msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Amelia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-19 13:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-19 13:33+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Français\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;gettext;gettext_noop;_\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../src/Infrastructure/WP/Translations\n"
"X-Loco-Version: 2.4.0; wp-5.4.2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: BackendStrings.php:26 BackendStrings.php:1717 FrontendStrings.php:477
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

#: BackendStrings.php:27
msgid "Active"
msgstr "Activez"

#: BackendStrings.php:28 BackendStrings.php:1852 FrontendStrings.php:588
msgid "All"
msgstr "Tous"

#: BackendStrings.php:29
msgid "All Extras"
msgstr "Toutes les prestations complémentaires"

#: BackendStrings.php:30 BackendStrings.php:805 LiteFrontendStrings.php:82
msgid "All Locations"
msgstr "Tous les lieux"

#: BackendStrings.php:31
msgid "All Packages"
msgstr "Tous les packs"

#: BackendStrings.php:32
msgid "All Events"
msgstr "Tous les évènements"

#: BackendStrings.php:33 BackendStrings.php:60 FrontendStrings.php:102
msgid "Fixed amount"
msgstr "Montant fixe"

#: BackendStrings.php:34 BackendStrings.php:80 FrontendStrings.php:103
msgid "Percentage"
msgstr "Pourcentage"

#: BackendStrings.php:35
msgid "Amount type"
msgstr "Type de montant"

#: BackendStrings.php:36
msgid "Apply Coupon:"
msgstr "Appliquer le code de réduction :"

#: BackendStrings.php:37 BackendStrings.php:950 LiteBackendStrings.php:1564
#: LiteFrontendStrings.php:279
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

#: BackendStrings.php:38
msgid "Badge Color"
msgstr "Couleur du badge"

#: BackendStrings.php:39
msgid "Badge Label"
msgstr "Étiquette de badge"

#: BackendStrings.php:40
msgid "Booking"
msgstr "Réservation"

#: BackendStrings.php:41 LiteBackendStrings.php:34
msgid "Bookings"
msgstr "Réservations"

#: BackendStrings.php:42
msgid "Canceled By Admin"
msgstr "Annulé par l'administrateur"

#: BackendStrings.php:43
msgid "Canceled By Attendee"
msgstr "Annulé par le participant"

#: BackendStrings.php:44 BackendStrings.php:1512 LiteBackendStrings.php:1288
#: LiteFrontendStrings.php:100
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"

#: BackendStrings.php:45
msgid "Create"
msgstr "Créer"

#: BackendStrings.php:46 FrontendStrings.php:226
#, fuzzy
#| msgid "Specific Date"
msgid "Specific Date & Time"
msgstr "Date spécifique"

#: BackendStrings.php:47
msgid "Semicolon (;)"
msgstr "Point-virgule (;)"

#: BackendStrings.php:48 BackendStrings.php:613 BackendStrings.php:1716
#: FrontendStrings.php:475
msgid "Coupon"
msgstr "Code de réduction"

#: BackendStrings.php:49 FrontendStrings.php:132
msgid "The coupon you entered is not valid"
msgstr "Le code de réduction que vous avez saisi n'est pas valable"

#: BackendStrings.php:50
msgid "Create New Badge"
msgstr "Créer un nouveau badge"

#: BackendStrings.php:51 FrontendStrings.php:139
msgid "Customer has already booked this appointment"
msgstr "Un client a déjà réservé ce rendez-vous"

#: BackendStrings.php:52 BackendStrings.php:2174 FrontendStrings.php:354
msgid "Specific Date"
msgstr "Date spécifique"

#: BackendStrings.php:53
msgid "Enter email, then press Enter to add"
msgstr "Renseignez l'email puis cliquez sur Valider pour ajouter"

#: BackendStrings.php:54 FrontendStrings.php:126
msgid "Expired"
msgstr "Expiré"

#: BackendStrings.php:55
msgid "Expires on"
msgstr "Expire le"

#: BackendStrings.php:56
msgid "Discard"
msgstr "Annuler"

#: BackendStrings.php:57
msgid "Discount (%)"
msgstr "Réduction (%)"

#: BackendStrings.php:58 BackendStrings.php:1235 BackendStrings.php:1727
#: FrontendStrings.php:300
msgid "Expiration date"
msgstr "Date d'expiration"

