150
msgid "Drop file here or click to upload"
msgstr "Deje caer el archivo aquí o haga clic para subirlo"

#: FrontendStrings.php:151
msgid "Please upload the file"
msgstr "Por favor, cargue el archivo"

#: FrontendStrings.php:152
msgid "This file is forbidden for upload"
msgstr "Este archivo está prohibido para subir"

#: FrontendStrings.php:153 LiteBackendStrings.php:85
msgid "Outlook Calendar"
msgstr "Calendario de Outlook"

#: FrontendStrings.php:154
msgid "Your card's security code is incomplete"
msgstr "El código de seguridad de tu tarjeta está incompleto"

#: FrontendStrings.php:155
msgid "Your card's expiration date is incomplete"
msgstr "La fecha de expiración de tu tarjeta está incompleta"

#: FrontendStrings.php:156
msgid "Your card number is incomplete"
msgstr "El número de tu tarjeta está incompleto"

#: FrontendStrings.php:157
msgid "Your postal code is incomplete"
msgstr "Tu código postal está incompleto"

#: FrontendStrings.php:158
msgid "Your card's expiration year is in the past"
msgstr "El año de caducidad de tu tarjeta ya ha pasado"

#: FrontendStrings.php:159
msgid "Your card number is invalid"
msgstr "El número de tu tarjeta NO es válido"

#: FrontendStrings.php:162 LiteBackendStrings.php:1271
msgid "Maximum capacity is reached"
msgstr "Se alcanza la capacidad máxima"

#: FrontendStrings.php:165
msgid "Number of Additional People:"
msgstr "Número de personas adicionales:"

#: FrontendStrings.php:167 LiteBackendStrings.php:131
msgid "Opened"
msgstr "Abierto"

#: FrontendStrings.php:168 LiteBackendStrings.php:133
msgid "out of"
msgstr "fuera de"

#: FrontendStrings.php:174 LiteBackendStrings.php:1106
msgid "Paid deposit"
msgstr "Depósito pagado"

#: FrontendStrings.php:175 LiteBackendStrings.php:1107
msgid "Paid remaining amount"
msgstr "Importe restante pagado"

#: FrontendStrings.php:177
msgid "Please fill in your address."
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:178
msgid ""
"Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later."
msgstr ""
"Lo sentimos, hubo un error al procesar tu pago. Por favor, inténtalo de "
"nuevo."

#: FrontendStrings.php:179
msgid "Payment error"
msgstr "Error en el pago"

#: FrontendStrings.php:180
msgid ""
"Sorry, there was an error creating a payment link. Please try again later."
msgstr ""
"Lo sentimos, hubo un error al procesar tu pago. Por favor, inténtalo de "
"nuevo."

#: FrontendStrings.php:185 FrontendStrings.php:479 LiteBackendStrings.php:1413
#: LiteFrontendStrings.php:195
msgid "people"
msgstr "personas"

#: FrontendStrings.php:188 LiteBackendStrings.php:143
#: LiteBackendStrings.php:1357 LiteBackendStrings.php:1515
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"

#: FrontendStrings.php:191
msgid "Please confirm you are not a robot"
msgstr "Por favor, confirma que no eres un robot"

#: FrontendStrings.php:192
msgid "Verification expired. Please try again."
msgstr "Verificación expirada. Por favor, inténtalo de nuevo."

#: FrontendStrings.php:198 LiteBackendStrings.php:158
msgid "Text Mode"
msgstr "Modo Texto"

#: FrontendStrings.php:199 LiteBackendStrings.php:159
msgid "HTML Mode"
msgstr "Modo HTML"

#: FrontendStrings.php:201
msgid "Time slots are unavailable"
msgstr "Franjas horarias no disponibles"

#: FrontendStrings.php:203
msgid "Waiting for payment"
msgstr "A la espera del pago"

#: FrontendStrings.php:204 FrontendStrings.php:206
msgid "On-line"
msgstr "En línea"

#: FrontendStrings.php:205
msgid "Appointment is removed from the cart."
msgstr "La cita se elimina del carrito."

#: FrontendStrings.php:207
msgid "Sorry, there was an error while adding booking to WooCommerce cart."
msgstr ""
"Lo sentimos, se ha producido un error al añadir la reserva al carrito de "
"WooCommerce."

#: FrontendStrings.php:209 FrontendStrings.php:1057 LiteBackendStrings.php:177
msgid "Join Zoom Meeting"
msgstr "Unirse a la reunión de Zoom"

#: FrontendStrings.php:210 FrontendStrings.php:1058 LiteBackendStrings.php:178
msgid "Start Zoom Meeting"
msgstr "Iniciar reunión de Zoom"

#: FrontendStrings.php:212
msgid "Join Google Meeting"
msgstr "Unirse a Google Meeting"

#: FrontendStrings.php:213 LiteBackendStrings.php:86
#, fuzzy
#| msgid "Join With Google Meet"
msgid "Join With Microsoft Teams"
msgstr "Unirte con Google Meet"

#: FrontendStrings.php:222 LiteBackendStrings.php:55
msgid "Year"
msgstr "Año"

#: FrontendStrings.php:223 LiteBackendStrings.php:56
msgid "Years"
msgstr "Años"

#: FrontendStrings.php:224 FrontendStrings.php:523 FrontendStrings.php:596
#: LiteBackendStrings.php:1369 LiteBackendStrings.php:1568
msgid "Free"
msgstr "Gratis"

#: FrontendStrings.php:240
msgid "Appointment Date:"
msgstr "Fecha de la Cita:"

#: FrontendStrings.php:243
msgid "Please enter appointment date..."
msgstr "Por favor, introduce la fecha de la cita…"

#: FrontendStrings.php:245 LiteBackendStrings.php:116
#: LiteBackendStrings.php:872
msgid "Name Ascending"
msgstr "Nombre ascendente"

#: FrontendStrings.php:246 LiteBackendStrings.php:117
#: LiteBackendStrings.php:873
msgid "Name Descending"
msgstr "Nombre descendente"

#: FrontendStrings.php:247
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: FrontendStrings.php:249 LiteBackendStrings.php:129
msgid "of"
msgstr "de"

#: FrontendStrings.php:250 LiteBackendStrings.php:874
msgid "Price Ascending"
msgstr "Precio ascendente"

#: FrontendStrings.php:251 LiteBackendStrings.php:875
msgid "Price Descending"
msgstr "Precio descendente"

#: FrontendStrings.php:252
msgid "Please refine your search criteria"
msgstr "Por favor, modifica el criterio de búsqueda"

#: FrontendStrings.php:253
msgid "results"
msgstr "resultados"

#: FrontendStrings.php:254
msgid "Search..."
msgstr "Buscar..."

#: FrontendStrings.php:255
msgid "Search Filters"
msgstr "Filtros de búsqueda"

#: FrontendStrings.php:256
msgid "Search Results"
msgstr "Resultados de la búsqueda"

#: FrontendStrings.php:257
msgid "Select the Appointment Time"
msgstr "Seleccione la hora de la cita"

#: FrontendStrings.php:258
msgid "Select the Extras you'd like"
msgstr "Selecciona los extras que desees"

#: FrontendStrings.php:260 LiteBackendStrings.php:153
msgid "Showing"
msgstr "Mostrar"

#: FrontendStrings.php:261
msgid "Time Range:"
msgstr "Rango de tiempo:"

#: FrontendStrings.php:262 LiteBackendStrings.php:161
msgid "to"
msgstr "a"

#: FrontendStrings.php:278
msgid "Add extra"
msgstr "Añadir extra"

#: FrontendStrings.php:281
msgid "Any"
msgstr "Cualquier"

#: FrontendStrings.php:289
msgid ""
"Popup Blocker is enabled! To add your appointment to your calendar, please "
"allow popups and add this site to your exception list."
msgstr ""
"El bloqueador de ventanas emergentes está activado. Para añadir su cita a su "
"calendario, por favor permita las ventanas emergentes y añada este sitio a "
"su lista de excepciones."

#: FrontendStrings.php:302
msgid "Extra:"
msgstr "Extra:"

#: FrontendStrings.php:303
msgid "Please select the extra:"
msgstr "Por favor, selecciona el extra:"

#: FrontendStrings.php:306
msgid "includes:"
msgstr "incluye:"

#: FrontendStrings.php:307
msgid "Minimum required extras:"
msgstr "Extras mínimos requeridos:"

#: FrontendStrings.php:310 LiteBackendStrings.php:1309
msgid "Available in package"
msgstr "Disponible en paquete"

#: FrontendStrings.php:312
msgid "Save "
msgstr "Guardar "

#: FrontendStrings.php:314
msgid "This package has"
msgstr "Este paquete tiene"

#: FrontendStrings.php:317
msgid "Multiple packages purchased."
msgstr "Varios paquetes comprados."

#: FrontendStrings.php:318
msgid "Appointments from the first package expire on:"
msgstr "Las citas del primer paquete expiran el:"

#: FrontendStrings.php:321
msgid "Next Service"
msgstr "Próximo servicio"

#: FrontendStrings.php:325
msgid "Or pay with card"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:331 LiteBackendStrings.php:857
#: LiteBackendStrings.php:1489
msgid "+more"
msgstr "+más"

#: FrontendStrings.php:333
msgid "Qty:"
msgstr "Cant:"

#: FrontendStrings.php:361
msgid "Do you want to delete this appointment?"
msgstr "¿Quieres eliminar esta cita?"

#: FrontendStrings.php:363
msgid "Remaining Amount:"
msgstr "Importe restante:"

#: FrontendStrings.php:366 FrontendStrings.php:367
msgid "Select this Employee"
msgstr "Selecciona este Empleado"

#: FrontendStrings.php:369
msgid "Upload file here"
msgstr "Cargar archivo aquí"

#: FrontendStrings.php:377 LiteBackendStrings.php:1391
msgid "No matching data"
msgstr "No hay datos coincidentes"

#: FrontendStrings.php:379 LiteBackendStrings.php:1393
msgid "Bringing Anyone With You"
msgstr "Llevar a alguien contigo"

#: FrontendStrings.php:476
msgid "The coupon field is mandatory"
msgstr "El campo del cupón es obligatorio"

#: FrontendStrings.php:478 LiteBackendStrings.php:1412
msgid "Service Subtotal"
msgstr "Subtotal Servicios"

#: FrontendStrings.php:485
msgid "Event Subtotal"
msgstr "Subtotal Evento"

#: FrontendStrings.php:489 LiteBackendStrings.php:1415
#: LiteBackendStrings.php:1418
msgid "Total Amount"
msgstr "Importe Total"

#: FrontendStrings.php:495
msgid ""
"By entering your phone number you agree to receive messages via WhatsApp"
msgstr ""
"Al introducir tu número de teléfono, aceptas recibir mensajes a través de "
"WhatsApp"

#: FrontendStrings.php:499
#, fuzzy
#| msgid "Location description"
msgid "Location information"
msgstr "Descripción de la ubicación"

#: FrontendStrings.php:529 LiteBackendStrings.php:1215
msgid "Number of tickets"
msgstr "Número de entradas"

#: FrontendStrings.php:531
msgid "Show from date"
msgstr "Mostrar desde la fecha"

#: FrontendStrings.php:532 LiteBackendStrings.php:1364
msgid "Event Type"
msgstr "Tipo de evento"

#: FrontendStrings.php:533 LiteBackendStrings.php:1378
msgid "Event Status"
msgstr "Estado del evento"

#: FrontendStrings.php:537
msgid "spot left"
msgstr "plaza disponible"

#: FrontendStrings.php:538
msgid "spots left"
msgstr "plazas disponibles"

#: FrontendStrings.php:543
msgid ""
"Here you can assign yourself to be the organizer of the Google/Outlook event."
"<br> Otherwise you will be assigned as staff and added as a guest in the "
"event"
msgstr ""
"Aquí puedes asignarte a ti mismo para ser el organizador del evento de "
"Google/Outlook.<br> De lo contrario, se te asignará como personal y se te "
"agregará como invitado en el evento"

#: FrontendStrings.php:558 LiteBackendStrings.php:1594
msgid "Page"
msgstr "Página"

#: FrontendStrings.php:560 LiteBackendStrings.php:1596
msgid "Begins"
msgstr "Comienza"

#: FrontendStrings.php:561 LiteBackendStrings.php:1605
msgid "About"
msgstr "Sobre"

#: FrontendStrings.php:564 LiteBackendStrings.php:1359
#: LiteBackendStrings.php:1540 LiteFrontendStrings.php:265
msgid "Go Back"
msgstr "Volver Atrás"

#: FrontendStrings.php:581
msgid "Booking Appointment"
msgstr "Reservar cita"

#: FrontendStrings.php:582
msgid "Buffer Time"
msgstr "Tiempo de descanso"

#: FrontendStrings.php:599
msgid "This service is available in a Package"
msgstr "Este servicio está disponible en un paquete"

#: FrontendStrings.php:613 LiteBackendStrings.php:1567
msgid "No results"
msgstr "Sin resultados"

#: FrontendStrings.php:640 LiteBackendStrings.php:559
msgid "Forgot Password?"
msgstr "¿Has olvidado la contraseña?"

#: FrontendStrings.php:644
msgid "Current Password"
msgstr "Contraseña actual"

#: FrontendStrings.php:645
msgid "Not match to your current password"
msgstr "No coincide con tu contraseña actual"

#: FrontendStrings.php:655
#, fuzzy
#| msgid "Enter email"
msgid "Or Enter details below"
msgstr "Introducir email"

#: FrontendStrings.php:676 LiteBackendStrings.php:25
msgid "Add Date"
msgstr "Agregar fecha"

#: FrontendStrings.php:677 FrontendStrings.php:759 LiteBackendStrings.php:768
#: LiteBackendStrings.php:772
msgid "Add Day Off"
msgstr "Añadir día de descanso"

#: FrontendStrings.php:679 LiteBackendStrings.php:27
msgid "Add Period"
msgstr "Agregar periodo"

#: FrontendStrings.php:681 LiteBackendStrings.php:769
msgid "Add Special Day"
msgstr "Añadir día especial"

#: FrontendStrings.php:682 LiteBackendStrings.php:770
msgid "Apply to All Days"
msgstr "Aplicar a todos los días"

#: FrontendStrings.php:689
msgid ""
"To reschedule your appointment, select an available date time from the "
"calendar, then click Confirm."
msgstr ""
"Para reprogramar tu cita, selecciona una fecha y hora disponible del "
"calendario, luego haz clic en Confirmar."

#: FrontendStrings.php:690 LiteBackendStrings.php:1119
msgid "Appointment has been deleted"
msgstr "Se ha eliminado la cita"

#: FrontendStrings.php:692 LiteBackendStrings.php:1120
msgid "Appointment has been saved"
msgstr "Se ha guardado la cita"

#: FrontendStrings.php:696
msgid "Appointments to book"
msgstr "Citas para reservar"

#: FrontendStrings.php:697 LiteBackendStrings.php:31
msgid "Approved"
msgstr "Aprobada"

#: FrontendStrings.php:698 LiteBackendStrings.php:918
msgid "Assigned Services"
msgstr "Servicios asignados"

#: FrontendStrings.php:701
msgid "Booking Closes"
msgstr "Reservas cerradas"

#: FrontendStrings.php:702
msgid "Booking Opens"
msgstr "Reservas abiertas"

#: FrontendStrings.php:705 LiteBackendStrings.php:783
msgid "Break Hours"
msgstr "Horas de descanso"

#: FrontendStrings.php:706 LiteBackendStrings.php:771
msgid "Breaks"
msgstr "Descanso"

#: FrontendStrings.php:713 LiteBackendStrings.php:36 LiteFrontendStrings.php:92
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelada"

#: FrontendStrings.php:716 LiteBackendStrings.php:1128
msgid "Change group status"
msgstr "Cambiar el estado del grupo"

#: FrontendStrings.php:719
msgid "Please choose appointment date"
msgstr "Elige la fecha de la cita"

#: FrontendStrings.php:720
msgid "Please choose appointment time"
msgstr "Elige la hora de la cita"

#: FrontendStrings.php:722 LiteBackendStrings.php:1201
msgid "Are you sure you want to cancel this event?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres cancelar este evento?"

#: FrontendStrings.php:726
msgid "Do you want to cancel this purchase?"
msgstr "¿Quieres cancelar esta compra?"

#: FrontendStrings.php:727 LiteBackendStrings.php:1199
msgid "Are you sure you want to delete this event?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar este evento?"

#: FrontendStrings.php:728 LiteBackendStrings.php:1129
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar esta cita?"

#: FrontendStrings.php:729 LiteBackendStrings.php:1197
msgid "Are you sure you want to delete selected attendee?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar el participante seleccionado?"

#: FrontendStrings.php:730 LiteBackendStrings.php:1198
msgid "Are you sure you want to delete selected attendees?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar a los asistentes seleccionados?"

#: FrontendStrings.php:732 LiteBackendStrings.php:1131
msgid "Are you sure you want to duplicate this appointment?"
msgstr "¿Seguro que quiere duplicar esta cita?"

#: FrontendStrings.php:733 LiteBackendStrings.php:1200
msgid "Are you sure you want to duplicate this event?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres duplicar este evento?"

#: FrontendStrings.php:734 LiteBackendStrings.php:1202
msgid "Are you sure you want to open this event?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres abrir este evento?"

#: FrontendStrings.php:741
msgid "Customer Profile "
msgstr "Perfil del Cliente "

#: FrontendStrings.php:743 LiteBackendStrings.php:1138
msgid "Customer(s)"
msgstr "Cliente(s)"

#: FrontendStrings.php:744 LiteBackendStrings.php:738
msgid ""
"Indicates the number of new and returning customers<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Indica la cantidad de clientes nuevos y recurrentes <br/> para el intervalo "
"de fechas seleccionado."

#: FrontendStrings.php:745 LiteBackendStrings.php:1204
#: LiteBackendStrings.php:1319
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"

#: FrontendStrings.php:751 LiteBackendStrings.php:773
msgid "Day Off name"
msgstr "Nombre del día de descanso"

#: FrontendStrings.php:758 LiteBackendStrings.php:775
msgid "Days Off"
msgstr "Días de descanso"

#: FrontendStrings.php:762 LiteBackendStrings.php:774
msgid "Repeat Yearly"
msgstr "Repetir anualmente"

#: FrontendStrings.php:769 FrontendStrings.php:820 LiteBackendStrings.php:60
#: LiteBackendStrings.php:1243
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

#: FrontendStrings.php:772 LiteBackendStrings.php:62
#: LiteBackendStrings.php:1314
msgid "Duration"
msgstr "Duración"

#: FrontendStrings.php:773 LiteBackendStrings.php:64
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: FrontendStrings.php:774 LiteBackendStrings.php:1141
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Editar cita"

#: FrontendStrings.php:775 LiteBackendStrings.php:970
msgid "Edit Customer"
msgstr "Editar cliente"

#: FrontendStrings.php:776 LiteBackendStrings.php:1210
msgid "Edit Event"
msgstr "Editar evento"

#: FrontendStrings.php:782 LiteBackendStrings.php:1260
msgid "Enter Event Name"
msgstr "Introducir nombre del evento"

#: FrontendStrings.php:786 LiteBackendStrings.php:76
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: FrontendStrings.php:788 LiteBackendStrings.php:1221
msgid "Attendee have been deleted"
msgstr "El asistente ha sido eliminado"

#: FrontendStrings.php:790 LiteBackendStrings.php:1219
msgid "Remove Attendee"
msgstr "Eliminar asistente"

#: FrontendStrings.php:791 LiteBackendStrings.php:1218
msgid "Attendee has been saved"
msgstr "El asistente se ha guardado"

#: FrontendStrings.php:792
msgid "Edit Attendees"
msgstr "Editar asistentes"

#: FrontendStrings.php:793 LiteBackendStrings.php:1217
msgid "The price will multiply by the number of people/spots"
msgstr "El precio se multiplicará por el número de personas/plazas"

#: FrontendStrings.php:795 LiteBackendStrings.php:1222
msgid "Attendees have been deleted"
msgstr "Los asistentes han sido eliminados"

#: FrontendStrings.php:797 LiteBackendStrings.php:1223
msgid "Allow the same customer to book more than once"
msgstr "Permitir al mismo cliente reservar más de una vez"

#: FrontendStrings.php:798 LiteBackendStrings.php:1220
msgid "Find Attendees"
msgstr "Encontrar asistentes"

#: FrontendStrings.php:799 LiteBackendStrings.php:1241
msgid "Booking closes when event starts"
msgstr "Las reservas se cierran cuando empieza el evento"

#: FrontendStrings.php:800 LiteBackendStrings.php:1239
msgid "Closes on:"
msgstr "Cierra el:"

#: FrontendStrings.php:803 LiteBackendStrings.php:1242
msgid "Booking opens immediately"
msgstr "La reserva se abre inmediatamente"

#: FrontendStrings.php:804 LiteBackendStrings.php:1240
msgid "Opens on:"
msgstr "Abre el:"

#: FrontendStrings.php:805 LiteBackendStrings.php:1224
msgid "Allow bringing more people"
msgstr "Permitir traer a más personas"

#: FrontendStrings.php:808 LiteBackendStrings.php:1226
msgid "Close Event after certain minimum is reached"
msgstr "Cerrar el evento cuando se alcance un mínimo"

#: FrontendStrings.php:809 LiteBackendStrings.php:1227
msgid "Minimum of attendees"
msgstr "Mínimo de asistentes"

#: FrontendStrings.php:810 LiteBackendStrings.php:1228
msgid "Minimum of bookings"
msgstr "Mínimo de reservas"

#: FrontendStrings.php:811 LiteBackendStrings.php:1229
msgid "One spot is equal to one attendee."
msgstr "Una plaza equivale a un asistente."