#: BackendStrings.php:59 BackendStrings.php:1882 FrontendStrings.php:550
msgid "Tickets"
msgstr "Billets"

#: BackendStrings.php:61 FrontendStrings.php:244
msgid "From"
msgstr "De"

#: BackendStrings.php:62
msgid "Fully Booked"
msgstr "Complet"

#: BackendStrings.php:63 BackendStrings.php:1892 FrontendStrings.php:1069
msgid "Google Meet Link"
msgstr "Lien Google Meet"

#: BackendStrings.php:64
msgid "Import"
msgstr "Importer"

#: BackendStrings.php:65 FrontendStrings.php:869
msgid "New Space"
msgstr "Nouvel espace"

#: BackendStrings.php:66
msgid ""
"Name of the space(room) that will be created for appointments.<br/>You can "
"find available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, "
"space will be named after appointment ID."
msgstr ""
"Nom de l'espace (salle virtuelle) qui sera créé pour les rendez-vous. <br/"
">Vous trouverez les espaces réservés disponibles sur la page Notifications. "
"<br/>S'il est laissé vide, l'espace sera nommé d'après le numéro du rendez-"
"vous."

#: BackendStrings.php:67
msgid ""
"Name of the space(room) that will be created for events.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, space "
"will be named after event period ID."
msgstr ""
"Nom de l'espace (salle virtuelle) qui sera créé pour les événements. <br/"
">Vous trouverez les espaces réservés disponibles sur la page Notifications. "
"<br/>S'il est laissé vide, l'espace sera nommé d'après l'identifiant de la "
"période de l'événement."

#: BackendStrings.php:68 FrontendStrings.php:867
msgid "Lesson Space Link"
msgstr "Lien vers Lessonspace"

#: BackendStrings.php:69
msgid ""
"Enable this option if you want to create spaces for appointments with "
"pending status."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez créer des espaces (salles virtuelles) "
"pour les rendez-vous dont le statut est en attente."

#: BackendStrings.php:70
msgid "Manage Badges"
msgstr "Gérer les badges"

#: BackendStrings.php:71
msgid "Manage Employee Badges"
msgstr "Gérer les badges des collaborateurs"

#: BackendStrings.php:72 BackendStrings.php:1893 FrontendStrings.php:1070
msgid "Microsoft Teams Link"
msgstr "Lien Microsoft Teams"

#: BackendStrings.php:73
msgid "NEW"
msgstr "Nouveau"

#: BackendStrings.php:74
msgid "You don't have any employees here yet..."
msgstr "Vous n'avez pas encore de collaborateurs ici..."

#: BackendStrings.php:75
msgid "Here you can enable/disable On-Site payments for this service"
msgstr ""
"Vous pouvez activer/désactiver ici les paiements sur site pour ce service"

#: BackendStrings.php:76 BackendStrings.php:610 BackendStrings.php:1486
#: BackendStrings.php:1597 BackendStrings.php:1722 BackendStrings.php:1731
#: BackendStrings.php:1855 BackendStrings.php:1903 FrontendStrings.php:169
#: FrontendStrings.php:445 FrontendStrings.php:473 FrontendStrings.php:484
#: FrontendStrings.php:490 FrontendStrings.php:592 FrontendStrings.php:928
msgid "Package"
msgstr "Pack"

#: BackendStrings.php:77 BackendStrings.php:1549
msgid "Package Price"
msgstr "Prix du pack"

#: BackendStrings.php:78
msgid ""
"You have disabled all available payment methods. This means that default "
"payment method from general settings will be used."
msgstr ""
"Vous avez désactivé tous les modes de paiement disponibles. Cela signifie "
"que le mode de paiement par défaut des paramètres généraux sera utilisé."

#: BackendStrings.php:79
msgid ""
"Some services/events have all payment methods disabled. This means that "
"default payment method will be used for those services/events."
msgstr ""
"Certains services/événements ont tous les modes de paiement désactivés. Cela "
"signifie que le mode de paiement par défaut sera utilisé pour ces services/"
"événements."

#: BackendStrings.php:81 BackendStrings.php:865
msgid "Period"
msgstr "Période"

#: BackendStrings.php:82
msgid ""
"<p>The <strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Le </strong> plugin <strong> Amelia nécessite la version 5.5 ou "
"supérieure de PHP. </p>"

#: BackendStrings.php:83
msgid "Plugin Activation Error"
msgstr "Erreur lors de l'activation du plugin"

#: BackendStrings.php:84
msgid "Pick a date range"
msgstr "Choisissez une plage de dates"

#: BackendStrings.php:85
msgid ""
"Please use the built-in Elementor shortcode widget instead of Amelia widget "
"when adding Amelia to a popup"
msgstr ""
"Veuillez utiliser le widget de shortcode Elementor intégré au lieu du widget "
"Amelia lorsque vous ajoutez Amelia à une fenêtre contextuelle"

#: BackendStrings.php:86
msgid "Hide Employee Profile"
msgstr "Masquer le profil du collaborateur"

#: BackendStrings.php:87 FrontendStrings.php:334 FrontendStrings.php:966
msgid "Recurring"
msgstr "Récurrent"

#: BackendStrings.php:88 BackendStrings.php:1488 BackendStrings.php:2163
#: FrontendStrings.php:341
msgid "Daily"
msgstr "Journalière"

#: BackendStrings.php:89 BackendStrings.php:1490 BackendStrings.php:2165
#: FrontendStrings.php:343 FrontendStrings.php:969
msgid "Monthly"
msgstr "Mensuel"

#: BackendStrings.php:90 BackendStrings.php:1489 BackendStrings.php:2164
#: FrontendStrings.php:342 FrontendStrings.php:970
msgid "Weekly"
msgstr "Hebdomadaire"

#: BackendStrings.php:91 FrontendStrings.php:971
msgid "Yearly"
msgstr "Annuel"

#: BackendStrings.php:92
msgid "Refund"
msgstr "Remboursement"

#: BackendStrings.php:93 BackendStrings.php:428 BackendStrings.php:1198
#: FrontendStrings.php:977
msgid "Refunded"
msgstr "Remboursé"

#: BackendStrings.php:94
msgid "Rescheduled"
msgstr "Reprogrammé"

#: BackendStrings.php:95
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"

#: BackendStrings.php:96 FrontendStrings.php:193
msgid "This field is required"
msgstr "Ce champ est requis"

#: BackendStrings.php:97 BackendStrings.php:1805
msgid "Package Appointments"
msgstr "Packs de rendez-vous"

#: BackendStrings.php:98
msgid "Package Status"
msgstr "Détails du pack"

#: BackendStrings.php:99 BackendStrings.php:1497 BackendStrings.php:2167
#: FrontendStrings.php:345
msgid "Every:"
msgstr "Chaque :"

#: BackendStrings.php:100 BackendStrings.php:1373 FrontendStrings.php:986
#: LiteBackendStrings.php:1151
msgid "Schedule"
msgstr "Calendrier"

#: BackendStrings.php:101 FrontendStrings.php:992
msgid "Please select repeat period"
msgstr "Veuillez sélectionner une période de répétition"

#: BackendStrings.php:103 FrontendStrings.php:993
msgid "Please select repeat interval"
msgstr "Veuillez sélectionner l'intervalle de répétition"

#: BackendStrings.php:104 FrontendStrings.php:1003
msgid "Select Time"
msgstr "Selectionner l'heure"

#: BackendStrings.php:105
msgid "Shared"
msgstr "Partagé"

#: BackendStrings.php:106
msgid "Sort"
msgstr "Trier"

#: BackendStrings.php:107 FrontendStrings.php:263
msgid "To"
msgstr "À"

#: BackendStrings.php:108 BackendStrings.php:1524 LiteFrontendStrings.php:142
msgid "Total Number of People:"
msgstr "Nombre total de personnes :"

#: BackendStrings.php:109 BackendStrings.php:441 BackendStrings.php:652
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: BackendStrings.php:110
msgid "Unique"
msgstr "Unique"

#: BackendStrings.php:111 FrontendStrings.php:1059
msgid "Zoom Join Link (Participants)"
msgstr "Lien de connexion Zoom (participants)"

#: BackendStrings.php:112 FrontendStrings.php:1062
msgid "Zoom Start Link (Host)"
msgstr "Lien de démarrage de Zoom (hôte)"

#: BackendStrings.php:113 FrontendStrings.php:1063
msgid "Zoom User"
msgstr "Utilisateur Zoom"

#: BackendStrings.php:114 FrontendStrings.php:1064
msgid "Select Zoom User"
msgstr "Sélectionner l'utilisateur Zoom"

#: BackendStrings.php:115
msgid ""
"Certain employees that are assigned to the service are not connected to Zoom "
"users. Please go to employees' profiles and connect them to Zoom users in "
"order to use this integration properly."
msgstr ""
"Certains collaborateurs affectés au service ne sont pas connectés aux "
"utilisateurs de Zoom. Accédez aux profils des collaborateurs et connectez-"
"les aux utilisateurs de Zoom afin d'utiliser correctement cette intégration."