#: FrontendStrings.php:812 LiteBackendStrings.php:1230
msgid "One booking can have multiple attendees/spots in it."
msgstr "Una reserva puede tener varios asistentes/plazas."

#: FrontendStrings.php:813 LiteBackendStrings.php:1231
msgid "Set Minimum"
msgstr "Establecer mínimo"

#: FrontendStrings.php:814 LiteBackendStrings.php:1262
msgid "Event Colors:"
msgstr "Colores de eventos:"

#: FrontendStrings.php:815 LiteBackendStrings.php:1264
msgid "Custom Color"
msgstr "Color personalizado"

#: FrontendStrings.php:816 LiteBackendStrings.php:1263
msgid "Preset Colors"
msgstr "Colores preestablecidos"

#: FrontendStrings.php:817 LiteBackendStrings.php:1232
msgid "Custom Address"
msgstr "Dirección personalizada"

#: FrontendStrings.php:818 LiteBackendStrings.php:1233
msgid "Delete Event"
msgstr "Eliminar evento"

#: FrontendStrings.php:819 LiteBackendStrings.php:1234
msgid "Event has been deleted"
msgstr "El evento ha sido eliminado"

#: FrontendStrings.php:822 LiteBackendStrings.php:1216
msgid "Edit Attendee"
msgstr "Editar asistente"

#: FrontendStrings.php:823 LiteBackendStrings.php:1261
msgid "Event Gallery:"
msgstr "Galería de eventos:"

#: FrontendStrings.php:824 LiteBackendStrings.php:1252
msgid "Maximum allowed spots"
msgstr "Plazas máximas permitidas"

#: FrontendStrings.php:825 LiteBackendStrings.php:1236
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"

#: FrontendStrings.php:826 LiteBackendStrings.php:1245
msgid "Open Event"
msgstr "Evento abierto"

#: FrontendStrings.php:827 LiteBackendStrings.php:1248
msgid "Event has been opened"
msgstr "Se ha abierto el evento"

#: FrontendStrings.php:828 LiteBackendStrings.php:1257
msgid "Dates:"
msgstr "Fechas:"

#: FrontendStrings.php:829 LiteBackendStrings.php:700
#: LiteBackendStrings.php:1244
msgid "Time:"
msgstr "Hora:"

#: FrontendStrings.php:830
msgid "This is recurring event"
msgstr "Este es un evento recurrente"

#: FrontendStrings.php:831
#, fuzzy
#| msgid "Show recurring events"
msgid "Enable recurring event"
msgstr "Mostrar eventos recurrentes"

#: FrontendStrings.php:834 LiteBackendStrings.php:1250
msgid "Event has been saved"
msgstr "Se ha guardado el evento"

#: FrontendStrings.php:835 LiteBackendStrings.php:1253
msgid "Select Address"
msgstr "Seleccionar dirección"

#: FrontendStrings.php:836 LiteBackendStrings.php:1265
msgid "Show event on site"
msgstr "Mostrar el evento en el sitio"

#: FrontendStrings.php:837 LiteBackendStrings.php:247
msgid "Show waiting list after booking is full"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:839 LiteBackendStrings.php:1166
#: LiteBackendStrings.php:1266
msgid "Booking status has been changed to "
msgstr "El estado de la reserva ha sido cambiado a "

#: FrontendStrings.php:840 LiteBackendStrings.php:1258
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"

#: FrontendStrings.php:842 LiteBackendStrings.php:1259
msgid "Select or Create Tag"
msgstr "Seleccionar o crear una etiqueta"

#: FrontendStrings.php:844 LiteBackendStrings.php:79
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: FrontendStrings.php:845 LiteBackendStrings.php:1144
msgid ""
"You can use this option to export attendees in CSV file<br/>for the selected "
"event."
msgstr ""
"Puedes utilizar esta opción para exportar asistentes en un archivo CSV<br/"
">para el evento seleccionado."

#: FrontendStrings.php:847 LiteBackendStrings.php:326
msgid "General"
msgstr "General"

#: FrontendStrings.php:848 LiteBackendStrings.php:83
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Calendar"

#: FrontendStrings.php:849
msgid ""
"Connect your Google Calendar here so once<br/>the appointment is scheduled "
"it can be added<br/>to your Google Calendar automatically."
msgstr ""
"Conecte aquí su Calendario de Google para que, una vez que<br/>la cita esté "
"programada, se pueda agregar<br/>a su Calendario de Google automáticamente."

#: FrontendStrings.php:852 LiteBackendStrings.php:361
msgid "1h"
msgstr "1h"

#: FrontendStrings.php:853 LiteBackendStrings.php:362
msgid "10h"
msgstr "10h"

#: FrontendStrings.php:854 LiteBackendStrings.php:363
msgid "11h"
msgstr "11h"

#: FrontendStrings.php:855 LiteBackendStrings.php:364
msgid "12h"
msgstr "12h"

#: FrontendStrings.php:856 LiteBackendStrings.php:365
msgid "1h 30min"
msgstr "1h 30min"

#: FrontendStrings.php:857 LiteBackendStrings.php:366
msgid "2h"
msgstr "2h"

#: FrontendStrings.php:858 LiteBackendStrings.php:367
msgid "3h"
msgstr "3h"

#: FrontendStrings.php:859 LiteBackendStrings.php:368
msgid "4h"
msgstr "4h"

#: FrontendStrings.php:860 LiteBackendStrings.php:369
msgid "6h"
msgstr "6h"

#: FrontendStrings.php:861 LiteBackendStrings.php:370
msgid "8h"
msgstr "8h"

#: FrontendStrings.php:862 LiteBackendStrings.php:371
msgid "9h"
msgstr "9h"

#: FrontendStrings.php:863
msgid "Incorrect email or password"
msgstr "Correo electrónico o contraseña incorrectos"

#: FrontendStrings.php:864 LiteBackendStrings.php:357
msgid "Integrations"
msgstr "Integraciones"

#: FrontendStrings.php:865 LiteBackendStrings.php:91
msgid "Lesson Space"
msgstr "Lesson Space"

#: FrontendStrings.php:866 LiteBackendStrings.php:103
msgid "Join Space"
msgstr "Unirse al Space"

#: FrontendStrings.php:868
msgid "Lesson Space Links"
msgstr "Enlaces de Lesson Space"

#: FrontendStrings.php:870 LiteBackendStrings.php:105
msgid "Limit the additional number of people"
msgstr "Limitar el número adicional de personas"

#: FrontendStrings.php:871 LiteBackendStrings.php:106
msgid "Set Limit"
msgstr "Establecer límite"

#: FrontendStrings.php:872 LiteBackendStrings.php:107
msgid "Limit the number of people that one customer can add during the booking"
msgstr ""
"Limitar el número de personas que un cliente puede añadir durante la reserva"

#: FrontendStrings.php:876
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"

#: FrontendStrings.php:877 LiteBackendStrings.php:1026
msgid "Enter your email"
msgstr "Introducir correo electrónico"

#: FrontendStrings.php:878
msgid "Enter your password"
msgstr "Introducir contraseña"

#: FrontendStrings.php:879 LiteBackendStrings.php:564
msgid "Logout"
msgstr "Cierre de sesión"

#: FrontendStrings.php:880
msgid "You are the only provider on"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:881
msgid "You are the only provider for this service"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:882
msgid "Max. Capacity"
msgstr "Capacidad máxima"

#: FrontendStrings.php:883 LiteBackendStrings.php:389
msgid "1min"
msgstr "1 min"

#: FrontendStrings.php:884 LiteBackendStrings.php:390
msgid "10min"
msgstr "10min"

#: FrontendStrings.php:885 LiteBackendStrings.php:391
msgid "12min"
msgstr "12min"

#: FrontendStrings.php:886 LiteBackendStrings.php:392
msgid "15min"
msgstr "15min"

#: FrontendStrings.php:887 LiteBackendStrings.php:393
msgid "2min"
msgstr "2min"

#: FrontendStrings.php:888 LiteBackendStrings.php:394
msgid "20min"
msgstr "20min"

#: FrontendStrings.php:889 LiteBackendStrings.php:395
msgid "30min"
msgstr "30min"

#: FrontendStrings.php:890 LiteBackendStrings.php:396
msgid "45min"
msgstr "45min"

#: FrontendStrings.php:891 LiteBackendStrings.php:397
msgid "5min"
msgstr "5min"

#: FrontendStrings.php:892
msgid "Min. Capacity"
msgstr "Capacidad mínima"

#: FrontendStrings.php:893 LiteBackendStrings.php:400
msgid "Minimum time required before canceling"
msgstr "Tiempo mínimo requerido antes de cancelar"

#: FrontendStrings.php:894 LiteBackendStrings.php:401
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"cancel the appointment."
msgstr ""
"Establezca el tiempo antes de la cita cuando los clientes<br/>no podrán "
"cancelar la cita."

#: FrontendStrings.php:901 LiteBackendStrings.php:1267
msgid "There are no attendees yet..."
msgstr "Aún no hay asistentes..."

#: FrontendStrings.php:902
#, fuzzy
#| msgid "There are no attendees yet..."
msgid "There are no special days yet..."
msgstr "Aún no hay asistentes..."

#: FrontendStrings.php:903
#, fuzzy
#| msgid "There are no attendees yet..."
msgid "There are no days off yet..."
msgstr "Aún no hay asistentes..."

#: FrontendStrings.php:906 LiteBackendStrings.php:124
msgid "No-show"
msgstr "No se presenta"

#: FrontendStrings.php:907 LiteBackendStrings.php:125
#: LiteBackendStrings.php:962
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: FrontendStrings.php:909 LiteBackendStrings.php:1146
msgid "Notify the attendee(s)"
msgstr "Notificar a los asistentes"

#: FrontendStrings.php:910 LiteBackendStrings.php:1147
msgid ""
"Check this checkbox if you want your attendee(s) to<br/>receive an email "
"about the event’s updated information."
msgstr ""
"Marque esta casilla si desea que sus asistentes<br/>reciban un correo "
"electrónico con la información actualizada del evento."

#: FrontendStrings.php:911 LiteBackendStrings.php:1148
msgid "Notify the customer(s)"
msgstr "Notificar al/los Cliente/s"

#: FrontendStrings.php:912
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about "
"the scheduled appointment."
msgstr ""
"Marque esta casilla si desea que su cliente<br/>reciba un correo electrónico "
"sobre la cita programada."

#: FrontendStrings.php:913 LiteBackendStrings.php:776
msgid "Once Off"
msgstr "Una vez fuera"

#: FrontendStrings.php:915
msgid "Back to appointments"
msgstr "Regresar a las citas"

#: FrontendStrings.php:916
msgid "Back to packages"
msgstr "Regresar a paquetes"

#: FrontendStrings.php:917
msgid "Appointments in this service"
msgstr "Citas en este servicio"

#: FrontendStrings.php:918
msgid "Appointments in this package"
msgstr "Citas en este paquete"

#: FrontendStrings.php:919
msgid "appointment slots left to be booked"
msgstr "plazas libres por reservar"

#: FrontendStrings.php:921
msgid "Book next appointment"
msgstr "Reservar próxima cita"

#: FrontendStrings.php:923
msgid "Continue Booking"
msgstr "Continuar reservando"

#: FrontendStrings.php:924
msgid "Booked Appointments"
msgstr "Citas reservadas"

#: FrontendStrings.php:926
msgid "Service info"
msgstr "Información del servicio"

#: FrontendStrings.php:927
msgid "Package price"
msgstr "Precio del paquete"

#: FrontendStrings.php:930
msgid "Partially Refunded"
msgstr "Reembolsado parcialmente"

#: FrontendStrings.php:932
msgid "Password is set"
msgstr "Contraseña establecida"

#: FrontendStrings.php:934 LiteBackendStrings.php:137
#: LiteBackendStrings.php:645 LiteBackendStrings.php:1409
#: LiteBackendStrings.php:1419 LiteBackendStrings.php:1587
#: LiteBackendStrings.php:1608 LiteFrontendStrings.php:199
#: LiteFrontendStrings.php:229
msgid "Payment"
msgstr "Pago"

#: FrontendStrings.php:935
msgid "Pay"
msgstr "Pagar"

#: FrontendStrings.php:937 LiteBackendStrings.php:139
msgid "Payment Method"
msgstr "Forma de pago"

#: FrontendStrings.php:939
msgid "Enable Payment from Link"
msgstr "Habilitar pago desde enlace"

#: FrontendStrings.php:940 LiteBackendStrings.php:410
msgid "Allow payment via Payment Link"
msgstr "Permitir el pago a través de Payment Link"

#: FrontendStrings.php:941 LiteBackendStrings.php:411
msgid ""
"If this option is enabled customers will be able to pay via email "
"notifications or through their Customer panel."
msgstr ""
"Si esta opción está activada, los clientes podrán pagar mediante "
"notificaciones por correo electrónico o a través de su Panel de Cliente."

#: FrontendStrings.php:947 LiteBackendStrings.php:412
#: LiteBackendStrings.php:1074 LiteFrontendStrings.php:192
msgid "Payments"
msgstr "Pagos"

#: FrontendStrings.php:951 LiteBackendStrings.php:925
msgid "Applied for all assigned services"
msgstr "Solicitó todos los servicios asignados"

#: FrontendStrings.php:952 LiteBackendStrings.php:926
msgid ""
"Select only specific services for this period.<br/>If no services are "
"selected, then all assigned services for this employee<br/>will be available "
"for booking in this period."
msgstr ""
"Seleccione solo servicios específicos para este período.<br/>Si no se "
"selecciona ningún servicio, todos los servicios asignados para este "
"empleado<br/>estarán disponibles para reservar en este período."

#: FrontendStrings.php:953 LiteBackendStrings.php:927
msgid "Select specific services for each period."
msgstr "Selecciona servicios específicos para cada período."

#: FrontendStrings.php:954
msgid "Periods"
msgstr "Períodos"

#: FrontendStrings.php:958
msgid "Price per Spot"
msgstr "Precio por espacio"

#: FrontendStrings.php:960
msgid "Profile has been updated"
msgstr "El perfil ha sido actualizado"

#: FrontendStrings.php:963
msgid "Purchased"
msgstr "Comprado"

#: FrontendStrings.php:964 LiteBackendStrings.php:674
msgid "Please enter new password again"
msgstr "Vuelve a introducir la nueva contraseña"

#: FrontendStrings.php:965
msgid "Email with access link has been sent"
msgstr "Se ha enviado un correo electrónico con un enlace de acceso"

#: FrontendStrings.php:972
#, fuzzy
#| msgid "Package Appointments List"
msgid "Create Appointments list"
msgstr "Lista Paquetes de Citas"

#: FrontendStrings.php:973
#, fuzzy
#| msgid "Show recurring events"
msgid "Back to recurring settings"
msgstr "Mostrar eventos recurrentes"

#: FrontendStrings.php:974 LiteBackendStrings.php:427
msgid "Redirect URL After Booking"
msgstr "Redirigir a URL después de reservar"

#: FrontendStrings.php:975 LiteBackendStrings.php:428
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment."
msgstr "El cliente será redirigido a esta URL una vez que programe la cita."

#: FrontendStrings.php:978 LiteBackendStrings.php:144
msgid "Rejected"
msgstr "Rechazado"

#: FrontendStrings.php:979 LiteBackendStrings.php:777
msgid "Repeat Every Year"
msgstr "Repetir cada año"

#: FrontendStrings.php:985 LiteBackendStrings.php:778
msgid "Save Special Day"
msgstr "Guardar Día Especial"

#: FrontendStrings.php:990 LiteBackendStrings.php:1152
msgid "Select Customer(s)"
msgstr "Seleccionar cliente(s)"

#: FrontendStrings.php:991 LiteBackendStrings.php:148
msgid "Please select date"
msgstr "Por favor, selecciona la fecha"

#: FrontendStrings.php:998 LiteBackendStrings.php:1154
msgid "Maximum number of places is"
msgstr "El número máximo de plazas es"

#: FrontendStrings.php:1002 LiteBackendStrings.php:1157
#: LiteBackendStrings.php:1324 LiteFrontendStrings.php:183
msgid "Please select service"
msgstr "Por favor, selecciona un servicio"

#: FrontendStrings.php:1004 LiteBackendStrings.php:149
msgid "Please select time"
msgstr "Por favor, selecciona un horario"

#: FrontendStrings.php:1005 LiteBackendStrings.php:1159
msgid "Selected Customers"
msgstr "Clientes seleccionados"

#: FrontendStrings.php:1008 LiteBackendStrings.php:1160
msgid "This service does not have any extras"
msgstr "Este servicio no tiene extras"

#: FrontendStrings.php:1009 LiteBackendStrings.php:1101
#: LiteBackendStrings.php:1372
msgid "Service Price"
msgstr "Precio del servicio"

#: FrontendStrings.php:1010
msgid "You have appointments for this service"
msgstr "Tienes citas para este servicio"

#: FrontendStrings.php:1011
msgid "You have appointments for"
msgstr "Tienes citas para"

#: FrontendStrings.php:1012 LiteBackendStrings.php:463
#: LiteBackendStrings.php:717
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"

#: FrontendStrings.php:1014 LiteBackendStrings.php:780
msgid "Please enter end time"
msgstr "Por favor, introduce la hora de finalización"

#: FrontendStrings.php:1015 LiteBackendStrings.php:781
msgid "Please enter start time"
msgstr "Por favor, introduce la hora de inicio"

#: FrontendStrings.php:1016 LiteBackendStrings.php:930
msgid "Special Days"
msgstr "Días Especiales"

#: FrontendStrings.php:1017 LiteBackendStrings.php:928
msgid "Reflect On"
msgstr "Reflexionar"

#: FrontendStrings.php:1023
msgid "OnBoard"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:1026 LiteBackendStrings.php:157
msgid "Success"
msgstr "Éxito"

#: FrontendStrings.php:1029 LiteBackendStrings.php:163
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañana"

#: FrontendStrings.php:1032 LiteBackendStrings.php:968
msgid "Created On"
msgstr "Creado en"

#: FrontendStrings.php:1034 LiteBackendStrings.php:704
msgid "User Profile"
msgstr "Perfil del usuario"

#: FrontendStrings.php:1036 LiteBackendStrings.php:168
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"

#: FrontendStrings.php:1037 LiteBackendStrings.php:169
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"

#: FrontendStrings.php:1038 LiteBackendStrings.php:170
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"

#: FrontendStrings.php:1039 LiteBackendStrings.php:171
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"

#: FrontendStrings.php:1040 LiteBackendStrings.php:172
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"

#: FrontendStrings.php:1041 LiteBackendStrings.php:173
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"

#: FrontendStrings.php:1042 LiteBackendStrings.php:174
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"

#: FrontendStrings.php:1049 LiteBackendStrings.php:782
msgid "Work Hours"
msgstr "Horas laborales"

#: FrontendStrings.php:1050
msgid "Working Hours"
msgstr "Horario de trabajo"

#: FrontendStrings.php:1051 LiteBackendStrings.php:932
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horaria"

#: FrontendStrings.php:1056 LiteBackendStrings.php:176
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: FrontendStrings.php:1061
msgid "Zoom Links"
msgstr "Enlaces Zoom"

#: FrontendStrings.php:1068 LiteBackendStrings.php:1093
msgid "Due"
msgstr "Deuda"

#: FrontendStrings.php:1088 LiteBackendStrings.php:901
msgid "Notification Language"
msgstr "Idioma de notificación"

#: FrontendStrings.php:1089 LiteBackendStrings.php:90
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: FrontendStrings.php:1090 LiteBackendStrings.php:902
msgid "Select or Create New"
msgstr "Seleccionar o Crear nuevo"

#: FrontendStrings.php:1091 LiteBackendStrings.php:903
msgid "WordPress User"
msgstr "Usuario de Wordpress"

#: FrontendStrings.php:1092 LiteBackendStrings.php:899
msgid "Female"
msgstr "Mujer"

#: FrontendStrings.php:1093 LiteBackendStrings.php:900
msgid "Male"
msgstr "Hombre"

#: FrontendStrings.php:1094 LiteBackendStrings.php:974
msgid "Gender"
msgstr "Género"

#: FrontendStrings.php:1095
#, fuzzy
#| msgid "Start Time"
msgid "Start Date"
msgstr "Hora incio"

#: FrontendStrings.php:1096
#, fuzzy
#| msgid "Event Date"
msgid "End Date"
msgstr "Fecha del evento"

#: FrontendStrings.php:1097 LiteBackendStrings.php:1161
msgid "Start Time"
msgstr "Hora incio"

#: FrontendStrings.php:1098 LiteBackendStrings.php:1142
msgid "End Time"
msgstr "Hora final"

#: FrontendStrings.php:1099
#, fuzzy
#| msgid "Select Repeat Period"
msgid "Delete Period"
msgstr "Seleccione Período de repetición"

#: FrontendStrings.php:1100 LiteBackendStrings.php:983
msgid "New Customer"
msgstr "Nuevo cliente"

#: FrontendStrings.php:1101 LiteBackendStrings.php:1123
msgid "Appointment status has been changed to "
msgstr "El estado de la reserva ha cambiado a "

#: LiteBackendStrings.php:24
msgid "Admin"
msgstr "Administrador"

#: LiteBackendStrings.php:26
msgid "Add Language"
msgstr "Agregar idioma"

#: LiteBackendStrings.php:32
msgid "Attendee"
msgstr "Asistente"

#: LiteBackendStrings.php:33
msgid "Booked"
msgstr "Reservada"

#: LiteBackendStrings.php:38 LiteFrontendStrings.php:95
msgid ""
"Don't use Text mode option if you already have HTML code in the description, "
"since once this option is enabled the existing HTML tags could be lost."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:41
msgid "Select Delimiter"
msgstr "Selecciona el delimitador"

#: LiteBackendStrings.php:42
msgid "Comma (,)"
msgstr "Coma (,)"

#: LiteBackendStrings.php:44
msgid "Coupon code"
msgstr "Código del cupón"

#: LiteBackendStrings.php:46
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"

#: LiteBackendStrings.php:47
msgid "Hour"
msgstr "Hora"

#: LiteBackendStrings.php:48
msgid "Hours"
msgstr "Horas"

#: LiteBackendStrings.php:68
msgid "Employee Badge"
msgstr "Insignia de empleado"

#: LiteBackendStrings.php:69
msgid "Employee Badges"
msgstr "Insignias de los empleados"

#: LiteBackendStrings.php:70
#, fuzzy
#| msgid "Enable Google Meet"
msgid "Enable Google Login"
msgstr "Habilitar Google Meet"

#: LiteBackendStrings.php:71
#, fuzzy
#| msgid "Enable guest booking"
msgid "Enable Facebook Login"
msgstr "Activar la reserva de invitados"

#: LiteBackendStrings.php:72
#, fuzzy
#| msgid "Maximum bookings required"
msgid "Facebook App ID is required"
msgstr "Máximo de reservas requeridas"

#: LiteBackendStrings.php:73
msgid "Facebook App Secret is required"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:74 LiteFrontendStrings.php:110
msgid "Please enter email"
msgstr "Por favor, inserta el correo electrónico"

#: LiteBackendStrings.php:82
msgid "Extras total price"
msgstr "Precio total de los extras"

#: LiteBackendStrings.php:84
msgid "Join With Google Meet"
msgstr "Unirte con Google Meet"

#: LiteBackendStrings.php:89
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: LiteBackendStrings.php:92
msgid "Interested in unlocking this feature?"
msgstr "¿Interesado en desbloquear esta función?"