#: BackendStrings.php:116 BackendStrings.php:1911 FrontendStrings.php:320
msgid "Unlimited"
msgstr "Illimité"

#: BackendStrings.php:117 FrontendStrings.php:217
msgid "Waiting list is empty"
msgstr "La liste d'attente est vide"

#: BackendStrings.php:118 FrontendStrings.php:1066 LiteBackendStrings.php:1460
msgid "Order"
msgstr "Commande"

#: BackendStrings.php:119
msgid "Woocommerce Order Id"
msgstr "Numéro de commande Woocommerce"

#: BackendStrings.php:120
msgid "Woo Order Id"
msgstr "ID de commande Woo"

#: BackendStrings.php:121 BackendStrings.php:1178 FrontendStrings.php:1067
msgid "Tax"
msgstr "Taxe"

#: BackendStrings.php:123
msgid "New Event List 2.0 Booking Form"
msgstr "Nouveau formulaire de réservation Event List 2.0"

#: BackendStrings.php:124
msgid ""
"Introducing Event List 2.0 - A Fresh, Modern, and User-Friendly Booking "
"Form! Enjoy the new filters and search functionality, simplifying event "
"discovery and streamlining the booking process. Explore new customization "
"options by going to the Customize page or use "
"<strong>[ameliaeventlistbooking]</strong> for a faster and personalized look."
msgstr ""
"Découvrez Event List 2.0, un formulaire de réservation frais, moderne et "
"convivial ! Profitez des nouveaux filtres et de la nouvelle fonctionnalité "
"de recherche, qui simplifient la découverte des événements et rationalisent "
"le processus de réservation. Explorez de nouvelles options de "
"personnalisation en vous rendant sur la page Personnaliser ou utilisez "
"<strong> [ameliaeventlistbooking] </strong> pour un look plus rapide et "
"personnalisé."

#: BackendStrings.php:125
msgid "Faster Pages"
msgstr "Pages plus rapides"

#: BackendStrings.php:126
msgid "Easy Customization"
msgstr "Personnalisation facile"

#: BackendStrings.php:127
msgid "More User-Friendly Design"
msgstr "Conception plus conviviale"

#: BackendStrings.php:128
msgid "Go to the Customize Event List 2.0 page"
msgstr "Allez à la page Personnaliser la liste d’événements 2.0"

#: BackendStrings.php:129
msgid "Check it out Event List 2.0"
msgstr "Consultez la liste des événements 2.0"

#: BackendStrings.php:130 FrontendStrings.php:124 LiteBackendStrings.php:39
#: LiteBackendStrings.php:1601 LiteFrontendStrings.php:227
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: BackendStrings.php:132
msgid "Quick Survey"
msgstr "Sondage rapide"

#: BackendStrings.php:133
msgid "Close forever"
msgstr "Fermer pour toujours"

#: BackendStrings.php:134
msgid "Maybe later"
msgstr "Peut-être plus tard"

#: BackendStrings.php:135
msgid "Yes, Sure!"
msgstr "Oui, bien sûr !"

#: BackendStrings.php:136
msgid ""
"<div>Hey there!</div><span>We would like to know you a little bit better! "
"Could you spare a minute or two to answer a few questions?</span>"
msgstr ""
"<div>Salut ! </div><span>Nous aimerions te connaître un peu mieux ! Pourriez-"
"vous m'accorder une minute ou deux pour répondre à quelques questions ? </"
"span>"

#: BackendStrings.php:138
msgid "New update is here!"
msgstr "La nouvelle mise à jour est arrivée !"