#: LiteBackendStrings.php:93 LiteFrontendStrings.php:121
msgid "Available from Starter license"
msgstr "Disponible desde la licencia de inicio"

#: LiteBackendStrings.php:94 LiteFrontendStrings.php:122
msgid "Available from Standard license"
msgstr "Disponible desde la licencia estándar"

#: LiteBackendStrings.php:95 LiteFrontendStrings.php:123
msgid "Available from Pro license"
msgstr "Disponible desde la licencia Pro"

#: LiteBackendStrings.php:96 LiteFrontendStrings.php:124
msgid "Available in Elite licence"
msgstr "Disponible en licencia Elite"

#: LiteBackendStrings.php:97 LiteFrontendStrings.php:125
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualizar"

#: LiteBackendStrings.php:98
msgid "Delete Amelia content"
msgstr "Eliminar contenido de Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:99
msgid ""
"Delete tables, roles, files and settings once the Amelia plugin is deleted."
msgstr ""
"Elimine tablas, roles, archivos y configuraciones una vez que se elimine el "
"complemento de Amelia."

#: LiteBackendStrings.php:100
msgid ""
"Enable this option if you want to delete plugin tables, roles, files and "
"settings<br>when deleting the plugin from plugins page"
msgstr ""
"Habilite esta opción si desea eliminar tablas, roles, archivos y "
"configuraciones de complementos<br>al eliminar el plugin de la página de "
"plugins"

#: LiteBackendStrings.php:101
msgid "Appointment Space Name"
msgstr "Nombre del espacio de citas"

#: LiteBackendStrings.php:102
msgid "Event Space Name"
msgstr "Nombre del espacio del evento"

#: LiteBackendStrings.php:104
msgid "Create spaces for pending appointments"
msgstr "Crea espacios para citas pendientes"

#: LiteBackendStrings.php:108
msgid "Lite vs Premium"
msgstr "Lite vs Premium"

#: LiteBackendStrings.php:110
msgid "Locations"
msgstr "Ubicaciones"

#: LiteBackendStrings.php:111
msgid "Manage"
msgstr "Gestione"

#: LiteBackendStrings.php:113
msgid "Measurement ID"
msgstr "ID de medida"

#: LiteBackendStrings.php:118
msgid "Need Help"
msgstr "Necesito ayuda"

#: LiteBackendStrings.php:120 LiteFrontendStrings.php:283
msgid "There are no results..."
msgstr "No se encuentran resultados..."

#: LiteBackendStrings.php:121
msgid "You don't have any packages here yet..."
msgstr "Aún no tienes ningún paquete aquí…"

#: LiteBackendStrings.php:122
msgid "You don't have any resources yet..."
msgstr "Aún no tienes recursos…"

#: LiteBackendStrings.php:123
msgid "You don't have any services here yet..."
msgstr "Aún no tienes ningún servicio aquí…"

#: LiteBackendStrings.php:127
msgid "Notification"
msgstr "Notificación"

#: LiteBackendStrings.php:128
msgid "OK"
msgstr "Ok"

#: LiteBackendStrings.php:132 LiteBackendStrings.php:1366
#: LiteFrontendStrings.php:131
msgid "Open"
msgstr "Abierto"

#: LiteBackendStrings.php:138
msgid "Payment Amount"
msgstr "Importe del pago"

#: LiteBackendStrings.php:141
msgid ""
"If all payment methods are disabled on the service/event,<br/>the default "
"payment method will be used."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:145
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"

#: LiteBackendStrings.php:147
msgid "Select badge"
msgstr "Seleccionar insignia"

#: LiteBackendStrings.php:152
msgid "Settings has been saved"
msgstr "Se ha guardado la configuración"

#: LiteBackendStrings.php:154
msgid "Social Login"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:156 LiteBackendStrings.php:693
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"

#: LiteBackendStrings.php:160
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"

#: LiteBackendStrings.php:165
msgid "Translate"
msgstr "Traducir"

#: LiteBackendStrings.php:166
msgid "Translation"
msgstr "Traducción"

#: LiteBackendStrings.php:167 LiteFrontendStrings.php:143
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: LiteBackendStrings.php:179
msgid "Grid View"
msgstr "Vista cuadrícula"

#: LiteBackendStrings.php:180
msgid "Table View"
msgstr "Vista tabla"

#: LiteBackendStrings.php:181
msgid "List View"
msgstr "Vista de lista"

#: LiteBackendStrings.php:182
msgid "Group View"
msgstr "Vista de grupo"

#: LiteBackendStrings.php:183
msgid "What's new"
msgstr "Novedades"

#: LiteBackendStrings.php:184
#, fuzzy
#| msgid "Choose panel version"
msgid "Choose layout version"
msgstr "Elegir versión de panel"

#: LiteBackendStrings.php:185
#, fuzzy
#| msgid "Dropdown Color"
msgid "Dropdown layout"
msgstr "Color de lista desplegable"

#: LiteBackendStrings.php:186
#, fuzzy
#| msgid "Layout"
msgid "List layout"
msgstr "Diseño"

#: LiteBackendStrings.php:187
msgid "Choosing layout of first step in step by step form"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:199
msgid "1 year"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:200
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: LiteBackendStrings.php:201
msgid "Activation"
msgstr "Activación"

#: LiteBackendStrings.php:202
msgid "Activation Settings"
msgstr "Ajustes de Activación"

#: LiteBackendStrings.php:203
msgid ""
"Use this setting to activate the plugin code so you can have access to auto "
"updates of Amelia"
msgstr ""
"Utilice esta configuración para activar el código del plugin y poder acceder "
"a las actualizaciones automáticas de Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:204
msgid "Activate the plugin by entering Purchase code or using Envato API."
msgstr ""
"Activa el plugin ingresando el código de compra o usando la API de Envato."

#: LiteBackendStrings.php:205
msgid "Add New Web Hook"
msgstr "Añadir nuevo gancho web"

#: LiteBackendStrings.php:206
msgid "Show Add To Calendar option to customers"
msgstr "Mostrar la opción Añadir al Calendario a los clientes"

#: LiteBackendStrings.php:207
msgid ""
"Suggest customers to add an appointment to their calendar<br/>when booking "
"is finalized."
msgstr ""
"Sugiere a tus clientes que agreguen la reserva a su calendario<br/>cuando "
"finalice la reserva."

#: LiteBackendStrings.php:210
msgid "After with space"
msgstr "Después con espacio"

#: LiteBackendStrings.php:211
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to book "
"appointment with Pending status above the maximum capacity.<br/>Once the "
"maximum capacity is reached appointment will close and time slot will become "
"unavailable."
msgstr ""
"Si esta opción está desactivada, los clientes del front-end no podrán "
"reservar citas con estado Pendiente por encima de la capacidad máxima.<br/"
">Una vez alcanzada la capacidad máxima, la cita se cerrará y la franja "
"horaria dejará de estar disponible."

#: LiteBackendStrings.php:212
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to submit a "
"booking unless they fill in the minimum service capacity,<br/>but once they "
"book for any capacity above minimum, the time slot will become unavailable "
"for booking for others.<br/>If enabled, multiple customers will be able to "
"book the same time slot, without having to fill in the minimum capacity."
msgstr ""
"Si esta opción está desactivada, los clientes del front-end no podrán enviar "
"una reserva a menos que completen la capacidad mínima de servicio,<br/>pero "
"una vez que reserven para cualquier capacidad superior a la mínima, la "
"franja horaria dejará de estar disponible para reservas de otros.<br/>Si "
"está activada, varios clientes podrán reservar la misma franja horaria, sin "
"tener que completar la capacidad mínima."

#: LiteBackendStrings.php:213
msgid "Allow booking below minimum capacity"
msgstr "Permitir reservas por debajo de la capacidad mínima"

#: LiteBackendStrings.php:214
msgid "Allow admin to book appointment at any time"
msgstr "Permitir a los administradores reservar citas en cualquier momento"

#: LiteBackendStrings.php:215
#, fuzzy
#| msgid "Allow admin to book appointment at any time"
msgid "Allow admin to book over an existing appointment"
msgstr "Permitir a los administradores reservar citas en cualquier momento"

#: LiteBackendStrings.php:216
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment at any "
"time<br>(working hours, special days and days off for all employees will be "
"ignored)."
msgstr ""
"Si activa esta opción, el Administrador podrá reservar citas en cualquier "
"momento<br>(se ignorarán las horas de trabajo, los días especiales y los "
"días libres de todos los empleados)."

#: LiteBackendStrings.php:217
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you enable this option, Admin will be able to book appointment at any "
#| "time<br>(working hours, special days and days off for all employees will "
#| "be ignored)."
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment over or "
"during<br>another appointment."
msgstr ""
"Si activa esta opción, el Administrador podrá reservar citas en cualquier "
"momento<br>(se ignorarán las horas de trabajo, los días especiales y los "
"días libres de todos los empleados)."

#: LiteBackendStrings.php:218
msgid "Configure their days off"
msgstr "Configurar tus días libres"

#: LiteBackendStrings.php:219
msgid "Configure their services"
msgstr "Configura tus servicios"

#: LiteBackendStrings.php:220
msgid "Configure their schedule"
msgstr "Configurar tu horario"

#: LiteBackendStrings.php:221
msgid "Configure their special days"
msgstr "Configurar tus días especiales"

#: LiteBackendStrings.php:222
msgid "Allow booking above maximum capacity"
msgstr "Permitir reservas por encima de la capacidad máxima"

#: LiteBackendStrings.php:223
msgid "Allow customers to reschedule their own appointments"
msgstr "Permitir a los clientes reprogramar sus propias citas"

#: LiteBackendStrings.php:224
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to reschedule their "
"own appointments."
msgstr ""
"Activa esta opción si quieres permitir que tus clientes reprogramen sus "
"propias citas."

#: LiteBackendStrings.php:225
msgid "Allow customers to delete their profile"
msgstr "Permitir que los clientes eliminen su perfil"

#: LiteBackendStrings.php:226
msgid "Allow customers to cancel packages"
msgstr "Permitir a los clientes cancelar paquetes"

#: LiteBackendStrings.php:227
msgid "Manage their appointments"
msgstr "Administra tus citas"

#: LiteBackendStrings.php:228
msgid "Manage their events"
msgstr "Administra tus eventos"

#: LiteBackendStrings.php:229
#, fuzzy
#| msgid "customers"
msgid "Manage customers"
msgstr "clientes"

#: LiteBackendStrings.php:230
msgid "Amelia API Documentation"
msgstr "Documentación de la API Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:231
msgid "API keys"
msgstr "Claves API"

#: LiteBackendStrings.php:232
msgid "Use this setting to manage API keys for Amelia endpoints"
msgstr ""
"Utiliza esta configuración para gestionar las claves API de los puntos "
"finales de Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:233
msgid "Click 'Generate' to get your API key"
msgstr "Haga clic en “Generar” para obtener su clave API"

#: LiteBackendStrings.php:234
msgid "API base URL: "
msgstr "URL base de la API: "

#: LiteBackendStrings.php:235
msgid "Appointments and Events"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:236
msgid "Appointments and Events Settings"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:237
msgid "Use these settings to manage frontend bookings"
msgstr "Usa estos ajustes para administrar reservas desde el frontend"

#: LiteBackendStrings.php:238 LiteBackendStrings.php:850
msgid "Maximum Capacity"
msgstr "Capacidad máxima"

#: LiteBackendStrings.php:239
msgid "Limit number of tickets per person"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:242
msgid "Handle the way of adding people from Waiting List"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:243
msgid "Automatically"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:244
msgid "Manually"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:245
msgid ""
"Once the booking has been canceled or rejected the new attendee will be "
"automatically moved from waiting list to the scheduled event"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:246
msgid ""
"Admin or employee will need to manually change the status on the waiting "
"list to move the customer/attendee to the scheduled event"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:248
msgid "Redirect URL for Successfully Approved Booking"
msgstr "Redirigir URL para reservas aprobadas con éxito"

#: LiteBackendStrings.php:249
msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Approved Booking"
msgstr "Redirigir URL para reservas aprobadas sin éxito"

#: LiteBackendStrings.php:250
msgid "Automatically create Amelia Customer user"
msgstr "Crear automáticamente el usuario Cliente Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:251
msgid ""
"If you enable this option every time a new customer schedules the "
"appointment<br/>he will get Amelia Customer user role and automatic email "
"with login details."
msgstr ""
"Si habilita esta opción cada vez que un nuevo cliente programe una cita<br/"
">obtendrá el rol de usuario Cliente Amelia y un email automático con los "
"detalles de acceso."

#: LiteBackendStrings.php:252
msgid "Support Amelia by enabling this option"
msgstr "Apoya a Amelia habilitando esta opción"

#: LiteBackendStrings.php:253
msgid ""
"Allow the short description below the booking form to support<br/>Amelia "
"Booking Plugin and spread the word about it."
msgstr ""
"Permita que la breve descripción debajo del formulario de reserva apoye<br/"
">Amelia Booking Plugin y corra la voz al respecto."

#: LiteBackendStrings.php:254
msgid "Send all notifications to additional addresses"
msgstr "Envíe todas las notificaciones a direcciones adicionales"

#: LiteBackendStrings.php:255
msgid ""
"Here you can enter additional email addresses where all notifications will "
"be sent.<br/>To add an address click Enter."
msgstr ""
"Aquí puede ingresar direcciones de correo electrónico adicionales a las que "
"se enviarán todas las notificaciones.<br/>Para agregar una dirección, haga "
"clic en Enter."

#: LiteBackendStrings.php:256
msgid "Send all SMS messages to additional numbers"
msgstr "Enviar todos los SMS a números adicionales"

#: LiteBackendStrings.php:257
msgid ""
"Here you can enter additional phone numbers where all SMS messages will be "
"sent.<br/>To add a number click Enter."
msgstr ""
"Aquí puede ingresar números de teléfono adicionales donde se enviarán todos "
"los mensajes SMS.<br/>Para agregar un número, haga clic en Enter."

#: LiteBackendStrings.php:259
msgid "Before with space"
msgstr "Antes con espacio"

#: LiteBackendStrings.php:260
msgid "Logic for Counting People:"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:261
msgid "Customer plus Additional People"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:262
msgid ""
"Select this option to count the total number of persons as the primary "
"customer plus any additional people."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:263
msgid "Total Number of People"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:264
msgid ""
"Select this option to count the total number of persons directly, including "
"the primary customer."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:265
msgid "Include service buffer time in time slots"
msgstr "Incluir el tiempo de búfer de servicio en las franjas horarias"

#: LiteBackendStrings.php:266
msgid ""
"If this option is enabled<br>time slots will be shown with included service "
"buffer time"
msgstr ""
"Si esta opción está habilitada, las franjas horarias se mostrarán incluyendo "
"el tiempo de búfer del servicio"

#: LiteBackendStrings.php:267
msgid "Set Coupons to be case insensitive"
msgstr "Los cupones no distinguen entre mayúsculas y minúsculas"

#: LiteBackendStrings.php:269
msgid "Unsuccessful Cancellation Redirect URL"
msgstr "Cancelación fallida en la URL de redirección"

#: LiteBackendStrings.php:270
msgid ""
"URL on which will user be redirected if appointment can't be canceled<br/"
">because of 'Minimum time required before canceling' value"
msgstr ""
"URL a la cual el usuario será redirigido si no se puede cancelar la cita <br/"
"> debido al valor 'Tiempo mínimo requerido antes de cancelar'"

#: LiteBackendStrings.php:271
msgid "Successful Cancellation Redirect URL"
msgstr "URL de redireccionamiento de cancelación correcta"

#: LiteBackendStrings.php:272
msgid "Please enter URL"
msgstr "Por favor, inserta la URL"

#: LiteBackendStrings.php:273
msgid "Comma-Dot"
msgstr "Punto y coma"

#: LiteBackendStrings.php:274 LiteBackendStrings.php:643
msgid "Company"
msgstr "Empresa"

#: LiteBackendStrings.php:275
msgid "Company Settings"
msgstr "Configuración de la empresa"

#: LiteBackendStrings.php:276
msgid ""
"Use these settings to set up picture, name, address, phone and website of "
"your company"
msgstr ""
"Utilice estos ajustes para configurar la imagen, el nombre, la dirección, el "
"teléfono y el sitio web de su empresa"

#: LiteBackendStrings.php:278
msgid ""
"If this option is enabled, customers will be able to book multiple services "
"in a single booking process."
msgstr ""
"Si esta opción está activada, los clientes podrán reservar varios servicios "
"en un único proceso de reserva."

#: LiteBackendStrings.php:280
msgid "Enable No-show tag"
msgstr "Activar etiqueta No se presenta"

#: LiteBackendStrings.php:281
msgid "Enable this option if you want to see which Customers were a No-show"
msgstr "Active esta opción si desea ver qué clientes no se han presentado"

#: LiteBackendStrings.php:282
msgid "Description for Square"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:283 LiteFrontendStrings.php:96
msgid "Enable Google Meet"
msgstr "Habilitar Google Meet"

#: LiteBackendStrings.php:284 LiteFrontendStrings.php:97
#, fuzzy
#| msgid "Enable No-show tag"
msgid "Enable Microsoft Teams"
msgstr "Activar etiqueta No se presenta"

#: LiteBackendStrings.php:285
msgid "Facebook Pixel"
msgstr "Pixel de Facebook"

#: LiteBackendStrings.php:286
msgid "Google Universal Analytics"
msgstr "Google Universal Analytics"

#: LiteBackendStrings.php:287
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"

#: LiteBackendStrings.php:288
msgid "Generate"
msgstr "Generar"

#: LiteBackendStrings.php:289
msgid "Employee selection logic"
msgstr "Lógica de selección de empleados"

#: LiteBackendStrings.php:290
msgid "Random"
msgstr "Aleatorio"

#: LiteBackendStrings.php:291
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"

#: LiteBackendStrings.php:292
msgid "Customize Page"
msgstr "Personalizar página"

#: LiteBackendStrings.php:293
msgid "Add Event's Attendees"
msgstr "Añadir asistentes al evento"

#: LiteBackendStrings.php:294
msgid "Customer Panel Page URL"
msgstr "URL de la página del Panel de Cliente"

#: LiteBackendStrings.php:295
msgid "Employee Panel Page URL"
msgstr "Dirección URL del Panel de Empleado"

#: LiteBackendStrings.php:296
msgid "Enable Waiting List"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:297
msgid "Show waiting list slots"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:298
msgid "Notify the users in waiting lists"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:299
msgid "You need to set up a Waiting List notification."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:300
msgid "Set Notification"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:301
msgid "Default Appointment Status"
msgstr "Estado de la reserva por defecto"

#: LiteBackendStrings.php:302
msgid "All appointments will be scheduled with the<br/>status you choose here."
msgstr "Todas las citas se programarán con el<br/>estado que elija aquí."

#: LiteBackendStrings.php:303
msgid "Default items per page for Frontend"
msgstr "Elementos por defecto por página para Frontend"

#: LiteBackendStrings.php:304
msgid "Default items per page for Backend"
msgstr "Elementos por defecto por página para Backend"

#: LiteBackendStrings.php:305
msgid "Default page on back-end"
msgstr "Página por defecto en el back-end"

#: LiteBackendStrings.php:306
msgid "Default Payment Method"
msgstr "Método de pago predeterminado"

#: LiteBackendStrings.php:307
msgid "Default phone country code"
msgstr "Código de país telefónico por defecto"

#: LiteBackendStrings.php:308
msgid "Default Time Slot Step"
msgstr "Paso horario por defecto"

#: LiteBackendStrings.php:309
msgid ""
"The Time Slot Step you define here will be applied<br/>for all time slots in "
"the plugin."
msgstr ""
"El paso de franja horaria que defina aquí se aplicará<br/>a todas las "
"franjas horarias del plugin."

#: LiteBackendStrings.php:310
msgid "Dot-Comma"
msgstr "Punto y coma"

#: LiteBackendStrings.php:311
msgid "Enable Labels Settings"
msgstr "Activar configuración de etiquetas"

#: LiteBackendStrings.php:312
msgid ""
"Disable this option if you want to translate these<br/>strings using the "
"third party translation plugin."
msgstr ""
"Desactive esta opción si desea traducir estas<br/>cadenas utilizando el "
"plugin de traducción de terceros."

#: LiteBackendStrings.php:313
msgid "Enable Customer Panel"
msgstr "Activar Panel del Cliente"

#: LiteBackendStrings.php:314
msgid "Enable Employee Panel"
msgstr "Habilitar Panel de Empleado"

#: LiteBackendStrings.php:315
msgid "Enable usage for older IE browsers"
msgstr "Habiliatar el uso para versiones antiguas de IE"

#: LiteBackendStrings.php:316
msgid "Hide locked options"
msgstr "Ocultar opciones bloqueadas"

#: LiteBackendStrings.php:317
msgid "Envato API"
msgstr "API Envato"

#: LiteBackendStrings.php:318
msgid "Activate with Envato"
msgstr "Activar con Envato"

#: LiteBackendStrings.php:319
msgid "Event Title and Description"
msgstr "Título del evento y descripción"

#: LiteBackendStrings.php:321
msgid "Mailchimp"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:322
msgid "Meeting Title"
msgstr "Título de la reunión"

#: LiteBackendStrings.php:323
msgid "Meeting Agenda"
msgstr "Agenda de la reunión"

#: LiteBackendStrings.php:324
#, fuzzy
#| msgid "Facebook Pixel"
msgid "Facebook App ID"
msgstr "Pixel de Facebook"

#: LiteBackendStrings.php:325
#, fuzzy
#| msgid "Rest App Secret"
msgid "Facebook App Secret"
msgstr "Rest App Secret"

#: LiteBackendStrings.php:327
msgid "General Settings"
msgstr "Configuración general"

#: LiteBackendStrings.php:328
msgid ""
"Please note that these labels are applied only to the old booking forms and "
"WooCommerce payments. To set labels for the 2.0 Amelia Booking forms kindly "
"visit the"
msgstr ""
"Tenga en cuenta que estas etiquetas sólo se aplican a los antiguos "
"formularios de reserva y a los pagos de WooCommerce. Para configurar las "
"etiquetas de los formularios de reserva de Amelia 2.0, visite la página"

#: LiteBackendStrings.php:329
msgid ""
"Use these settings to define plugin general settings and default settings "
"for your services and appointments"
msgstr ""
"Usa estos ajustes para definir la configuración general del plugin y la "
"configuración predeterminada para tus servicios y citas"

#: LiteBackendStrings.php:330
msgid "Google Map API Key"
msgstr "API Key de Google Map"

#: LiteBackendStrings.php:331
msgid ""
"Add Google Map API Key to show Google static map on<br/>\"Locations\" page."
msgstr ""
"Añade Google Map API Key para mostrar el mapa estático de Google en la "
"página<br/>”Ubicaciones”."

#: LiteBackendStrings.php:332 LiteBackendStrings.php:346
msgid "Client ID"
msgstr "ID de cliente"

#: LiteBackendStrings.php:333 LiteBackendStrings.php:335
#: LiteBackendStrings.php:342 LiteBackendStrings.php:347
msgid "Client Secret"
msgstr "Cliente Secreto"

#: LiteBackendStrings.php:334
msgid "Application (client) ID"
msgstr "Aplicación (Cliente) ID"

#: LiteBackendStrings.php:336 LiteBackendStrings.php:337
#: LiteBackendStrings.php:340
msgid "Redirect URI"
msgstr "URI de redirección"

#: LiteBackendStrings.php:341
msgid "Client Key"
msgstr "Clave de cliente"

#: LiteBackendStrings.php:343
msgid ""
"The JWT app type is deprecated. We recommend that you create Server-to-"
"Server OAuth"
msgstr ""
"El tipo de aplicación JWT está obsoleto. Recomendamos crear OAuth de "
"servidor a servidor."

#: LiteBackendStrings.php:344
msgid "Enable Server-to-Server OAuth"
msgstr "Activar OAuth de servidor a servidor"

#: LiteBackendStrings.php:345
msgid "Account ID"
msgstr "ID de cuenta"

#: LiteBackendStrings.php:348
msgid "Lesson Space API Key"
msgstr "Clave API de Lesson Space"

#: LiteBackendStrings.php:349
msgid "Limit appointments per customer"
msgstr "Limitar las citas por cliente"

#: LiteBackendStrings.php:350
msgid "Limit package purchases per customer"
msgstr "Limitar la compra de paquetes por cliente"

#: LiteBackendStrings.php:351
msgid "Limit events per customer"
msgstr "Limitar los eventos por cliente"

#: LiteBackendStrings.php:352 LiteBackendStrings.php:353
#: LiteBackendStrings.php:354
msgid "The limit is checked by customer email"
msgstr "El límite se comprueba por correo electrónico del cliente"

#: LiteBackendStrings.php:355
msgid "Log In"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:356
msgid "Log Out"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:358
msgid ""
"Manage Google Calendar Integration, Outlook Calendar Integration, Zoom "
"Integration and Web Hooks"
msgstr ""
"Maneje la integración del calendario de Google, la integración del "
"calendario de Outlook, la integración de Zoom y los Web Hooks"

#: LiteBackendStrings.php:372
msgid "Identify country code by user's IP address"
msgstr "Identifica el código del país por la dirección IP del usuario"

#: LiteBackendStrings.php:373
msgid "Insert Pending Appointments"
msgstr "Insertar citas pendientes"

#: LiteBackendStrings.php:374
msgid "Create Meetings For Pending Appointments"
msgstr "Crear reuniones para citas pendientes"

#: LiteBackendStrings.php:375
msgid "Check customer's name for existing email/phone when booking"
msgstr ""
"Compruebe el nombre del cliente para el email/teléfono existente al hacer la "
"reserva"

#: LiteBackendStrings.php:376
msgid ""
"Enable this option to ensure that customers using an existing email or phone "
"number maintain consistent first and last names."
msgstr ""
"Active esta opción para garantizar que los clientes que utilicen un correo "
"electrónico o un número de teléfono existentes mantengan nombres y apellidos "
"coherentes."

#: LiteBackendStrings.php:381
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetas"

#: LiteBackendStrings.php:382
msgid "Labels Settings"
msgstr "Configuración de etiquetas"

#: LiteBackendStrings.php:383
msgid "Use these settings to change labels on frontend pages"
msgstr ""
"Utilice esta configuración para cambiar las etiquetas de las páginas del "
"frontend"

#: LiteBackendStrings.php:384
msgid "Mail Service"
msgstr "Servicio de correo"

#: LiteBackendStrings.php:385
msgid "Mailgun"
msgstr "Mailgun"

#: LiteBackendStrings.php:387
msgid ""
"Here you can define languages that you want to have in the plugin<br>for "
"translating dynamic strings (names, descriptions, notifications)."
msgstr ""
"Aquí puede definir los idiomas que desea tener en el complemento<br>para "
"traducir cadenas dinámicas (nombres, descripciones, notificaciones)."

#: LiteBackendStrings.php:388
msgid "Marketing Tools"
msgstr "Herramientas de marketing"

#: LiteBackendStrings.php:398
msgid "Minimum time required before booking"
msgstr "Tiempo mínimo requerido antes de reservar"

#: LiteBackendStrings.php:399
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"book the appointment."
msgstr ""
"Establezca el tiempo antes de la cita cuando los clientes<br/>no podrán "
"reservar la cita."

#: LiteBackendStrings.php:402
msgid "Minimum time required before rescheduling"
msgstr "Tiempo mínimo requerido antes de reprogramar"

#: LiteBackendStrings.php:403
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"reschedule the appointment."
msgstr ""
"Establezca el tiempo antes de la cita cuando los<br/>clientes no podrán "
"reprogramar la cita."

#: LiteBackendStrings.php:404
msgid "Notification Settings"
msgstr "Ajustes de notificación"

#: LiteBackendStrings.php:405
msgid ""
"Use these settings to set your mail settings which will be used to notify "
"your customers and employees"
msgstr ""
"Use esta configuración para establecer tus ajustes de correo que se "
"utilizarán para notificar a tus clientes y empleados"

#: LiteBackendStrings.php:406
msgid "Notify the customer(s) by default"
msgstr "Notificar al cliente(s) por defecto"

#: LiteBackendStrings.php:407
msgid "Maximum Number Of Events Returned"
msgstr "Número máximo de eventos devueltos"

#: LiteBackendStrings.php:408
msgid "Outdated"
msgstr "Anticuado"

#: LiteBackendStrings.php:409
#, fuzzy
#| msgid "Outlook Calendar"
msgid "Outlook Mailer"
msgstr "Calendario de Outlook"

#: LiteBackendStrings.php:413
msgid "Payments Settings"
msgstr "Configuración de pagos"

#: LiteBackendStrings.php:414
msgid ""
"Use these settings to set price format, payment method and coupons that will "
"be used in all bookings"
msgstr ""
"Usa esta opción de configuración para las opciones y métodos de pago, así "
"como el formato de precio"

#: LiteBackendStrings.php:415
msgid "Period available for booking in advance"
msgstr "Período disponible para reservar con anticipación"

#: LiteBackendStrings.php:416
msgid "Set how far customers can book."
msgstr "Selecciona la anterioridad en la cual los clientes pueden reservar."

#: LiteBackendStrings.php:417
msgid "PHP Mail"
msgstr "PHP Mail"

#: LiteBackendStrings.php:418
msgid "Price Number Of Decimals"
msgstr "Precio Número De Decimales"

#: LiteBackendStrings.php:419
msgid "Price Separator"
msgstr "Separador de Precio"

#: LiteBackendStrings.php:420
msgid "Price Symbol Position"
msgstr "Posición del símbolo de precio"

#: LiteBackendStrings.php:421
msgid "Purchase code"
msgstr "Código de compra"

#: LiteBackendStrings.php:422 LiteBackendStrings.php:496
msgid "Provider Details"
msgstr "Datos del proveedor"

#: LiteBackendStrings.php:423
msgid "Use this setting to configure provider details"
msgstr "Utilice esta opción para configurar los detalles del proveedor"

#: LiteBackendStrings.php:424
msgid "Enable Google reCAPTCHA"
msgstr "Habilitar Google reCAPTCHA"

#: LiteBackendStrings.php:425
msgid ""
"Enable this option if you want to add Google reCAPTCHA on the front-end "
"booking forms"
msgstr ""
"Habilite esta opción si desea agregar Google reCAPTCHA en los formularios de "
"reserva del front-end"

#: LiteBackendStrings.php:426
msgid "Redirect URLs"
msgstr "Redirigir URLs"

#: LiteBackendStrings.php:429
msgid "Remove Google Calendar Busy Slots"
msgstr "Eliminar espacios ocupados en Google Calendar"

#: LiteBackendStrings.php:430
msgid "Remove Outlook Calendar Busy Slots"
msgstr "Eliminar los espacios ocupados del calendario Outlook"

#: LiteBackendStrings.php:431
#, fuzzy
#| msgid "Remove Google Calendar Busy Slots"
msgid "Remove Apple Calendar Busy Slots"
msgstr "Eliminar espacios ocupados en Google Calendar"

#: LiteBackendStrings.php:432
msgid "Include Buffer time in Google events"
msgstr "Incluir tiempo de búfer en eventos de Google"

#: LiteBackendStrings.php:433
msgid "Include Buffer time in Outlook events"
msgstr "Incluir el tiempo de búfer en los eventos de Outlook"

#: LiteBackendStrings.php:434
#, fuzzy
#| msgid "Include Buffer time in Google events"
msgid "Include Buffer time in Apple events"
msgstr "Incluir tiempo de búfer en eventos de Google"

#: LiteBackendStrings.php:435
msgid "Redirect URL for Successfully Rejected Booking"
msgstr "URL de redireccionamiento para reservas rechazadas con éxito"

#: LiteBackendStrings.php:436
msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Rejected Booking"
msgstr "URL de redireccionamiento para reservas rechazadas sin éxito"

#: LiteBackendStrings.php:437
#, fuzzy
#| msgid "Recipient Email"
msgid "Reply-to Email"
msgstr "Receptor del correo"

#: LiteBackendStrings.php:438
msgid "Require password for login"
msgstr "Requiere contraseña para ingresar"

#: LiteBackendStrings.php:439
msgid "Set email as a mandatory field"
msgstr "Establecer el correo electrónico como un campo obligatorio"

#: LiteBackendStrings.php:440
msgid "Set a phone number as a mandatory field"
msgstr "Obligar al cliente a insertar el número de teléfono"

#: LiteBackendStrings.php:441
msgid ""
"This option does not apply to new forms,<br/> for that please check the "
"customize page."
msgstr ""
"Esta opción no se aplica a los nuevos formularios,<br/>para ello consulte la "
"página de personalización."

#: LiteBackendStrings.php:442
msgid "Roles Settings"
msgstr "Configuración de roles"

#: LiteBackendStrings.php:443
msgid ""
"Use these settings to define settings that will be applied for the specific "
"Amelia roles"
msgstr ""
"Utilice esta configuración para definir los ajustes que se aplicarán a las "
"funciones específicas de Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:444
msgid "Send Event Invitation Email"
msgstr "Enviar invitación por correo electrónico"

#: LiteBackendStrings.php:445
msgid "Send invoice to customer by default"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:446
msgid ""
"Enable this option to make sure that the invoice will be sent to the "
"customer after booking."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:447
msgid "Send ics file for Approved bookings"
msgstr "Enviar archivo ics para reservas aprobadas"

#: LiteBackendStrings.php:448
msgid "Send ics file for Pending bookings"
msgstr "Enviar archivo ics para reservas pendientes"

#: LiteBackendStrings.php:449
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after approved "
"bookings."
msgstr ""
"Active esta opción si desea enviar el archivo ics por correo electrónico "
"tras la aprobación de las reservas."

#: LiteBackendStrings.php:450
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after pending "
"bookings."
msgstr ""
"Active esta opción si desea enviar el archivo ics por correo electrónico "
"después de las reservas pendientes."

#: LiteBackendStrings.php:451
msgid "Remind me when my SMS balance is low"
msgstr "Recordarme cuando mi saldo de SMS sea bajo"

#: LiteBackendStrings.php:452
msgid ""
"Enable this option to receive a reminder email when your SMS balance reaches "
"set minimum"
msgstr ""
"Active esta opción para recibir un recordatorio por correo electrónico "
"cuando su saldo de SMS alcance el mínimo establecido"

#: LiteBackendStrings.php:453
msgid "Credit minimum to send reminder"
msgstr "Crédito mínimo para enviar recordatorio"

#: LiteBackendStrings.php:454
msgid "Send to e-mail"
msgstr "Enviar a e-mail"

#: LiteBackendStrings.php:455
msgid "Sender Email"
msgstr "Correo electrónico del remitente"

#: LiteBackendStrings.php:456
msgid "Please enter sender email"
msgstr "Por favor, introduce el email del remitente"

#: LiteBackendStrings.php:457
msgid "Sender Name"
msgstr "Nombre del emisor"

#: LiteBackendStrings.php:458
msgid "Please enter sender name"
msgstr "Por favor, inserta el nombre del emisor"

#: LiteBackendStrings.php:459
msgid "Use service duration for booking a time slot"
msgstr "Utilizar la duración del servicio para reservar una franja horaria"

#: LiteBackendStrings.php:460
msgid ""
"Enable this option if you want to make time slot step<br/>the same as "
"service duration in the booking process"
msgstr ""
"Activa esta opción si quieres hacer un paso de intervalo de tiempo <br/> lo "
"mismo que la duración del servicio en el proceso de reserva"

#: LiteBackendStrings.php:461
msgid "Set Ics File Description"
msgstr "Establecer descripción de archivo Ics"

#: LiteBackendStrings.php:464
msgid "Allow customers to see other attendees"
msgstr "Permitir a los clientes ver a otros asistentes"

#: LiteBackendStrings.php:465
msgid "Show booking slots in client time zone"
msgstr "Mostrar los espacios de reserva en la zona horaria del cliente"

#: LiteBackendStrings.php:466
msgid ""
"Enable this option if you want to show booking slots<br/>in client time zone."
msgstr ""
"Activa esta opción si quieres mostrar espacios de reserva <br/> en la zona "
"horaria del cliente."

#: LiteBackendStrings.php:467
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: LiteBackendStrings.php:468
msgid "Space-Comma"
msgstr "Espacio-Coma"

#: LiteBackendStrings.php:469
msgid "Space-Dot"
msgstr "Espacio-punto"

#: LiteBackendStrings.php:470
msgid "Load Entities on page load"
msgstr "Cargar entidades al cargar la página"

#: LiteBackendStrings.php:471
msgid ""
"Enable this option if you want to avoid AJAX calls<br>for fetching entities "
"(services, employees, locations, packages, tags)"
msgstr ""
"Habilita esta opción si deseas evitar las llamadas AJAX<br>para buscar "
"entidades (servicios, empleados, ubicaciones, paquetes, etiquetas)."

#: LiteBackendStrings.php:472 LiteFrontendStrings.php:130
#: LiteFrontendStrings.php:138
msgid "Square"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:473
msgid "Square account successfully disconnected"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:474
msgid ""
"The currency in Amelia does not match the currency of your chosen Square "
"location"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:475
msgid "Default Square location"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:476
msgid "Please log in to Square"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:477
msgid "There has been an error logging in to Square. Please try again."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:478
msgid "Select your Square Location"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:479
msgid "Locations must be active and have card processing enabled"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:480
msgid "To use Square, you must have PHP version 7.4 or higher"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:481
msgid "Square Service"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:482
msgid "Enable Taxes"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:483
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to use Outlook Calendar "
"integration until SSL is enabled."
msgstr ""
"SSL (HTTPS) no está habilitado. No podrá utilizar la integración del "
"calendario de Outlook hasta que SSL esté habilitado."

#: LiteBackendStrings.php:485
msgid "Attachment upload path"
msgstr "Ruta de carga de archivos adjuntos"

#: LiteBackendStrings.php:486
msgid ""
"If you leave this field empty, all attachments will be uploaded into the "
"Wordpress uploads folder."
msgstr ""
"Si dejas este campo vacío, todos los archivos adjuntos se cargarán en la "
"carpeta de cargas de Wordpress."