#: BackendStrings.php:139
msgid "Go to the What's New page"
msgstr "Accéder à la page Nouveautés"

#: BackendStrings.php:140 BackendStrings.php:1736
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"

#: BackendStrings.php:141
msgid "By approving this attendee, you have exceeded the event capacity."
msgstr ""
"En approuvant ce participant, vous avez dépassé la capacité de l'événement."

#: BackendStrings.php:143 FrontendStrings.php:225
#, fuzzy
#| msgid "Date period of the event"
msgid "Day of the Week"
msgstr "Date et période de l'événement"

#: BackendStrings.php:157
#, fuzzy
#| msgid "Years"
msgid "2 years"
msgstr "Années"

#: BackendStrings.php:158
#, fuzzy
#| msgid "Years"
msgid "3 years"
msgstr "Années"

#: BackendStrings.php:159
msgid "Plugin has been activated"
msgstr "Le plugin a été activé"

#: BackendStrings.php:160
msgid "Plugin has been deactivated"
msgstr "Le plugin a été désactivé"

#: BackendStrings.php:161
msgid ""
"It seems that Envato API is currently busy (please try again) or you don't "
"have a valid purchase of Amelia"
msgstr ""
"Il semble que l'API Envato soit actuellement occupée (veuillez réessayer) ou "
"vous n'avez pas d'achat valide d'Amelia"

#: BackendStrings.php:162
msgid "You have reached maximum number of registered domains"
msgstr "Vous avez atteint le nombre maximum de domaines enregistrés"

#: BackendStrings.php:163
msgid "The purchase code is invalid or it has expired"
msgstr "Le code d'achat n'est pas valide ou il a expiré"

#: BackendStrings.php:164
msgid ""
"Your purchase code has been hidden for security reasons. You can find it on "
"your store page"
msgstr ""
"Votre code d'achat a été masqué pour des raisons de sécurité. Vous pouvez le "
"trouver sur la page de votre boutique"

#: BackendStrings.php:165
msgid "Add New MetaData"
msgstr "Ajouter de nouvelles métadonnées"

#: BackendStrings.php:166
msgid "Add New Role"
msgstr "Ajouter un nouveau rôle"

#: BackendStrings.php:167
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to delete their "
"profile data (bookings won't be deleted)."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez autoriser vos clients à supprimer les "
"données de leur profil (les réservations ne seront pas supprimées)."

#: BackendStrings.php:168
msgid "Amelia Role"
msgstr "Rôle Amelia"

#: BackendStrings.php:169 BackendStrings.php:1644 BackendStrings.php:1651
#: BackendStrings.php:1989 FrontendStrings.php:116 FrontendStrings.php:450
#: FrontendStrings.php:457 FrontendStrings.php:693 LiteBackendStrings.php:30
msgid "Appointments"
msgstr "Rendez-vous"

#: BackendStrings.php:170
msgid "Please enter email address"
msgstr "Veuillez saisir votre adresse e-mail"

#: BackendStrings.php:171 LiteFrontendStrings.php:113
msgid "Please enter phone number"
msgstr "Veuillez entrer le numéro de téléphone"

#: BackendStrings.php:172
msgid "CodeCanyon Purchase Code"
msgstr "Code d'achat CodeCanyon"

#: BackendStrings.php:173 BackendStrings.php:417 BackendStrings.php:611
#: BackendStrings.php:1765 FrontendStrings.php:399 LiteBackendStrings.php:277
msgid "Cart"
msgstr "Panier"

#: BackendStrings.php:174
msgid "Name of the event (standard or custom)"
msgstr "Nom de l'événement (standard ou personnalisé)"

#: BackendStrings.php:175
msgid "Round Robin"
msgstr "Round Robin"

#: BackendStrings.php:176
msgid "Highest price"
msgstr "Prix le plus élevé"

#: BackendStrings.php:177
msgid "Lowest price"
msgstr "Prix le plus bas"

#: BackendStrings.php:178
msgid "Notify selected employees about empty package purchases"
msgstr ""
"Notifier les collaborateurs sélectionnés au sujet des achats de packs vides"

#: BackendStrings.php:179
msgid ""
"These employees will receive the package purchased e-mail notification when "
"it is purchased without any appointments booked."
msgstr ""
"Ces collaborateurs recevront la notification par e-mail de l'achat du pack "
"lorsqu'il sera acheté sans qu'aucun rendez-vous n'ait été pris."