#: LiteBackendStrings.php:487
msgid "View Activation Settings"
msgstr "Ver ajustes de activación"

#: LiteBackendStrings.php:488
msgid "VAT number"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:490
msgid "View Company Settings"
msgstr "Ver los ajustes de la empresa"

#: LiteBackendStrings.php:491
msgid "View General Settings"
msgstr "Ver ajustes generales"

#: LiteBackendStrings.php:492
msgid "View Integrations Settings"
msgstr "Ver ajustes de integraciones"

#: LiteBackendStrings.php:493
msgid "View Labels Settings"
msgstr "Ver ajustes de etiquetas"

#: LiteBackendStrings.php:494
msgid "View Notifications Settings"
msgstr "Ver ajustes de notificaciones"

#: LiteBackendStrings.php:495
msgid "View Payments Settings"
msgstr "Ver ajustes de pagos"

#: LiteBackendStrings.php:497
msgid "View Roles Settings"
msgstr "Ver ajustes de roles"

#: LiteBackendStrings.php:499
msgid "Website"
msgstr "Sitio Web"

#: LiteBackendStrings.php:500
msgid "Web Hooks"
msgstr "Web Hooks"

#: LiteBackendStrings.php:501
msgid "WP Mail"
msgstr "WP Mail"

#: LiteBackendStrings.php:502
msgid "Hide Currency Symbol on the booking form"
msgstr "Ocultar símbolo de moneda en el formulario de reserva"

#: LiteBackendStrings.php:503
msgid "Custom Currency Symbol"
msgstr "Símbolo de moneda personalizado"

#: LiteBackendStrings.php:504
msgid "Your API key"
msgstr "Tu clave API"

#: LiteBackendStrings.php:505
msgid "Booking Time Slots will depend on the service duration"
msgstr "Las franjas horarias de reserva dependerán de la duración del servicio"

#: LiteBackendStrings.php:506
msgid ""
"When this option is deactivated, the booking will be<br/>determined based on "
"the Default Time Slot Step"
msgstr ""
"Si se desactiva esta opción, la reserva se<br/>determinará en función del "
"Paso horario predeterminado"

#: LiteBackendStrings.php:518
msgid "Amelia SMS"
msgstr "Amelia SMS"

#: LiteBackendStrings.php:519
msgid "Balance:"
msgstr "Balance:"

#: LiteBackendStrings.php:520
msgid "Your balance has been recharged"
msgstr "Su saldo se ha recargado"

#: LiteBackendStrings.php:521
msgid "Carrier:"
msgstr "Compañía:"

#: LiteBackendStrings.php:522
msgid "Change Alpha Sender ID"
msgstr "Cambiar ID de remitente alfa"

#: LiteBackendStrings.php:524
msgid "Cost:"
msgstr "Coste:"

#: LiteBackendStrings.php:525
msgid "Create New Notification"
msgstr "Crear nueva notificación"

#: LiteBackendStrings.php:526
msgid "Current Password:"
msgstr "Contraseña actual:"

#: LiteBackendStrings.php:527
msgid "Please enter current password"
msgstr "Por favor, introduce la contraseña actual"

#: LiteBackendStrings.php:528 LiteBackendStrings.php:655
msgid "Appointment Approved"
msgstr "Cita Aprobada"

#: LiteBackendStrings.php:530
msgid "Appointment Follow Up"
msgstr "Seguimiento de citas"

#: LiteBackendStrings.php:531 LiteBackendStrings.php:657
msgid "Appointment Next Day Reminder"
msgstr "Recordatorio de la próxima cita"

#: LiteBackendStrings.php:532 LiteBackendStrings.php:663
msgid "Appointment Pending"
msgstr "Cita pendiente"

#: LiteBackendStrings.php:533 LiteBackendStrings.php:664
msgid "Appointment Rejected"
msgstr "Cita rechazada"

#: LiteBackendStrings.php:534 LiteBackendStrings.php:665
msgid "Appointment Rescheduled"
msgstr "Cita reprogramada"

#: LiteBackendStrings.php:535
msgid "Customer Panel Access"
msgstr "Acceso al Panel del Cliente"

#: LiteBackendStrings.php:536 LiteBackendStrings.php:658
msgid "Appointment Details Changed"
msgstr "Cambios en los detalles de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:537
msgid "Birthday Greeting"
msgstr "Felicitación de cumpleaños"

#: LiteBackendStrings.php:538 LiteBackendStrings.php:666
msgid "Event Booked"
msgstr "Evento reservado"

#: LiteBackendStrings.php:539 LiteBackendStrings.php:667
msgid "Event Canceled By Attendee"
msgstr "Evento cancelado por el participante"

#: LiteBackendStrings.php:540
msgid "Event Follow Up"
msgstr "Seguimiento de eventos"

#: LiteBackendStrings.php:541 LiteBackendStrings.php:668
msgid "Event Next Day Reminder"
msgstr "Recordatorio del próximo evento"

#: LiteBackendStrings.php:542 LiteBackendStrings.php:669
msgid "Event Canceled By Admin"
msgstr "Evento cancelado por el administrador"

#: LiteBackendStrings.php:543 LiteBackendStrings.php:670
msgid "Event Rescheduled"
msgstr "Evento reprogramado"

#: LiteBackendStrings.php:544 LiteBackendStrings.php:671
msgid "Event Details Changed"
msgstr "Cambios en los detalles del evento"

#: LiteBackendStrings.php:545 LiteBackendStrings.php:547
msgid "Other"
msgstr "Otro"

#: LiteBackendStrings.php:546 LiteBackendStrings.php:672
msgid "Event Waiting List"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:548 LiteBackendStrings.php:642
msgid "Cart Purchase"
msgstr "Compra en el carrito"

#: LiteBackendStrings.php:549
msgid "Booking Invoice"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:552
msgid "Customize SMS"
msgstr "Personalizar el SMS"

#: LiteBackendStrings.php:554
msgid "Don't have an account?"
msgstr "¿No tienes una cuenta?"

#: LiteBackendStrings.php:555 LiteFrontendStrings.php:106
msgid "Email:"
msgstr "Correo electrónico:"

#: LiteBackendStrings.php:556
msgid "Email Notifications"
msgstr "Notificaciones de correo"

#: LiteBackendStrings.php:558
msgid "Please enter recipient phone"
msgstr "Por favor, introduce el teléfono del destinatario"

#: LiteBackendStrings.php:560
msgid "You have entered an incorrect email"
msgstr "Has introducido un correo electrónico incorrecto"

#: LiteBackendStrings.php:561
msgid "You have entered an incorrect password"
msgstr "Has introducido una contraseña incorrecta"

#: LiteBackendStrings.php:562
msgid "Insert email placeholders"
msgstr "Insertar marcadores de posición de correo electrónico"

#: LiteBackendStrings.php:563
msgid ""
"Choose one of the placeholders from the lists below, click on it to copy and "
"then paste into the template."
msgstr ""
"Elija uno de los marcadores de posición de las listas a continuación, haga "
"clic en él para copiar y luego pegar en la plantilla."

#: LiteBackendStrings.php:565
msgid "Message:"
msgstr "Mensaje:"

#: LiteBackendStrings.php:566
msgid "messages"
msgstr "mensajes"

#: LiteBackendStrings.php:569
msgid "Notification has been saved"
msgstr "Se ha guardado la notificación"

#: LiteBackendStrings.php:570
msgid "Notification Template"
msgstr "Plantilla de notificación"

#: LiteBackendStrings.php:571
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"

#: LiteBackendStrings.php:572
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"

#: LiteBackendStrings.php:573
msgid "Payment History"
msgstr "Historial de Pagos"

#: LiteBackendStrings.php:574
msgid "Date of the appointment"
msgstr "Fecha de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:575
msgid "Date & Time of the appointment"
msgstr "Fecha y hora de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:576
msgid "Duration of the appointment"
msgstr "Duración de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:577
msgid "End time of the appointment"
msgstr "Hora final de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:578
msgid "Id of the appointment"
msgstr "Id de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:579
msgid "Payment due amount"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:580
msgid "Appointment notes"
msgstr "Notas de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:581
msgid "Appointment price"
msgstr "Precio de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:582
msgid "Payment type"
msgstr "Forma de pago"

#: LiteBackendStrings.php:583
msgid "Status of the appointment"
msgstr "Estado de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:584
msgid "Start time of the appointment"
msgstr "Hora de inicio de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:585
msgid "Attendee code"
msgstr "Código de asistente"

#: LiteBackendStrings.php:586
msgid "Booked Customer (full name, email, phone)"
msgstr "Cliente reservado (nombre completo, correo electrónico, teléfono)"

#: LiteBackendStrings.php:588
msgid "Category ID"
msgstr "Categoría ID"

#: LiteBackendStrings.php:589
msgid "Category name"
msgstr "Nombre de la categoría"

#: LiteBackendStrings.php:590
msgid "Company address"
msgstr "Dirección de la empresa"

#: LiteBackendStrings.php:591
msgid "Company name"
msgstr "Nombre de la empresa"

#: LiteBackendStrings.php:592
msgid "Company phone"
msgstr "Teléfono de la empresa"

#: LiteBackendStrings.php:593
msgid "Company website"
msgstr "Sitio web de la empresa"

#: LiteBackendStrings.php:594
msgid "Company email"
msgstr "Correo electrónico de la empresa"

#: LiteBackendStrings.php:595
msgid "Company VAT number"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:596
msgid "Customer email"
msgstr "Correo del cliente"

#: LiteBackendStrings.php:597
msgid "Customer first name"
msgstr "Nombre del cliente"

#: LiteBackendStrings.php:598
msgid "Customer full name"
msgstr "Nombre completo del cliente"

#: LiteBackendStrings.php:599
msgid "Customer last name"
msgstr "Apellido del cliente"

#: LiteBackendStrings.php:600
msgid "Customer note"
msgstr "Nota del cliente"

#: LiteBackendStrings.php:601
msgid "Customer phone"
msgstr "Teléfono del cliente"

#: LiteBackendStrings.php:602
msgid "Employee description"
msgstr "Descripción del empleado"

#: LiteBackendStrings.php:603
msgid "Employee ID"
msgstr "ID de empleado"

#: LiteBackendStrings.php:604
msgid "Employee email"
msgstr "Correo electrónico del empleado"

#: LiteBackendStrings.php:605
msgid "Employee first name"
msgstr "Nombre del empleado"

#: LiteBackendStrings.php:606
msgid "Employee full name"
msgstr "Nombre completo del empleado"

#: LiteBackendStrings.php:607
msgid "Employee last name"
msgstr "Apellido del empleado"

#: LiteBackendStrings.php:608
msgid "Employee name, email & phone"
msgstr "Nombre del empleado, correo electrónico y teléfono"

#: LiteBackendStrings.php:609
msgid "Employee note"
msgstr "Nota del empleado"

#: LiteBackendStrings.php:610
msgid "Employee phone"
msgstr "Teléfono del empleado"

#: LiteBackendStrings.php:611
msgid "Event description"
msgstr "Descripción del Evento"

#: LiteBackendStrings.php:612 LiteBackendStrings.php:1365
#: LiteFrontendStrings.php:243
msgid "Event Location"
msgstr "Ubicación del evento"

#: LiteBackendStrings.php:613
msgid "End date of the event"
msgstr "Fecha de finalización del evento"

#: LiteBackendStrings.php:614
msgid "End date & time of the event"
msgstr "Fecha y hora de finalización del evento"

#: LiteBackendStrings.php:615
msgid "End time of the event"
msgstr "Hora de finalización del evento"

#: LiteBackendStrings.php:616 LiteBackendStrings.php:1604
#: LiteFrontendStrings.php:198
msgid "Event ID"
msgstr "Evento ID"

#: LiteBackendStrings.php:617
msgid "Event name"
msgstr "Nombre del evento"

#: LiteBackendStrings.php:618
msgid "Date period of the event"
msgstr "Fecha período del evento"

#: LiteBackendStrings.php:619
msgid "Date & Time period of the event"
msgstr "Fecha y período de tiempo del evento"

#: LiteBackendStrings.php:620
msgid "Event price"
msgstr "Precio del evento"

#: LiteBackendStrings.php:621
msgid "Booking price"
msgstr "Precio de la reserva"

#: LiteBackendStrings.php:622
msgid "Start date of the event"
msgstr "Fecha de inicio del evento"

#: LiteBackendStrings.php:623
msgid "Start date & time of the event"
msgstr "Fecha y hora de inicio del evento"

#: LiteBackendStrings.php:624
msgid "Start time of the event"
msgstr "Hora de inicio del evento"

#: LiteBackendStrings.php:625
msgid "Group event details"
msgstr "Detalles del evento de grupo"

#: LiteBackendStrings.php:626
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"recurring appointments."
msgstr ""
"Establezca que detalles desea enviar a sus clientes/empleado sobre sus citas "
"periódicas."

#: LiteBackendStrings.php:627
msgid "Service description"
msgstr "Descripción del servicio"

#: LiteBackendStrings.php:628
msgid "Service duration"
msgstr "Duración del servicio"

#: LiteBackendStrings.php:629
msgid "Service ID"
msgstr "Servicio ID"

#: LiteBackendStrings.php:630 LiteBackendStrings.php:1360
msgid "Service name"
msgstr "Nombre del servicio"

#: LiteBackendStrings.php:631
msgid "Service price"
msgstr "Precio del servicio"

#: LiteBackendStrings.php:633
#, fuzzy
#| msgid "Number of people"
msgid "Number of persons"
msgstr "Número de personas"

#: LiteBackendStrings.php:634 LiteFrontendStrings.php:132
msgid "Phone:"
msgstr "Teléfono:"

#: LiteBackendStrings.php:635
msgid ""
"Effective September 30th, SMS providers will implement charges for failed "
"message deliveries. To help minimize the occurrence of failed messages, "
"please adhere to the following guidelines: <br>\n"
"                                                               <ol "
"style=\"margin-left: 16px\">\n"
"                                                                <li>For "
"countries where Alphanumeric Sender IDs are not permitted, the Alphanumeric "
"Sender ID will be replaced with the phone number. A complete list of "
"affected countries is available <a href=\"https://wpamelia.com/sms-"
"notifications/\">here</a>.</li>\n"
"                                                                <li>Update "
"the label of the “Phone Number” field through Amelia’s Customize menu to "
"“Mobile phone number” to ensure users enter the correct format and to avoid "
"failures caused by sending SMS to landline numbers.</li>\n"
"                                                                <li>Use "
"HTTPS links instead of HTTP, as HTTP links may be flagged as insecure, "
"leading to potential delivery issues.</li>\n"
"                                                               </ol>\n"
"                                                               Amelia "
"forwards messages to external SMS providers, who charge for all delivery "
"attempts, successful or failed, so following the provided guidelines can "
"help minimize costs."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:652
msgid "Placeholder Copied"
msgstr "Marcador de posición Copiado"

#: LiteBackendStrings.php:661
msgid "Employee Panel Access"
msgstr "Acceso al Panel de Empleado"

#: LiteBackendStrings.php:662
msgid "Employee Panel Recovery"
msgstr "Recuperación del Panel de Empleado"

#: LiteBackendStrings.php:673
msgid "Queued"
msgstr "En cola"

#: LiteBackendStrings.php:675
msgid "Recharge"
msgstr "Recargar"

#: LiteBackendStrings.php:676
msgid "Recharge Balance"
msgstr "Recargar Balance"

#: LiteBackendStrings.php:677
msgid "Recipient Email"
msgstr "Receptor del correo"

#: LiteBackendStrings.php:678
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"

#: LiteBackendStrings.php:679
msgid "Requires Scheduling Setup"
msgstr "Requiere configuración de la programación"

#: LiteBackendStrings.php:681
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"

#: LiteBackendStrings.php:682
msgid "Segments:"
msgstr "Segmentos:"

#: LiteBackendStrings.php:684
msgid "Send Recovery Email"
msgstr "Enviar correo electrónico de recuperación"

#: LiteBackendStrings.php:685
msgid "Send Test Email"
msgstr "Enviar correo de prueba"

#: LiteBackendStrings.php:686
msgid "Send Test SMS"
msgstr "Enviar SMS de prueba"

#: LiteBackendStrings.php:687
msgid "Alpha Sender ID:"
msgstr "ID del remitente Alfa:"

#: LiteBackendStrings.php:689
msgid "Sign Up"
msgstr "Registrarse"

#: LiteBackendStrings.php:690
msgid "SMS History"
msgstr "Historial de SMS"

#: LiteBackendStrings.php:691
msgid "SMS Notifications"
msgstr "Avisos SMS"

#: LiteBackendStrings.php:692
msgid ""
"If you are from a country where VAT or GST applies, a VAT/GST charge will be "
"added to the transaction."
msgstr ""
"Si eres de un país donde se aplica el IVA o GST, se agregará un cargo de IVA/"
"GST a la transacción."

#: LiteBackendStrings.php:694
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"

#: LiteBackendStrings.php:695
msgid "Email has not been sent"
msgstr "No se ha enviado el correo electrónico"

#: LiteBackendStrings.php:696
msgid "Email has been sent"
msgstr "Se ha enviado el correo"

#: LiteBackendStrings.php:697
msgid ""
"To be able to send test email please configure \"Sender Email\" in "
"Notification Settings."
msgstr ""
"Para poder enviar correos electrónicos de prueba, configure “Correo "
"electrónico del remitente” en Configuración de notificaciones."

#: LiteBackendStrings.php:698
msgid "To be able to send test SMS please recharge your balance."
msgstr "Para poder enviar SMS de prueba, recarga tu saldo."

#: LiteBackendStrings.php:699
msgid "Text:"
msgstr "Texto:"

#: LiteBackendStrings.php:701
msgid "To Customer"
msgstr "Al cliente"

#: LiteBackendStrings.php:702
msgid "To Employee"
msgstr "Al empleado"

#: LiteBackendStrings.php:703
msgid "User:"
msgstr "Usuario:"

#: LiteBackendStrings.php:705
msgid "View pricing for:"
msgstr "Ver precios para:"

#: LiteBackendStrings.php:706
msgid "View Profile"
msgstr "Ver Perfil"

#: LiteBackendStrings.php:707
msgid "Permanent access token"
msgstr "Token de acceso permanente"

#: LiteBackendStrings.php:708
msgid "Enable Auto-reply message"
msgstr "Activar mensaje de respuesta automática"

#: LiteBackendStrings.php:709
msgid ""
"Messages sent through WhatsApp are without a reply option, so we advise "
"setting the “Auto-Reply” message"
msgstr ""
"Los mensajes enviados a través de WhatsApp no tienen opción de respuesta, "
"por lo que aconsejamos configurar el mensaje “Respuesta automática”"

#: LiteBackendStrings.php:710
msgid "WhatsApp Webhook Verify Token"
msgstr "Token de verificación de WhatsApp Webhook"

#: LiteBackendStrings.php:711
msgid "WhatsApp Auto-reply message"
msgstr "Mensaje de respuesta automática de WhatsApp"

#: LiteBackendStrings.php:712
msgid "WhatsApp Business Account ID"
msgstr "ID de cuenta de WhatsApp Business"

#: LiteBackendStrings.php:713
msgid "Default language"
msgstr "Idioma por defecto"

#: LiteBackendStrings.php:714
msgid "WhatsApp Notifications"
msgstr "Notificaciones de WhatsApp"

#: LiteBackendStrings.php:715
msgid "Enable WhatsApp Notifications"
msgstr "Habilitar las notificaciones de WhatsApp"

#: LiteBackendStrings.php:716
msgid "Phone number ID"
msgstr "Número de teléfono ID"

#: LiteBackendStrings.php:718
msgid "WhatsApp Webhook Callback URL"
msgstr "URL de devolución de llamada de Webhook de WhatsApp"

#: LiteBackendStrings.php:730
msgid "# of appointments"
msgstr "# de citas"

#: LiteBackendStrings.php:731
msgid "Sum of payments"
msgstr "Suma de los pagos"

#: LiteBackendStrings.php:732
msgid "# of Hours in appointment"
msgstr "# de Horas en la cita"

#: LiteBackendStrings.php:733
#, no-php-format
msgid "% of load"
msgstr "% de la carga"

#: LiteBackendStrings.php:734
msgid "Approved Appointments"
msgstr "Citas aprobadas"

#: LiteBackendStrings.php:735
msgid ""
"Indicates the number of approved appointments<br/>for a chosen date range."
msgstr ""
"Indica el número de citas aprobadas<br/>para un intervalo de fechas elegido."

#: LiteBackendStrings.php:736
msgid "Interests / Conversions"
msgstr "Intereses / Conversiones"

#: LiteBackendStrings.php:737
msgid ""
"Shows the number of views for the employee/service/location<br/>vs. the "
"number of times they were booked during<br/>the selected date range."
msgstr ""
"Muestra el número de vistas para el empleado/servicio/localización<br/>vs. "
"el número de veces que fueron reservados durante<br/>el rango de fechas "
"seleccionado."

#: LiteBackendStrings.php:740
msgid "Grab Yours"
msgstr "Coge el tuyo"

#: LiteBackendStrings.php:741
msgid "New"
msgstr "Nuevo"

#: LiteBackendStrings.php:742
msgid "You don't have any upcoming appointments yet"
msgstr "No tienes ninguna cita próxima todavía"

#: LiteBackendStrings.php:744 LiteBackendStrings.php:985
msgid "Pending Appointments"
msgstr "Citas pendientes"

#: LiteBackendStrings.php:745
msgid "Percentage of Load"
msgstr "Porcentaje de carga"

#: LiteBackendStrings.php:746
msgid ""
"Indicates the percentage of occupied time against available time for "
"appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Indica el porcentaje de tiempo ocupado frente al tiempo disponible para "
"citas<br/>en el intervalo de fechas elegido."

#: LiteBackendStrings.php:747
msgid "Returning"
msgstr "Volver a"

#: LiteBackendStrings.php:748
msgid "Revenue"
msgstr "Ingresos"

#: LiteBackendStrings.php:749
msgid ""
"Shows the total income for paid appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Muestra el total de ingresos por citas pagadas<br/>en el intervalo de fechas "
"elegido."

#: LiteBackendStrings.php:751
msgid "Views"
msgstr "Vistas"

#: LiteBackendStrings.php:752
msgid "Hello"
msgstr "Hola"

#: LiteBackendStrings.php:753
msgid "You have"
msgstr "Tienes"

#: LiteBackendStrings.php:755
msgid "for today"
msgstr "para hoy"

#: LiteBackendStrings.php:756
msgid "Upcoming appointments"
msgstr "Próximas citas"

#: LiteBackendStrings.php:796 LiteBackendStrings.php:1668
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: LiteBackendStrings.php:797
msgid "Block"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:798
msgid "Unblock"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:811
msgid "Search Locations..."
msgstr "Buscar ubicaciones..."

#: LiteBackendStrings.php:823
msgid "Add Category"
msgstr "Añadir categoría"

#: LiteBackendStrings.php:824 LiteBackendStrings.php:1302
msgid "Add Extra"
msgstr "Añadir Extra"

#: LiteBackendStrings.php:825
msgid "Add Image"
msgstr "Añadir imagen"

#: LiteBackendStrings.php:826
msgid "Add Package"
msgstr "Añadir paquete"

#: LiteBackendStrings.php:828
msgid "Add Resource"
msgstr "Añadir recurso"

#: LiteBackendStrings.php:830
msgid "Categories positions has been saved"
msgstr "Se han guardado las posiciones de las categorías"

#: LiteBackendStrings.php:831
msgid "Category has been deleted"
msgstr "Se ha eliminado la categoría"

#: LiteBackendStrings.php:832
msgid "Category has been duplicated"
msgstr "Se ha duplicado la categoría"

#: LiteBackendStrings.php:833
msgid "Category has been saved"
msgstr "Se ha guardado la categoría"

#: LiteBackendStrings.php:834
msgid "Start by clicking the Add Category button"
msgstr "Para empezar, haga clic en el botón Añadir categoría"

#: LiteBackendStrings.php:835
msgid "Start by clicking the Add Package button"
msgstr "Para empezar, haga clic en el botón Añadir paquete"

#: LiteBackendStrings.php:836
msgid "Start by clicking the Add Resource button"
msgstr "Para empezar, haga clic en el botón Añadir recurso"

#: LiteBackendStrings.php:837
msgid "Start by clicking the Add Service button"
msgstr "Para empezar, haga clic en el botón Añadir servicio"

#: LiteBackendStrings.php:838
msgid "Are you sure you want to delete this service?"
msgstr "¿Está seguro de que quieres eliminar este servicio?"

#: LiteBackendStrings.php:839
msgid "Are you sure you want to duplicate this service?"
msgstr "¿Quieres duplicar este servicio?"

#: LiteBackendStrings.php:840
msgid ""
"You will change a setting which is also set for each employee separately. Do "
"you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"Cambiará un ajuste que también se establece para cada empleado por separado. "
"¿Quieres actualizarlo para todos los empleados?"

#: LiteBackendStrings.php:841
msgid "Are you sure you want to hide this service?"
msgstr "¿Quieres ocultar este servicio?"

#: LiteBackendStrings.php:842
msgid "Are you sure you want to show this service?"
msgstr "¿Quieres mostrar este servicio?"

#: LiteBackendStrings.php:843
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar esta categoría?"

#: LiteBackendStrings.php:844
msgid "Are you sure you want to duplicate this category?"
msgstr "¿Seguro que quieres duplicar esta categoría?"

#: LiteBackendStrings.php:845
msgid "Duration & Pricing "
msgstr "Duración y Precios "

#: LiteBackendStrings.php:846
msgid "Edit Service"
msgstr "Editar Servicio"

#: LiteBackendStrings.php:847
msgid "Edit Category"
msgstr "Editar Categoría"

#: LiteBackendStrings.php:848
msgid "Gallery"
msgstr "Galería"

#: LiteBackendStrings.php:849
msgid "Hex"
msgstr "Hex"

#: LiteBackendStrings.php:851
msgid "Here you can set the maximum number of people<br/>per one appointment."
msgstr "Aquí puede establecer el número máximo de personas<br/>por cita."

#: LiteBackendStrings.php:852
msgid "Minimum Capacity"
msgstr "Capacidad mínima"

#: LiteBackendStrings.php:853
msgid ""
"Here you can set the minimum number of people<br/>per one booking of this "
"service."
msgstr ""
"Aquí puede establecer el número mínimo de personas<br/>por reserva de este "
"servicio."

#: LiteBackendStrings.php:854
msgid "New Category"
msgstr "Nueva Categoría"

#: LiteBackendStrings.php:855
msgid "New Service"
msgstr "Nuevo servicio"

#: LiteBackendStrings.php:858
msgid "Please select duration"
msgstr "Por favor, selecciona la duración"

#: LiteBackendStrings.php:859
msgid "Please select category"
msgstr "Por favor, selecciona una categoría"

#: LiteBackendStrings.php:860
msgid "Buffer Time After"
msgstr "Margen de tiempo después"

#: LiteBackendStrings.php:861
msgid ""
"Time after the appointment (rest, clean up, etc.),<br/>when another booking "
"for same service and<br/>employee cannot be made."
msgstr ""
"Tiempo posterior a la cita (descanso, aseo, etc.),<br/>cuando no se pueda "
"realizar otra reserva para el mismo servicio y<br/>empleado."

#: LiteBackendStrings.php:862
msgid "Buffer Time Before"
msgstr "Margen de tiempo antes"

#: LiteBackendStrings.php:863
msgid ""
"Time needed to prepare for the appointment, when<br/>another booking for "
"same service and employee<br/>cannot be made."
msgstr ""
"Tiempo necesario para preparar la cita, cuando<br/>no se puede hacer otra "
"reserva para el mismo servicio y empleado<br/>."

#: LiteBackendStrings.php:864
msgid "Service has been deleted"
msgstr "Se ha eliminado el servicio"

#: LiteBackendStrings.php:865
msgid "Service is hidden"
msgstr "El servicio está oculto"

#: LiteBackendStrings.php:866
msgid "Service has been saved"
msgstr "Se ha guardado el servicio"

#: LiteBackendStrings.php:867
msgid "Service is visible"
msgstr "El servicio es visible"

#: LiteBackendStrings.php:868
msgid "Services positions has been saved"
msgstr "Se han guardado las posiciones de servicios"

#: LiteBackendStrings.php:869
msgid "Unable to save services positions"
msgstr "No se pueden guardar las posiciones de los servicios"

#: LiteBackendStrings.php:870
msgid "Sort Services:"
msgstr "Servicios de clasificación:"

#: LiteBackendStrings.php:876
msgid "Show service on site"
msgstr "Mostrar el servicio en el sitio"

#: LiteBackendStrings.php:877
msgid ""
"If this option is disabled, service will be available for booking from back-"
"end pages only."
msgstr ""
"Si esta opción está desactivada, el servicio estará disponible para reservas "
"solo desde páginas de fondo."

#: LiteBackendStrings.php:878
msgid "Set recurring appointment"
msgstr "Establecer cita recurrente"

#: LiteBackendStrings.php:879
msgid ""
"If this option is disabled, your customers won't be able to book recurring "
"appointments at the same time."
msgstr ""
"Si esta opción está desactivada, sus clientes no podrán reservar citas "
"recurrentes al mismo tiempo."

#: LiteBackendStrings.php:880 LiteBackendStrings.php:931
msgid "Provider has appointments for this service"
msgstr "El proveedor tiene citas para este servicio"

#: LiteBackendStrings.php:881
msgid "Pricing model"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:895 LiteBackendStrings.php:1401
#: LiteFrontendStrings.php:111
msgid "Please enter first name"
msgstr "Por favor, introduce tu nombre"

#: LiteBackendStrings.php:896 LiteBackendStrings.php:1403
#: LiteFrontendStrings.php:112
msgid "Please enter last name"
msgstr "Por favor, introduce tu apellido"

#: LiteBackendStrings.php:897 LiteBackendStrings.php:1352
#: LiteBackendStrings.php:1512
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"

#: LiteBackendStrings.php:898 LiteBackendStrings.php:1353
#: LiteBackendStrings.php:1513
msgid "Last Name"
msgstr "Apellido"

#: LiteBackendStrings.php:904
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the customer if<br/>you want to give "
"customers access to the list of their<br/>appointments in the back-end of "
"the plugin."
msgstr ""
"Aquí puede asignar un usuario de WordPress al cliente si<br/>desea dar a los "
"clientes acceso a la lista de sus<br/>citas en el back-end del plugin."

#: LiteBackendStrings.php:905
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the employee if<br/>you want to give "
"employee access to the list of their<br/>appointments in the back-end of the "
"plugin."
msgstr ""
"Aquí puede asignar un usuario de WordPress al empleado si<br/>desea dar "
"acceso al empleado a la lista de sus<br/>citas en el back-end del plugin."

#: LiteBackendStrings.php:906
msgid ""
"This is the language in which the customer will receive notifications for "
"bookings made on the admin/employee panel. It is preselected if the customer "
"has booked on a page in the language available in Amelia notifications, or "
"it can be set here."
msgstr ""
"Este es el idioma en el que el cliente recibirá las notificaciones de las "
"reservas realizadas en el panel de administración/empleado. Se preselecciona "
"si el cliente ha reservado en una página en el idioma disponible en las "
"notificaciones de Amelia, o puede configurarse aquí."

#: LiteBackendStrings.php:920
msgid "Provider Settings"
msgstr "Configuración del proveedor"

#: LiteBackendStrings.php:921
msgid "Employee has been saved"
msgstr "Se ha guardado el empleado"

#: LiteBackendStrings.php:922
#, fuzzy
#| msgid "Show event on site"
msgid "Show employee on site"
msgstr "Mostrar el evento en el sitio"

#: LiteBackendStrings.php:923
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this option is disabled, service will be available for booking from "
#| "back-end pages only."
msgid ""
"If this option is disabled, employee will be available for booking from back-"
"end pages only."
msgstr ""
"Si esta opción está desactivada, el servicio estará disponible para reservas "
"solo desde páginas de fondo."

#: LiteBackendStrings.php:924
msgid "Employee Panel Password"
msgstr "Contraseña del Panel de Empleado"

#: LiteBackendStrings.php:955
msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgstr "¿Quieres eliminar este cliente?"

#: LiteBackendStrings.php:956
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgid "Are you sure you want to block this customer?"
msgstr "¿Quieres eliminar este cliente?"

#: LiteBackendStrings.php:957
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgid "Are you sure you want to unblock this customer?"
msgstr "¿Quieres eliminar este cliente?"

#: LiteBackendStrings.php:958
msgid "Customer Activity"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:959
msgid "Customer has been deleted"
msgstr "Se ha eliminado el cliente"

#: LiteBackendStrings.php:960
#, fuzzy
#| msgid "Customer has been deleted"
msgid "Customer has been blocked"
msgstr "Se ha eliminado el cliente"

#: LiteBackendStrings.php:961
#, fuzzy
#| msgid "Customer has been deleted"
msgid "Customer has been unblocked"
msgstr "Se ha eliminado el cliente"

#: LiteBackendStrings.php:963
msgid "Customer has been saved"
msgstr "Se ha guardado el cliente"

#: LiteBackendStrings.php:965
msgid "Customers have been deleted"
msgstr "Se han eliminado los clientes"

#: LiteBackendStrings.php:966
msgid "customers"
msgstr "clientes"

#: LiteBackendStrings.php:967
msgid "Search Customers..."
msgstr "Buscar clientes..."

#: LiteBackendStrings.php:972
msgid "Events Booked"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:973
msgid "You can use this option to export customers in CSV file."
msgstr ""
"Puedes usar esta opción para exportar los clientes a un archivo formato CSV."

#: LiteBackendStrings.php:975
msgid ""
"<ul><li>No first row with column names</li><li><b>First</b> and <b>Last "
"name</b> are two separate fields</li><li><b>Date of birth</b> in the same "
"format as chosen in your WP settings (if date format with a comma is used "
"the dates should be in quotes)</li><li><b>Phone</b> has a country code</"
"li><li><b>Gender</b> in Male or Female form</li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>No hay primera fila con nombres de columnas</li><li><b>Primera</b> y "
"<b>Apellido</b> son dos campos separados</li><li><b>Fecha de nacimiento</b> "
"en el mismo formato elegido en la configuración de WP (si se utiliza el "
"formato de fecha con una coma, las fechas deben ir entre comillas)</"
"li><li><b>Teléfono</b> tiene un código de país</li><li><b>Sexo</b> en "
"masculino o femenino</li></ul>"

#: LiteBackendStrings.php:976
msgid ""
"Valid <b>First</b> and <b>Last name</b> are required fields. <br>If invalid, "
"other values will be skipped and not imported.<br>If multiple customers have "
"the same email address, only the first one will be imported."
msgstr ""
"Válido <b>Primero</b> y <b> Apellido</b> son campos obligatorios. <br>Si no "
"son válidos, los demás valores se omitirán y no se importarán.<br>Si varios "
"clientes tienen la misma dirección de correo electrónico, sólo se importará "
"la primera."

#: LiteBackendStrings.php:977
msgid "customers have been imported successfully to your customer list"
msgstr "los clientes se han importado correctamente a su lista de clientes"

#: LiteBackendStrings.php:978
msgid "You can use this option to import customers from a CSV file."
msgstr ""
"Puede utilizar esta opción para importar clientes desde un archivo CSV."

#: LiteBackendStrings.php:979
msgid "Imported customers from file:"
msgstr "Clientes importados desde archivo:"

#: LiteBackendStrings.php:980
msgid "Last Appointment"
msgstr "Última cita"

#: LiteBackendStrings.php:981
msgid "Last Appointment Ascending"
msgstr "Última cita ascendente"

#: LiteBackendStrings.php:982
msgid "Last Appointment Descending"
msgstr "Última cita descendente"

#: LiteBackendStrings.php:984
msgid "You don't have any customers here yet..."
msgstr "Aún no tienes clientes aquí…"

#: LiteBackendStrings.php:986
msgid "Required fields are: <b>First Name</b> and <b>Last Name</b>."
msgstr "Los campos requeridos son: <b>Nombre</b> y <b>Apellido</b>."

#: LiteBackendStrings.php:987
msgid "Select Date of Birth"
msgstr "Selecciona la fecha de nacimiento"

#: LiteBackendStrings.php:988
msgid "Total Appointments"
msgstr "Total de citas"

#: LiteBackendStrings.php:989
msgid "Upload Customers .csv file"
msgstr "Cargar archivo .csv de clientes"

#: LiteBackendStrings.php:990
msgid "View Appointments"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:991
msgid "View Events"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1003
msgid "Drag and drop or choose from <em>files</em>"
msgstr "Arrastrar y soltar o elegir entre <em>archivos</em>"

#: LiteBackendStrings.php:1004
msgid "Import customer data"
msgstr "Importar datos de clientes"

#: LiteBackendStrings.php:1005
msgid "Import rules"
msgstr "Reglas de importación"

#: LiteBackendStrings.php:1006
msgid "Import successful"
msgstr "Importación exitosa"

#: LiteBackendStrings.php:1007
msgid "Please map corresponding data to columns."
msgstr "Asigne los datos correspondientes a las columnas."

#: LiteBackendStrings.php:1008
msgid "Some records have a wrong format"
msgstr "Algunos registros tienen un formato incorrecto"

#: LiteBackendStrings.php:1020
msgid "Welcome to wpAmelia"
msgstr "Bienvenido a wpAmelia"

#: LiteBackendStrings.php:1021
msgid ""
"Congratulations! You are about to use the most powerful WordPress booking "
"plugin - Amelia is designed to make the process of bookings representation "
"and interaction quick, easy and effective."
msgstr ""
"¡Enhorabuena! Estás a punto de utilizar el plugin de reservas para WordPress "
"más potente - Amelia está diseñado para hacer que el proceso de "
"representación e interacción de reservas sea rápido, fácil y eficaz."

#: LiteBackendStrings.php:1022
msgid "Discover Amelia"
msgstr "Descubre Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:1023
msgid "News Blog"
msgstr "Blog de Noticias"

#: LiteBackendStrings.php:1024
msgid "Keep up to date!"
msgstr "¡Mantente al día!"

#: LiteBackendStrings.php:1025
msgid ""
"Never miss notifications about new cool features, promotions, giveaways or "
"freebies!"
msgstr ""
"¡Nunca te pierdas las notificaciones sobre nuevas características geniales, "
"promociones, regalos o regalos!"

#: LiteBackendStrings.php:1027
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribirse"

#: LiteBackendStrings.php:1028
msgid "Take a look at how our clients use Amelia"
msgstr "Echa un vistazo a cómo nuestros clientes usan a Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:1029
msgid "Read Success Stories"
msgstr "Leer historias de éxito"

#: LiteBackendStrings.php:1030
msgid "Have questions?"
msgstr "¿Tienes alguna pregunta?"

#: LiteBackendStrings.php:1031
msgid "Our Support team will answer any of your questions"
msgstr "Nuestro equipo de soporte responderá a cualquiera de sus preguntas"

#: LiteBackendStrings.php:1032
msgid "Contact our support"
msgstr "Contacta con nuestro soporte"

#: LiteBackendStrings.php:1033
msgid "Most used Premium features"
msgstr "Funciones Premium más utilizadas"

#: LiteBackendStrings.php:1034
msgid "Online Payments"
msgstr "Pagos en línea"

#: LiteBackendStrings.php:1035
msgid "Packages of services"
msgstr "Paquetes de servicios"

#: LiteBackendStrings.php:1036
msgid "Google Calendar Sync"
msgstr "Sincronización con Google Calendar"

#: LiteBackendStrings.php:1037
msgid "Zoom/Google Meet"
msgstr "Zoom/Google Meet"

#: LiteBackendStrings.php:1038
msgid "Custom Service Duration"
msgstr "Duración del servicio personalizado"

#: LiteBackendStrings.php:1050
msgid "Amelia Plans Comparison"
msgstr "Comparación de planes de Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:1051
msgid ""
"Upgrade to any of our three premium versions and unlock a world of exclusive "
"features and benefits, tailored to enhance your experience and maximize the "
"value you get from our product."
msgstr ""
"Actualice a cualquiera de nuestras tres versiones Premium y desbloquee un "
"mundo de funciones y ventajas exclusivas, diseñadas para mejorar su "
"experiencia y maximizar el valor que obtiene de nuestro producto."

#: LiteBackendStrings.php:1052
msgid "Upgrade now"
msgstr "Actualizar ahora"

#: LiteBackendStrings.php:1053
msgid "Support is only available through forum"
msgstr "El soporte solo está disponible a través del foro"

#: LiteBackendStrings.php:1065 LiteFrontendStrings.php:80
msgid "Amount"
msgstr "Importe"

#: LiteBackendStrings.php:1066
msgid "Booking Start"
msgstr "Inicio de la reserva"

#: LiteBackendStrings.php:1067 LiteBackendStrings.php:1136
msgid "Customer Email"
msgstr "Correo del cliente"

#: LiteBackendStrings.php:1068
msgid "Employee Email"
msgstr "Correo electrónico del empleado"

#: LiteBackendStrings.php:1069
msgid ""
"You can use this option to export payments in CSV file<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Puedes usar esta opción para exportar los pagos en formato CSV <br/> para el "
"rango de fechas seleccionado."

#: LiteBackendStrings.php:1070
msgid "Method"
msgstr "Método"

#: LiteBackendStrings.php:1071
msgid "You don't have any payments here yet"
msgstr "Aún no tiene ningún pago aquí"

#: LiteBackendStrings.php:1072
msgid "Payment date"
msgstr "Fecha de pago"

#: LiteBackendStrings.php:1073
msgid "Payment created"
msgstr "Pago creado"

#: LiteBackendStrings.php:1076
msgid "Rate"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1088
msgid "Appointment Date"
msgstr "Fecha de la cita"

#: LiteBackendStrings.php:1090
msgid "Event Date"
msgstr "Fecha del evento"

#: LiteBackendStrings.php:1091
msgid "Are you sure you want to delete this payment?"
msgstr "¿Quieres eliminar este pago?"

#: LiteBackendStrings.php:1094
msgid "Enter new payment amount"
msgstr "Introducir nuevo importe de pago"

#: LiteBackendStrings.php:1095
msgid "Finance"
msgstr "Cobros"

#: LiteBackendStrings.php:1096
msgid "Payment has been deleted"
msgstr "El pago se ha eliminado"

#: LiteBackendStrings.php:1097
msgid "Payment Details"
msgstr "Datos de pago"

#: LiteBackendStrings.php:1098
msgid "Payment has been saved"
msgstr "El pago se ha guardado"

#: LiteBackendStrings.php:1099
msgid "Payments have been deleted"
msgstr "Los pagos se han eliminado"

#: LiteBackendStrings.php:1100
msgid "Payment Type"
msgstr "Tipo de pago"

#: LiteBackendStrings.php:1104
msgid "Bookings Price"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1105 LiteBackendStrings.php:1370
msgid "Event Price"
msgstr "Precio Evento"

#: LiteBackendStrings.php:1124
msgid "Appointments have been deleted"
msgstr "Las reservas se han eliminado"

#: LiteBackendStrings.php:1125
msgid "Search for Customers, Employees, Services..."
msgstr "Buscar clientes, empleados, servicios..."