#: BackendStrings.php:180
msgid "Enable this option if you want to include Google Meet in your event."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez inclure Google Meet dans votre "
"événement."

#: BackendStrings.php:181
msgid ""
"Enable this option if you want to include Microsoft Teams in your event."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez inclure Microsoft Teams dans votre "
"événement."

#: BackendStrings.php:182 FrontendStrings.php:137 FrontendStrings.php:740
#: LiteBackendStrings.php:1135 LiteBackendStrings.php:1318
msgid "Custom Fields"
msgstr "Champs personnalisés"

#: BackendStrings.php:183
msgid "Add/edit custom fields"
msgstr "Ajouter/modifier des champs personnalisés"

#: BackendStrings.php:184
msgid "Custom fields settings"
msgstr "Paramètres des champs personnalisés"

#: BackendStrings.php:185
msgid ""
"Enable this option if you want your employees to see<br/>in the event "
"customers that attend the appointment."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez que les collaborateurs voient <br/> "
"lors de l'événement les clients qui assistent au rendez-vous."

#: BackendStrings.php:186
msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliacustomerpanel] shortcode if you want "
"to send it to your customers in notifications.<br/>Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""
"Entrez ici l'URL de la page avec le shortcode [ameliacustomerpanel] si vous "
"souhaitez l'envoyer à vos clients sous forme de notifications. <br/>Assurez-"
"vous d'ajouter également l'espace réservé dans la notification afin que "
"l'URL puisse être envoyée."

#: BackendStrings.php:187
msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliaemployeepanel] shortcode if you want "
"to send it to your employees in notifications.<br/>Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""
"Entrez ici l'URL de la page avec le shortcode [ameliaemployeepanel] si vous "
"souhaitez l'envoyer à vos collaborateurs sous forme de notifications. <br/"
">Assurez-vous d'ajouter également l'espace réservé dans la notification afin "
"que l'URL puisse être envoyée."

#: BackendStrings.php:188 BackendStrings.php:1018 FrontendStrings.php:1022
#: LiteBackendStrings.php:739
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"

#: BackendStrings.php:189 FrontendStrings.php:750
msgid "1 day"
msgstr "1 jour"

#: BackendStrings.php:190 FrontendStrings.php:753
msgid "2 days"
msgstr "2 jours"

#: BackendStrings.php:191 FrontendStrings.php:754
msgid "3 days"
msgstr "3 jours"

#: BackendStrings.php:192 FrontendStrings.php:755
msgid "4 days"
msgstr "4 jours"

#: BackendStrings.php:193 FrontendStrings.php:756
msgid "5 days"
msgstr "5 jours"

#: BackendStrings.php:194 FrontendStrings.php:757
msgid "6 days"
msgstr "6 jours"

#: BackendStrings.php:195
msgid "Days Off Settings"
msgstr "Paramètres des jours de congé"

#: BackendStrings.php:196
msgid ""
"Use these settings to set company working hours and days off which will be "
"applied for every employee"
msgstr ""
"Utilisez ces paramètres pour définir les heures de travail et les jours de "
"congé de l'entreprise qui seront appliqués à chaque collaborateur"

#: BackendStrings.php:197
msgid "Deactivate"
msgstr "Désactivez"

#: BackendStrings.php:198
msgid "Description for Mollie"
msgstr "Description de Mollie"

#: BackendStrings.php:199
msgid "Description for PayPal"
msgstr "Description pour PayPal"

#: BackendStrings.php:200
msgid "Description for Razorpay"
msgstr "Description de Razorpay"

#: BackendStrings.php:201
msgid "Name for Razorpay"
msgstr "Nom de Razorpay"

#: BackendStrings.php:202
msgid "Description for Stripe"
msgstr "Description de Stripe"

#: BackendStrings.php:203
msgid "Description for WooCommerce"
msgstr "Description pour WooCommerce"

#: BackendStrings.php:204
msgid "Enabled"
msgstr "Enabled"

#: BackendStrings.php:205
msgid "Endpoint"
msgstr "Point final"

#: BackendStrings.php:206
msgid "Enter here an endpoint if you are using Mailgun from EU countries"
msgstr ""
"Entrez ici un point de terminaison si vous utilisez Mailgun depuis un pays "
"de l'UE"

#: BackendStrings.php:207
msgid "Please enter a valid URL with protocol (http:// or https://)"
msgstr "Entrez une URL valide avec le protocole (http ://ou https ://)"

#: BackendStrings.php:208
msgid "Activated with Envato"
msgstr "Activé avec Envato"

#: BackendStrings.php:209 LiteBackendStrings.php:1631
msgid "Event Description"
msgstr "Description de l'événement"

#: BackendStrings.php:210
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Description de l'événement qui sera affiché dans le calendrier Google. <br/"
">Vous trouverez les espaces réservés disponibles sur la page Notifications."