#: LiteBackendStrings.php:1126
msgid "Assigned to"
msgstr "Asignado a"

#: LiteBackendStrings.php:1130
msgid "Are you sure you want to delete these appointments?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar estas citas?"

#: LiteBackendStrings.php:1132
msgid "Create Customer"
msgstr "Crear cliente"

#: LiteBackendStrings.php:1133 LiteFrontendStrings.php:281
msgid "Generate payment links"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1134 LiteFrontendStrings.php:282
msgid ""
"Check this box to generate a payment link.<br> To include it in the "
"notification, add the payment link placeholder."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1139
msgid ""
"Here you can define the number of people that are coming<br/>with this "
"customer. The number you can choose depends<br/>on the service and employee "
"capacity."
msgstr ""
"Aquí puedes definir la cantidad de personas que vienen <br/> con este "
"cliente. El número que puedes elegir depende <br/> en el servicio y la "
"capacidad de los empleados."

#: LiteBackendStrings.php:1140
msgid "Edit Payment Details"
msgstr "Editar detalles del pago"

#: LiteBackendStrings.php:1143
msgid ""
"You can use this option to export appointments in CSV file<br/>for the "
"selected date range."
msgstr ""
"Puedes usar esta opción para exportar las citas a un archivo en formato CSV "
"<br/> para el rango de fechas seleccionado."

#: LiteBackendStrings.php:1149
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer(s) to<br/>receive an email "
"about the scheduled appointment."
msgstr ""
"Marca esta casilla de verificación si quieres que tu cliente <br/> reciba un "
"correo electrónico sobre la cita programada."

#: LiteBackendStrings.php:1150
msgid ""
"By continuing, you will set the appointment to a time slot that already has "
"an existing appointment!"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1155
msgid "Select Extra"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1164
msgid "Appointment can't be canceled"
msgstr "No se puede cancelar la cita"

#: LiteBackendStrings.php:1179
msgid "Default Pricing"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1182
msgid "Custom Duration and Pricing"
msgstr "Duración y precios personalizados"

#: LiteBackendStrings.php:1184
#, fuzzy
#| msgid "Pricing by Date range"
msgid "Pricing by Day & Time"
msgstr "Precios por rango de fechas"

#: LiteBackendStrings.php:1185
msgid "Conditional Pricing"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1203
msgid "Please cancel the event first before deleting it."
msgstr "Primero cancela el evento antes de eliminarlo."

#: LiteBackendStrings.php:1205
msgid "Customer is already added to this event"
msgstr "El cliente ya se ha añadido a este evento"

#: LiteBackendStrings.php:1208 LiteBackendStrings.php:1367
#: LiteFrontendStrings.php:98
msgid "Full"
msgstr "Lleno"

#: LiteBackendStrings.php:1235
msgid "Duplicate Event"
msgstr "Evento duplicado"

#: LiteBackendStrings.php:1237
msgid "Booking closes:"
msgstr "Se cierra el plazo de reserva:"

#: LiteBackendStrings.php:1238
msgid "Booking opens:"
msgstr "Se abre el plazo de reserva:"

#: LiteBackendStrings.php:1246
msgid "Recurring:"
msgstr "Recurrente:"

#: LiteBackendStrings.php:1247
msgid "This is a recurring event"
msgstr "Este es un evento recurrente"

#: LiteBackendStrings.php:1251
msgid "Search Events..."
msgstr "Buscar eventos..."

#: LiteBackendStrings.php:1256
msgid ""
"Here you can choose the employee that will be added as Organizer of the "
"Google/Outlook Event. <br>Other employees chosen under the Staff option will "
"be added as guests."
msgstr ""
"Aquí puede elegir el empleado que se agregará como organizador del evento de "
"Google/Outlook. <br>Los otros empleados elegidos en la opción Personal se "
"agregarán como invitados."

#: LiteBackendStrings.php:1283
msgid "This will change the time of the appointment. Continue?"
msgstr "Esto cambiará la hora de la cita. ¿Continuar?"

#: LiteBackendStrings.php:1284
msgid "Appointment can't be moved in past time period"
msgstr "La cita no se puede mover en el período pasado"

#: LiteBackendStrings.php:1286
msgid "Appointment can't be moved out of employee working hours"
msgstr "La cita no puede trasladarse fuera del horario laboral del empleado"

#: LiteBackendStrings.php:1301
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Agregar Campo Personalizado"

#: LiteBackendStrings.php:1304
msgid "Are you sure you want to reset your form settings?"
msgstr "¿Está seguro de que desea restablecer la configuración del formulario?"

#: LiteBackendStrings.php:1305
msgid "Your current changes will be lost."
msgstr "Tus cambios actuales se perderán."

#: LiteBackendStrings.php:1306
msgid "Yes, Reset"
msgstr "Sí, Reiniciar"

#: LiteBackendStrings.php:1307
msgid "No, Cancel"
msgstr "No, Cancelar"

#: LiteBackendStrings.php:1308
msgid "Reset Form"
msgstr "Restablecer formulario"

#: LiteBackendStrings.php:1310
msgid "Bringing Anyone with You?"
msgstr "¿Vienes con alguien?"

#: LiteBackendStrings.php:1311
msgid "Buttons"
msgstr "Botones"

#: LiteBackendStrings.php:1313
msgid "Default Label"
msgstr "Etiqueta por defecto"

#: LiteBackendStrings.php:1315
msgid "Checkbox"
msgstr "Casilla de verificación"

#: LiteBackendStrings.php:1316
msgid "Start by clicking the Add Custom Field button"
msgstr "Comienza haciendo clic en el botón Agregar campo personalizado"

#: LiteBackendStrings.php:1317
msgid "Text Content"
msgstr "Contenido de Texto"

#: LiteBackendStrings.php:1320
msgid "Font"
msgstr "Fuente"

#: LiteBackendStrings.php:1321
msgid "You don't have any custom fields here yet..."
msgstr "Todavía no tienes campos personalizados aquí ..."

#: LiteBackendStrings.php:1322
msgid "Options"
msgstr "Opciones"

#: LiteBackendStrings.php:1323
msgid "Pick date & time"
msgstr "Fecha y hora de recogida"

#: LiteBackendStrings.php:1325
msgid "Primary Color"
msgstr "Color primario"

#: LiteBackendStrings.php:1326
msgid "Success Color"
msgstr "Color de éxito"

#: LiteBackendStrings.php:1327
msgid "Warning Color"
msgstr "Color de advertencia"

#: LiteBackendStrings.php:1328
msgid "Error Color"
msgstr "Color de error"

#: LiteBackendStrings.php:1329
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Botones de Radio"

#: LiteBackendStrings.php:1330
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"

#: LiteBackendStrings.php:1331
msgid "Selectbox"
msgstr "Casilla de Selección"

#: LiteBackendStrings.php:1332
msgid "Steps"
msgstr "Pasos"

#: LiteBackendStrings.php:1334 LiteBackendStrings.php:1503
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: LiteBackendStrings.php:1335
msgid "Text Area"
msgstr "Área de texto"

#: LiteBackendStrings.php:1336
msgid "Text Color"
msgstr "Color del texto"

#: LiteBackendStrings.php:1337
msgid "Placeholder Color"
msgstr "Color del marcador de posición"

#: LiteBackendStrings.php:1338
msgid "Text Color on Background"
msgstr "Color del texto sobre fondo"

#: LiteBackendStrings.php:1339
msgid "Attachment"
msgstr "Adjunto"

#: LiteBackendStrings.php:1340
msgid "Date Picker"
msgstr "Selector de fecha"

#: LiteBackendStrings.php:1342 LiteBackendStrings.php:1436
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo"

#: LiteBackendStrings.php:1343
msgid "Background Gradient Color 1"
msgstr "Fondo Color degradado 1"

#: LiteBackendStrings.php:1344
msgid "Background Gradient Color 2"
msgstr "Fondo Color degradado 2"

#: LiteBackendStrings.php:1345
msgid "Background Gradient Angle"
msgstr "Ángulo de degradado del fondo"

#: LiteBackendStrings.php:1346
msgid "Input Color"
msgstr "Color de entrada"

#: LiteBackendStrings.php:1347
msgid "Input Text Color"
msgstr "Color del texto de entrada"

#: LiteBackendStrings.php:1348
msgid "Dropdown Color"
msgstr "Color de lista desplegable"

#: LiteBackendStrings.php:1349
msgid "Dropdown Text Color"
msgstr "Color de texto de lista desplegable"

#: LiteBackendStrings.php:1350
msgid "Image Color"
msgstr "Color de la imagen"

#: LiteBackendStrings.php:1354
msgid "Last Name Input Field"
msgstr "Campo de entrada Apellido"

#: LiteBackendStrings.php:1356
msgid "Email Input Field"
msgstr "Campo de entrada Email"

#: LiteBackendStrings.php:1358
msgid "Phone Input Field"
msgstr "Campo de entrada Teléfono"

#: LiteBackendStrings.php:1361
msgid "Display Field:"
msgstr "Mostrar campo:"

#: LiteBackendStrings.php:1362
msgid "Filterable Field:"
msgstr "Campo filtrable:"

#: LiteBackendStrings.php:1363
msgid "Mandatory Field:"
msgstr "Campo obligatorio:"

#: LiteBackendStrings.php:1371
msgid "Service Badge"
msgstr "Insignia del servicio"

#: LiteBackendStrings.php:1373
msgid "Package Name"
msgstr "Nombre del paquete"

#: LiteBackendStrings.php:1374
msgid "Congratulations!"
msgstr "¡Felicidades!"

#: LiteBackendStrings.php:1375 LiteFrontendStrings.php:79
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Añadir al calendario"

#: LiteBackendStrings.php:1376 LiteFrontendStrings.php:117
msgid "Finish"
msgstr "Terminar"

#: LiteBackendStrings.php:1377
msgid "Step By Step Booking Form"
msgstr "Formulario de Reserva Paso a Paso"

#: LiteBackendStrings.php:1380 LiteFrontendStrings.php:220
msgid "Book event"
msgstr "Reservar evento"

#: LiteBackendStrings.php:1382
msgid "Form"
msgstr "Formulario"

#: LiteBackendStrings.php:1383
msgid "Form Flow"
msgstr "Flujo del formulario"

#: LiteBackendStrings.php:1384
msgid "Use Global Colors"
msgstr "Usar colores globales"

#: LiteBackendStrings.php:1385 LiteBackendStrings.php:1475
#: LiteFrontendStrings.php:179
msgid "Service Selection"
msgstr "Selección del servicio"

#: LiteBackendStrings.php:1386 LiteFrontendStrings.php:180
#, fuzzy
#| msgid "Employee selection logic"
msgid "Employee Selection"
msgstr "Lógica de selección de empleados"

#: LiteBackendStrings.php:1387 LiteFrontendStrings.php:181
#, fuzzy
#| msgid "Location description"
msgid "Location Selection"
msgstr "Descripción de la ubicación"

#: LiteBackendStrings.php:1397 LiteFrontendStrings.php:186
msgid "Date & Time"
msgstr "Fecha y Hora"

#: LiteBackendStrings.php:1399 LiteBackendStrings.php:1602
#: LiteFrontendStrings.php:187 LiteFrontendStrings.php:230
msgid "Your Information"
msgstr "Tu Información"

#: LiteBackendStrings.php:1400 LiteFrontendStrings.php:188
msgid "Enter first name"
msgstr "Introducir nombre"

#: LiteBackendStrings.php:1402 LiteFrontendStrings.php:189
msgid "Enter last name"
msgstr "Introducir apellido"

#: LiteBackendStrings.php:1404 LiteFrontendStrings.php:190
msgid "Enter email"
msgstr "Introducir email"

#: LiteBackendStrings.php:1405
msgid "Please enter valid email"
msgstr "Por favor, introduce un email válido"

#: LiteBackendStrings.php:1406 LiteFrontendStrings.php:191
msgid "Enter phone"
msgstr "Introducir teléfono"

#: LiteBackendStrings.php:1407
msgid "Please enter phone"
msgstr "Por favor, introduce el teléfono"

#: LiteBackendStrings.php:1416 LiteFrontendStrings.php:171
msgid "The payment will be done on-site."
msgstr "El pago se realizará en el sitio."

#: LiteBackendStrings.php:1420 LiteFrontendStrings.php:177
msgid "Your Name"
msgstr "Tu nombre"

#: LiteBackendStrings.php:1421 LiteFrontendStrings.php:168
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"

#: LiteBackendStrings.php:1422 LiteFrontendStrings.php:172
msgid "Phone Number"
msgstr "Número de teléfono"

#: LiteBackendStrings.php:1424 LiteFrontendStrings.php:201
msgid "Local Time"
msgstr "Hora local"

#: LiteBackendStrings.php:1428
msgid "Choose a Form"
msgstr "Elige un formulario"

#: LiteBackendStrings.php:1429
msgid ""
"Choose a form you want to customize. The Step-by-Step 2.0 form is the new "
"and improved version which provides you with better design and user "
"experience, as well as better speed."
msgstr ""
"Elige el formulario que quieras personalizar. El formulario Paso a Paso 2.0 "
"es la versión nueva y mejorada que te ofrece un mejor diseño y experiencia "
"de usuario, así como una mayor velocidad."

#: LiteBackendStrings.php:1430
msgid "Step-by-Step Booking Form 2.0"
msgstr "Formulario de reserva Paso a Paso 2.0"

#: LiteBackendStrings.php:1431
msgid "Booking Forms 1.0"
msgstr "Formularios de Reserva 1.0"

#: LiteBackendStrings.php:1432
msgid ""
"Use the upgraded Step-by-Step Booking Form 2.0 for a simplified, direct "
"booking process on your page. Customize its design and labels to enhance "
"user experience and meet your business needs."
msgstr ""
"Utilice el Formulario de Reserva Paso a Paso 2.0 actualizado para un proceso "
"de reserva simplificado y directo en su página. Personaliza su diseño y "
"etiquetas para mejorar la experiencia del usuario y satisfacer las "
"necesidades de tu negocio."

#: LiteBackendStrings.php:1433
msgid ""
"The original booking forms—Step-by-Step, Catalog, Event List, and Event "
"Calendar—feature basic customization and label changes, serving as the "
"foundation for our newer versions."
msgstr ""
"Los formularios de reserva originales -Paso a paso, Catálogo, Lista de "
"eventos y Calendario de eventos- presentan una personalización básica y "
"cambios en las etiquetas, y sirven de base para nuestras versiones más "
"recientes."

#: LiteBackendStrings.php:1434
msgid "Primary and state colors"
msgstr "Colores primarios y de estado"

#: LiteBackendStrings.php:1435 LiteBackendStrings.php:1492
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra Lateral"

#: LiteBackendStrings.php:1437
msgid "Content"
msgstr "Contenido"

#: LiteBackendStrings.php:1438
msgid "Heading Text Color"
msgstr "Color del texto del encabezamiento"

#: LiteBackendStrings.php:1439
msgid "Content Text Color"
msgstr "Color del texto del contenido"

#: LiteBackendStrings.php:1440
msgid "Input Fields"
msgstr "Campos de entrada"

#: LiteBackendStrings.php:1441
msgid "Border Color"
msgstr "Color del borde"

#: LiteBackendStrings.php:1442
msgid "Dropdowns"
msgstr "Menú desplegable"

#: LiteBackendStrings.php:1443
msgid "Init Cell"
msgstr "Celda Init"

#: LiteBackendStrings.php:1444
msgid "Init Cell Text"
msgstr "Texto Celda Init"

#: LiteBackendStrings.php:1445
#, fuzzy
#| msgid "Lowest price"
msgid "(Lower Price)"
msgstr "Precio más bajo"

#: LiteBackendStrings.php:1446
#, fuzzy
#| msgid "Highest price"
msgid "(Higher Price)"
msgstr "Precio más alto"

#: LiteBackendStrings.php:1447
msgid "Cell Selected Background"
msgstr "Seleccionar fondo de celda"

#: LiteBackendStrings.php:1448
msgid "Cell Selected Text"
msgstr "Seleccionar texto de celda"

#: LiteBackendStrings.php:1449
msgid "Cell Disabled Background"
msgstr "Deshabilitar fondo de celda"

#: LiteBackendStrings.php:1450
msgid "Cell Disabled Text"
msgstr "Deshabilitar texto de celda"

#: LiteBackendStrings.php:1451
msgid "Primary Button Background Color"
msgstr "Color de fondo del botón principal"

#: LiteBackendStrings.php:1452
msgid "Primary Button Text Color"
msgstr "Color del texto del botón principal"

#: LiteBackendStrings.php:1453
msgid "Secondary Button Background Color"
msgstr "Color de fondo del botón secundario"

#: LiteBackendStrings.php:1454
msgid "Secondary Button Text Color"
msgstr "Color del texto del botón secundario"

#: LiteBackendStrings.php:1455
msgid "Danger Button Background Color"
msgstr "Color de fondo del botón de peligro"

#: LiteBackendStrings.php:1456
msgid "Danger Button Text Color"
msgstr "Color del texto del botón de peligro"

#: LiteBackendStrings.php:1457
msgid "Layout & Inputs"
msgstr "Diseño y entradas"

#: LiteBackendStrings.php:1458
msgid "Colors"
msgstr "Colores"

#: LiteBackendStrings.php:1459
msgid "Fonts"
msgstr "Fuentes"

#: LiteBackendStrings.php:1461
msgid "Step Title"
msgstr "Título del paso"

#: LiteBackendStrings.php:1462
msgid "Footer Buttons"
msgstr "Botones de pie de página"

#: LiteBackendStrings.php:1463
msgid "Step Content"
msgstr "Contenido del paso"

#: LiteBackendStrings.php:1464 LiteBackendStrings.php:1516
msgid "Finish Button Type"
msgstr "Tipo de botón de finalización"

#: LiteBackendStrings.php:1465 LiteBackendStrings.php:1517
msgid "Panel Button Type"
msgstr "Tipo de botón del panel"

#: LiteBackendStrings.php:1466
msgid "Summary Segment"
msgstr "Segmento de resumen"

#: LiteBackendStrings.php:1467
msgid "Payment Segment"
msgstr "Segmento de pago"

#: LiteBackendStrings.php:1468
msgid "Heading Title"
msgstr "Título del encabezamiento"

#: LiteBackendStrings.php:1469
msgid "Sub Steps"
msgstr "Subpasos"

#: LiteBackendStrings.php:1470
msgid "Step Popups"
msgstr "Paso Popups"

#: LiteBackendStrings.php:1474
msgid "Set up Sidebar visibility and its content"
msgstr "Configurar la visibilidad de la barra lateral y su contenido"

#: LiteBackendStrings.php:1476
msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options"
msgstr ""
"Configurar las opciones de selección de servicios, ubicaciones y empleados"

#: LiteBackendStrings.php:1477
#, fuzzy
#| msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options"
msgid "Set up Services selection options"
msgstr ""
"Configurar las opciones de selección de servicios, ubicaciones y empleados"

#: LiteBackendStrings.php:1478
#, fuzzy
#| msgid "Employee selection logic"
msgid "Employees Selection"
msgstr "Lógica de selección de empleados"

#: LiteBackendStrings.php:1479
#, fuzzy
#| msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options"
msgid "Set up Employees selection options"
msgstr ""
"Configurar las opciones de selección de servicios, ubicaciones y empleados"

#: LiteBackendStrings.php:1480
#, fuzzy
#| msgid "Location description"
msgid "Locations Selection"
msgstr "Descripción de la ubicación"

#: LiteBackendStrings.php:1481
#, fuzzy
#| msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options"
msgid "Set up Locations selection options"
msgstr ""
"Configurar las opciones de selección de servicios, ubicaciones y empleados"

#: LiteBackendStrings.php:1482
msgid "Date & Time Selection"
msgstr "Seleccionar fecha y hora"

#: LiteBackendStrings.php:1483
msgid "Set up Calendar layout and Recurring popup options"
msgstr "Configurar el diseño del Calendario y las opciones de popup recurrente"

#: LiteBackendStrings.php:1484
msgid "Customer Information"
msgstr "Información del cliente"

#: LiteBackendStrings.php:1486
msgid "Payment Summary"
msgstr "Resumen de pagos"

#: LiteBackendStrings.php:1487 LiteBackendStrings.php:1588
msgid "Set up labels and buttons"
msgstr "Configurar etiquetas y botones"

#: LiteBackendStrings.php:1488 LiteBackendStrings.php:1590
msgid "Set up button types and labels"
msgstr "Configurar tipos de botones y etiquetas"

#: LiteBackendStrings.php:1491
msgid "Global Settings"
msgstr "Ajustes globales"

#: LiteBackendStrings.php:1493
msgid "Section"
msgstr "Sección"

#: LiteBackendStrings.php:1494
msgid "Field Order"
msgstr "Campo de Pedido"