#: BackendStrings.php:211
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Description de l'événement qui sera affiché dans le calendrier Outlook. <br/"
">Vous trouverez les espaces réservés disponibles sur la page Notifications."

#: BackendStrings.php:212
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Apple Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Description de l'événement qui sera affiché dans le calendrier Apple. <br/"
">Vous trouverez les espaces réservés disponibles sur la page Notifications."

#: BackendStrings.php:213
msgid "Event Title"
msgstr "Titre de l'événement"

#: BackendStrings.php:214
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Titre de l'événement qui sera affiché dans Google Agenda.<br/> Vous pouvez "
"trouver les espaces réservés disponibles sur la page Notifications."

#: BackendStrings.php:215
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Titre de l'événement qui sera affiché dans le calendrier Outlook. <br/>Vous "
"trouverez les espaces réservés disponibles sur la page Notifications."

#: BackendStrings.php:216
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Apple Calendar.<br/>You can "
"find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Titre de l'événement qui sera affiché dans Google Agenda.<br/> Vous pouvez "
"trouver les espaces réservés disponibles sur la page Notifications."

#: BackendStrings.php:217
msgid ""
"Title of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Titre de la réunion qui sera affiché dans le zoom. <br/>Vous trouverez les "
"espaces réservés disponibles sur la page Notifications."

#: BackendStrings.php:218
msgid ""
"Agenda of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Ordre du jour de la réunion qui sera affiché dans le Zoom. <br/>Vous "
"trouverez les espaces réservés disponibles sur la page Notifications."

#: BackendStrings.php:219
msgid "API key"
msgstr "Clé API"

#: BackendStrings.php:220
msgid "Copied!"
msgstr "Copié !"

#: BackendStrings.php:221
msgid "API key Permissions"
msgstr "Autorisations relatives aux clés d'API"

#: BackendStrings.php:222
msgid "New API key"
msgstr "Nouvelle clé d'API"

#: BackendStrings.php:223
msgid "Last 4 characters"
msgstr "Les 4 derniers caractères"

#: BackendStrings.php:224
msgid "Expiration Date"
msgstr "Date d'expiration"

#: BackendStrings.php:225
msgid "Generate API key"
msgstr "Générer une clé API"

#: BackendStrings.php:226
msgid "Copy your API key because it won’t be visible again."
msgstr "Copiez votre clé API car elle ne sera plus visible."

#: BackendStrings.php:227
msgid "Google Calendar Settings"
msgstr "Paramètres de Google Agenda"

#: BackendStrings.php:228
msgid ""
"Allow synchronizing employee's calendar with Google Calendar for smoother "
"personal scheduling"
msgstr ""
"Autoriser la synchronisation du calendrier du collaborateur avec Google "
"Agenda pour une planification personnelle plus fluide"

#: BackendStrings.php:229
msgid "Zoom Settings"
msgstr "Réglages de zoom"

#: BackendStrings.php:230
msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret"
msgstr ""
"Cliquez ici pour savoir comment obtenir un identifiant client et un mot de "
"passe <br/> Google"

#: BackendStrings.php:231
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>Outlook Application (client) ID and "
"Secret"
msgstr ""
"Cliquez ici pour savoir comment obtenir l'IDD et le mot de passe de "
"l'application <br/> Outlook (client)"

#: BackendStrings.php:232
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>iCloud Email Address and iCloud App-"
"specific Password"
msgstr ""
"Cliquez ici pour savoir comment obtenir la clé et le mot de passe de l'API "
"<br/> iCloud"

#: BackendStrings.php:233
msgid "Add Tracking"
msgstr "Ajouter un suivi"

#: BackendStrings.php:234
msgid "Please fill out this field."
msgstr "Veuillez remplir ce champ."