#: LiteBackendStrings.php:1495 LiteBackendStrings.php:1589
#: LiteBackendStrings.php:1609 LiteFrontendStrings.php:101
#: LiteFrontendStrings.php:228
msgid "Congratulations"
msgstr "Enhorabuena"

#: LiteBackendStrings.php:1497
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"

#: LiteBackendStrings.php:1498 LiteFrontendStrings.php:169
msgid "Get in Touch"
msgstr "Contacto"

#: LiteBackendStrings.php:1499
msgid "Collapse Menu"
msgstr "Contraer Menú"

#: LiteBackendStrings.php:1501
msgid "Filled"
msgstr "Relleno"

#: LiteBackendStrings.php:1502
msgid "Plain"
msgstr "Plano"

#: LiteBackendStrings.php:1505
msgid "Continue Button Type"
msgstr "Tipo de botón Continuar"

#: LiteBackendStrings.php:1506
msgid "Calendar Slot End Time"
msgstr "Hora de finalización de la franja horaria"

#: LiteBackendStrings.php:1507
msgid "Show Busy Time Slots"
msgstr "Mostrar franjas horarias ocupadas"

#: LiteBackendStrings.php:1508
msgid "Show Estimated Price"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1509
#, fuzzy
#| msgid "Show Busy Time Slots"
msgid "Show Time Slot Price"
msgstr "Mostrar franjas horarias ocupadas"

#: LiteBackendStrings.php:1510
#, fuzzy
#| msgid "Show service on site"
msgid "Show Price Indicators"
msgstr "Mostrar el servicio en el sitio"

#: LiteBackendStrings.php:1511
msgid "Calendar Time Zone"
msgstr "Calendario Zona horaria"

#: LiteBackendStrings.php:1518
msgid "Sidebar Visibility"
msgstr "Visibilidad de la Barra Lateral"

#: LiteBackendStrings.php:1519
msgid "Publish Form"
msgstr "Publicar formulario"

#: LiteBackendStrings.php:1521 LiteFrontendStrings.php:260
msgid "View All"
msgstr "Ver Todo"

#: LiteBackendStrings.php:1523
msgid "Set up categories cards"
msgstr "Configurar tarjetas de categorías"

#: LiteBackendStrings.php:1524
msgid "Cards"
msgstr "Tarjetas"

#: LiteBackendStrings.php:1525
msgid "Card Button Type"
msgstr "Tipo de botón de tarjeta"

#: LiteBackendStrings.php:1526
msgid "Services Overview"
msgstr "Visión general de los servicios"

#: LiteBackendStrings.php:1527
msgid "Set up Services view"
msgstr "Configurar la vista Servicios"

#: LiteBackendStrings.php:1529
msgid "Set up Service detailed view"
msgstr "Configurar la vista detallada del servicio"

#: LiteBackendStrings.php:1530
msgid "Booking Form"
msgstr "Formulario de reserva"

#: LiteBackendStrings.php:1531
msgid "Set options, colors and labels for booking form"
msgstr "Establecer opciones, colores y etiquetas para el formulario de reserva"

#: LiteBackendStrings.php:1533
msgid "Catalog Booking Form 2.0"
msgstr "Formulario de Catálogo de Reserva  2.0"

#: LiteBackendStrings.php:1534
msgid ""
" Discover the modernized Catalog Booking Form 2.0 that showcases services in "
"stylish card layouts. Easily add categories and adjust the appearance to "
"reflect your brand."
msgstr ""
" Descubra el Formulario de Reserva de Catálogo 2.0 modernizado que muestra "
"los servicios en elegantes diseños de tarjeta. Añade fácilmente categorías y "
"ajusta la apariencia para reflejar tu marca."

#: LiteBackendStrings.php:1537
msgid "Total Number of Services"
msgstr "Número total de servicios"

#: LiteBackendStrings.php:1538
msgid "Back Button"
msgstr "Botón Atrás"

#: LiteBackendStrings.php:1539
msgid "“Back” Button Type"
msgstr "Tipo de botón “Atrás”"

#: LiteBackendStrings.php:1541
msgid "“Book Now” Button Type"
msgstr "Tipo de botón “Reservar Ahora”"

#: LiteBackendStrings.php:1544
msgid "Main Category Button"
msgstr "Botón de categoría principal"

#: LiteBackendStrings.php:1545
msgid "Category Card Side Color"
msgstr "Categoría Tarjeta Cara Color"

#: LiteBackendStrings.php:1546
msgid "Category Color"
msgstr "Color de la Categoría"

#: LiteBackendStrings.php:1550
msgid "Filter Menu Button Type"
msgstr "Tipo de botón del Menú Filtro"

#: LiteBackendStrings.php:1551 LiteBackendStrings.php:1553
msgid "Categories Sidebar"
msgstr "Categorías Barra lateral"

#: LiteBackendStrings.php:1552
msgid "Filters Block"
msgstr "Filtros Bloque"

#: LiteBackendStrings.php:1554
msgid "Page Header"
msgstr "Encabezado de Página"

#: LiteBackendStrings.php:1557
msgid "Service Duration"
msgstr "Duración del servicio"

#: LiteBackendStrings.php:1558 LiteBackendStrings.php:1570
#: LiteFrontendStrings.php:263
msgid "About Service"
msgstr "Acerca del servicio"

#: LiteBackendStrings.php:1559
msgid "“Search” option"
msgstr "Opción “Buscar”"

#: LiteBackendStrings.php:1560
msgid "Card Color"
msgstr "Color de la Tarjeta"

#: LiteBackendStrings.php:1561
msgid "Page Scroll Visibility"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1569 LiteFrontendStrings.php:262
msgid "Book Now"
msgstr "Reservar ahora"

#: LiteBackendStrings.php:1571 LiteFrontendStrings.php:264
msgid "View all photos"
msgstr "Ver todas las fotos"

#: LiteBackendStrings.php:1573
msgid "Support Heading:"
msgstr "Encabezamiento de apoyo:"

#: LiteBackendStrings.php:1574
msgid "Company Phone:"
msgstr "Teléfono de la empresa:"

#: LiteBackendStrings.php:1575
msgid "Company Email:"
msgstr "Correo electrónico de la empresa:"

#: LiteBackendStrings.php:1578
msgid "Event List Booking Form 2.0"
msgstr "Formulario de Reserva de Lista de Eventos 2.0"

#: LiteBackendStrings.php:1579
msgid ""
"The Event List Booking Form 2.0 offers an intuitive and fast booking "
"experience, with a design that stands out. Customers can effortlessly browse "
"and book from a list of events."
msgstr ""
"El formulario de reserva de listas de eventos 2.0 ofrece una experiencia de "
"reserva intuitiva y rápida, con un diseño que destaca. Los clientes pueden "
"navegar y reservar sin esfuerzo a partir de una lista de eventos."

#: LiteBackendStrings.php:1584
msgid "Set up Staff, Location, Gallery and other Event information visibility"
msgstr ""
"Configurar la visibilidad del personal, la ubicación, la galería y otra "
"información del evento"

#: LiteBackendStrings.php:1585
msgid "Customer Info"
msgstr "Información del cliente"

#: LiteBackendStrings.php:1592 LiteFrontendStrings.php:232
msgid "Events Available"
msgstr "Eventos disponibles"

#: LiteBackendStrings.php:1593 LiteFrontendStrings.php:233
msgid "Event Available"
msgstr "Evento disponible"

#: LiteBackendStrings.php:1595 LiteFrontendStrings.php:234
msgid "Search for Events"
msgstr "Búsqueda de eventos"

#: LiteBackendStrings.php:1597 LiteFrontendStrings.php:235
msgid "slot left"
msgstr "plaza disponible"

#: LiteBackendStrings.php:1598 LiteFrontendStrings.php:236
msgid "slots left"
msgstr "plazas disponibles"

#: LiteBackendStrings.php:1599 LiteFrontendStrings.php:237
msgid "Learn more"
msgstr "Más información"

#: LiteBackendStrings.php:1600 LiteFrontendStrings.php:238
msgid "Read more"
msgstr "Leer más"

#: LiteBackendStrings.php:1610 LiteFrontendStrings.php:231
msgid "About Event"
msgstr "Sobre el evento"

#: LiteBackendStrings.php:1611 LiteFrontendStrings.php:224
msgid "Event Starts"
msgstr "Inicio del evento"

#: LiteBackendStrings.php:1612 LiteFrontendStrings.php:225
msgid "Event Ends"
msgstr "Fin del evento"

#: LiteBackendStrings.php:1614 LiteFrontendStrings.php:240
msgid "How many attendees do you want to book event for?"
msgstr "¿Para cuántos asistentes desea reservar el evento?"

#: LiteBackendStrings.php:1617
msgid "Step Filters"
msgstr "Filtros de pasos"

#: LiteBackendStrings.php:1618
msgid "Event Card"
msgstr "Tarjeta de evento"

#: LiteBackendStrings.php:1619
msgid "Step Pagination"
msgstr "Paginación por pasos"

#: LiteBackendStrings.php:1620
msgid "Event Slots Capacity"
msgstr "Capacidad de franjas horarias para eventos"

#: LiteBackendStrings.php:1621
msgid "Filters Button Type"
msgstr "Tipo de botón Filtros"

#: LiteBackendStrings.php:1622
msgid "Read More Button Type"
msgstr "Tipo de botón Leer más"

#: LiteBackendStrings.php:1623
msgid "Learn More Button Type"
msgstr "Tipo de botón Más información"

#: LiteBackendStrings.php:1624
msgid "Event Tab Image"
msgstr "Imagen de la pestaña Evento"

#: LiteBackendStrings.php:1625
msgid "Step Header"
msgstr "Paso Cabecera"

#: LiteBackendStrings.php:1626
msgid "Step Info Tab"
msgstr "Ficha Información del paso"

#: LiteBackendStrings.php:1627
msgid "Booking Event Button"
msgstr "Botón de reserva de eventos"

#: LiteBackendStrings.php:1628
msgid "Finish Button"
msgstr "Botón Finalizar"

#: LiteBackendStrings.php:1629
msgid "Close Event Button"
msgstr "Botón Cerrar Evento"

#: LiteBackendStrings.php:1630
msgid "Event Gallery"
msgstr "Galería de Eventos"

#: LiteBackendStrings.php:1633 LiteFrontendStrings.php:194
msgid "person"
msgstr "persona"

#: LiteBackendStrings.php:1637 LiteFrontendStrings.php:208
#, fuzzy
#| msgid "Service Location"
msgid "Service information"
msgstr "Ubicación del servicio"

#: LiteBackendStrings.php:1638
#, fuzzy
#| msgid "Learn More Button Type"
msgid "Learn more button"
msgstr "Tipo de botón Más información"

#: LiteBackendStrings.php:1651
msgid "Choose Category"
msgstr "Elegir categoría"

#: LiteBackendStrings.php:1652
msgid "Choose Service"
msgstr "Elegir servicio"

#: LiteBackendStrings.php:1653
msgid "Choose Package"
msgstr "Elegir paquete"

#: LiteBackendStrings.php:1654
msgid "Preselect Booking Parameters"
msgstr "Preseleccionar los parámetros de reserva"

#: LiteBackendStrings.php:1655
msgid "Skip Categories step"
msgstr "Saltar paso de Categorías"

#: LiteBackendStrings.php:1656
msgid "Insert Amelia Booking Shortcode"
msgstr "Insertar código corto de Amelia Booking"

#: LiteBackendStrings.php:1657
msgid "Select Catalog View"
msgstr "Selecciona la vista del catálogo"

#: LiteBackendStrings.php:1664
msgid "Select Events"
msgstr "Seleccionar Eventos"

#: LiteBackendStrings.php:1665
msgid "Select Tag"
msgstr "Seleccionar Etiqueta"

#: LiteBackendStrings.php:1666
msgid "Select Tags"
msgstr "Seleccionar Etiquetas"

#: LiteBackendStrings.php:1667
msgid "Select View"
msgstr "Seleccionar Vista"

#: LiteBackendStrings.php:1669
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar todo"

#: LiteBackendStrings.php:1670
msgid "Load booking form manually"
msgstr "Cargar formulario de reserva manualmente"

#: LiteBackendStrings.php:1671
msgid ""
"Add element (button, link...) ID, that will manually load amelia shortcode "
"content"
msgstr ""
"Agrega elementos (botón, enlace...) ID, que pueda cargar manualmente Amelia "
"en el contenido de un shortcode"

#: LiteBackendStrings.php:1672
msgid "For multiselect: hold CTRL / Command (⌘)."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1673
msgid "Show all categories"
msgstr "Mostrar todas las categorías"

#: LiteBackendStrings.php:1674
msgid "Show all employees"
msgstr "Mostrar a todos los empleados"

#: LiteBackendStrings.php:1675
msgid "Show all locations"
msgstr "Mostrar todas las ubicaciones"

#: LiteBackendStrings.php:1676
msgid "Show all services"
msgstr "Mostrar todos los servicios"

#: LiteBackendStrings.php:1677
msgid "Show all events"
msgstr "Mostrar todos los eventos"

#: LiteBackendStrings.php:1678
msgid "Show all packages"
msgstr "Mostrar todas las etiquetas"

#: LiteBackendStrings.php:1679
msgid "Show all tags"
msgstr "Mostrar todas las etiquetas"

#: LiteBackendStrings.php:1680
msgid "Show catalog of all categories"
msgstr "Mostrar el catálogo de todas las categorías"

#: LiteBackendStrings.php:1681
msgid "Show specific category"
msgstr "Mostrar categoría específica"

#: LiteBackendStrings.php:1682
msgid "Show specific categories"
msgstr "Mostrar categorías específicas"

#: LiteBackendStrings.php:1683
msgid "Show specific package"
msgstr "Mostar paquete específico"

#: LiteBackendStrings.php:1684
msgid "Show specific packages"
msgstr "Mostrar paquetes específicos"

#: LiteBackendStrings.php:1685
msgid "Show event"
msgstr "Mostrar evento"

#: LiteBackendStrings.php:1686
msgid "Show Type"
msgstr "Mostrar tipo"

#: LiteBackendStrings.php:1687
msgid "List (default)"
msgstr "Lista (por defecto)"

#: LiteBackendStrings.php:1689
msgid "Show tag"
msgstr "Mostrar etiqueta"

#: LiteBackendStrings.php:1690
msgid "Show specific service"
msgstr "Mostrar servicio específico"

#: LiteBackendStrings.php:1691
msgid "Show specific services"
msgstr "Mostrar servicios específicos"

#: LiteBackendStrings.php:1692
msgid "Trigger type"
msgstr "Tipo de disparador"

#: LiteBackendStrings.php:1693
msgid "Id"
msgstr "Id"

#: LiteBackendStrings.php:1694
msgid "Class"
msgstr "Clase"

#: LiteBackendStrings.php:1695
msgid "Trigger by attribute"
msgstr "Activación por atributo"

#: LiteBackendStrings.php:1696
msgid "Step Booking"
msgstr "Paso Reserva"

#: LiteBackendStrings.php:1697
msgid "Catalog Booking"
msgstr "Catálogo de reserva"

#: LiteBackendStrings.php:1698
msgid "Events List Booking"
msgstr "Lista de Eventos Reserva"

#: LiteBackendStrings.php:1699
msgid "Show recurring events"
msgstr "Mostrar eventos recurrentes"

#: LiteBackendStrings.php:1700
msgid "Show in Amelia Popup"
msgstr "Mostrar en Amelia Popup"

#: LiteBackendStrings.php:1702
msgid "AM - Booking view"
msgstr "AM - Vista de reserva"

#: LiteBackendStrings.php:1703
msgid "AM - Step Booking"
msgstr "AM - Reserva de Pasos"

#: LiteBackendStrings.php:1704
msgid "AM - Catalog Booking"
msgstr "AM - Catálogo de reserva"

#: LiteBackendStrings.php:1705
msgid "AM - Catalog view"
msgstr "AM - Vista de catálogo"

#: LiteBackendStrings.php:1706
msgid "AM - Events view"
msgstr "AM - Vista de eventos"

#: LiteBackendStrings.php:1707
msgid "AM - Events List Booking"
msgstr "AM - Reserva de la Lista de Eventos"

#: LiteBackendStrings.php:1708
msgid "AM - Events Calendar Booking"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1710
msgid "Amelia - Booking view"
msgstr "Amelia - Vista de la reserva"

#: LiteBackendStrings.php:1711
msgid ""
"Step-By-Step Booking Wizard gives your customers the option to choose "
"everything about the booking in a few steps"
msgstr ""
"El Asistente de reserva paso a paso brinda a tus clientes la opción de "
"elegir todo sobre la reserva en unos pocos pasos"

#: LiteBackendStrings.php:1714
msgid "Amelia - Step-By-Step Booking"
msgstr "Amelia - Reserva Paso a Paso"

#: LiteBackendStrings.php:1715
msgid ""
"Step-by-Step booking view guides the customers through several steps in "
"order to make their bookings."
msgstr ""
"La vista de reservas paso a paso guía a los clientes a través de varios "
"pasos para realizar sus reservas."

#: LiteBackendStrings.php:1718
msgid "Amelia - Catalog Booking"
msgstr "Amelia - Vista de catálogo"

#: LiteBackendStrings.php:1719
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a catalog"
msgstr ""
"El catálogo de reservas front-end es un Shortcode cuando quieras mostrar tu "
"servicio en forma de catálogo"

#: LiteBackendStrings.php:1722
msgid "Amelia - Catalog view"
msgstr "Amelia - Vista de catálogo"

#: LiteBackendStrings.php:1723
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a cataloge"
msgstr ""
"El catálogo de reservas front-end es un Shortcode cuando quieras mostrar tu "
"servicio en forma de catálogo"

#: LiteBackendStrings.php:1726
msgid "Amelia - Events"
msgstr "Amelia - Eventos"

#: LiteBackendStrings.php:1727 LiteBackendStrings.php:1731
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event list "
"view."
msgstr ""
"La reserva de eventos es un shortcode que brinda a sus clientes la opción de "
"reservar uno de los eventos que ha creado en el back-end en una vista de "
"lista de eventos simple."

#: LiteBackendStrings.php:1730
msgid "Amelia - Events List"
msgstr "Amelia - Lista de Eventos"

#: LiteBackendStrings.php:1734
msgid "Amelia - Events Calendar"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1735
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event calendar "
"view."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1737
msgid "You are using a form that will be outdated soon!"
msgstr "¡Está utilizando un formulario que pronto quedará obsoleto!"

#: LiteFrontendStrings.php:83
msgid ""
"It seems like there are no employees or services created, or no  employees "
"are assigned to the service, at this moment."
msgstr ""
"Parece que no hay empleados ni servicios creados, o no hay empleados "
"asignados al servicio, en este momento."

#: LiteFrontendStrings.php:84
msgid "If you are the admin of this page, see how to"
msgstr "Si eres el administrador de esta página, mira cómo"

#: LiteFrontendStrings.php:85
msgid "Add services"
msgstr "Agregar servicios"

#: LiteFrontendStrings.php:86
msgid "employees."
msgstr "empleados."

#: LiteFrontendStrings.php:90
msgid "Maximum bookings reached"
msgstr "Máximo de reservas alcanzado"

#: LiteFrontendStrings.php:103
msgid "You have already booked this event"
msgstr "Ya has reservado este evento"

#: LiteFrontendStrings.php:107
msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgstr ""
"La dirección de correo electrónico ya existe con un nombre diferente. "
"Verifica tu nombre, por favor."

#: LiteFrontendStrings.php:109
msgid ""
"Employee daily appointment limit has been reached. Please choose another "
"date or employee."
msgstr ""
"Se ha alcanzado el límite de citas diarias con el empleado. Por favor, elija "
"otra fecha o empleado."

#: LiteFrontendStrings.php:118
msgid "First Name:"
msgstr "Nombre:"

#: LiteFrontendStrings.php:120
msgid "Last Name:"
msgstr "Apellido:"

#: LiteFrontendStrings.php:129
msgid "Oops..."
msgstr "Oops..."

#: LiteFrontendStrings.php:133
msgid "Phone already exists with different name. Please check your name."
msgstr "El teléfono ya existe con otro nombre. Por favor, comprueba tu nombre."

#: LiteFrontendStrings.php:134
msgid "Price:"
msgstr "Precio:"

#: LiteFrontendStrings.php:135
msgid "service"
msgstr "servicio"

#: LiteFrontendStrings.php:170
msgid "Collapse menu"
msgstr "Contraer menú"

#: LiteFrontendStrings.php:173
msgid "Pick date & time:"
msgstr "Fecha y hora de recogida:"

#: LiteFrontendStrings.php:174
msgid "Please select"
msgstr "Por favor, selecciona"

#: LiteFrontendStrings.php:176
msgid "Total Amount:"
msgstr "Importe Total:"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the "
#~| "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to "
#~| "employee's calendar."
#~ msgid ""
#~ "Here you can connect employee with Apple Calendar,<br/>so once the "
#~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Aquí puede conectar al empleado con Google Calendar, <br/> por lo que una "
#~ "vez que se programe la cita, <br/> ésta se agregará automáticamente al "
#~ "calendario del empleado."