#: BackendStrings.php:235 BackendStrings.php:813 FrontendStrings.php:715
#: LiteBackendStrings.php:647 LiteBackendStrings.php:1127
#: LiteBackendStrings.php:1389 LiteFrontendStrings.php:184
msgid "Category"
msgstr "Categorie"

#: BackendStrings.php:236 BackendStrings.php:1360 BackendStrings.php:1902
#: FrontendStrings.php:519 FrontendStrings.php:843 LiteBackendStrings.php:77
#: LiteBackendStrings.php:650 LiteBackendStrings.php:1603
#: LiteFrontendStrings.php:196
msgid "Event"
msgstr "Evènement"

#: BackendStrings.php:237 BackendStrings.php:438
msgid "Action"
msgstr "Action"

#: BackendStrings.php:238 BackendStrings.php:1472
msgid "Label"
msgstr "Étiquette"

#: BackendStrings.php:239 BackendStrings.php:401
msgid "Value"
msgstr "Valeur"

#: BackendStrings.php:240
msgid "Please select type."
msgstr "Sélectionnez le type."

#: BackendStrings.php:241
msgid "Are you sure you want to delete this Event"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet événement"

#: BackendStrings.php:242
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Google. Add this URI in your Google<br/"
">project credentials under \"Authorized redirect URIs\"."
msgstr ""
"Il s'agit du chemin de votre application vers lequel les utilisateurs sont "
"redirigés après <br/> s'être authentifiés auprès de Google. Ajoutez cet URL "
"dans les informations d'identification de votre <br/> projet Google sous "
"« URL de redirection autorisés »."

#: BackendStrings.php:243
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Outlook. Add this URI in your Outlook<br/"
">application under \"Redirect URIs\"."
msgstr ""
"Il s'agit du chemin de votre application vers lequel les utilisateurs sont "
"redirigés après <br/> s'être authentifiés auprès d'Outlook. Ajoutez cet URI "
"dans votre <br/> application Outlook sous « Rediriger les URL »."

#: BackendStrings.php:244
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Apple. Add this URI in your Apple<br/>project "
"credentials under \"Redirect URIs\"."
msgstr ""
"Il s'agit du chemin de votre application vers lequel les utilisateurs sont "
"redirigés après <br/> s'être authentifiés auprès d'Apple. Ajoutez cet URL "
"dans les informations d'identification de votre <br/> projet Apple sous "
"« URL de redirection autorisés »."

#: BackendStrings.php:245
msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret"
msgstr ""
"Cliquez ici pour savoir comment obtenir la clé et le mot de passe de l'API "
"<br/> Zoom"

#: BackendStrings.php:246
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>Zoom Application ID, Client ID and "
"Client Secret"
msgstr ""
"Cliquez ici pour savoir comment obtenir l'ID de l'application <br/> Zoom, "
"l'IDD et le mot de passe client"

#: BackendStrings.php:247 LiteBackendStrings.php:359
msgid "IPLocate Api Key"
msgstr "Clé API IPLocate"

#: BackendStrings.php:248 LiteBackendStrings.php:360
msgid ""
"Please sign up for an API key at iplocate.io/signup for 1000 free API "
"requests/day.<br/> The limit for access without an API key has been reduced "
"to 50 requests/day."
msgstr ""
"Veuillez vous inscrire pour obtenir une clé API sur iplocate.io/signup pour "
"bénéficier de 1000 demandes d'API gratuites par jour.<br/> La limite d'accès "
"sans clé API a été réduite à 50 requêtes par jour."

#: BackendStrings.php:249 BackendStrings.php:255
msgid "Time period is calculated from"
msgstr "La période est calculée à partir de"

#: BackendStrings.php:250
msgid ""
"‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
"booking is created, regardless of the appointment date and time.<br>The "
"‘Appointment date and time’ option will set the limit based on the "
"appointment scheduled date."
msgstr ""
"« Date et heure de réservation » fixera la limite en fonction de la date de "
"création de la réservation, quelles que soient la date et l'heure du rendez-"
"vous. <br>L'option « Date et heure du rendez-vous » fixera la limite en "
"fonction de la date prévue du rendez-vous."

#: BackendStrings.php:251
msgid "Limit appointments per employee"
msgstr "Limiter les rendez-vous par collaborateur"

#: BackendStrings.php:252
msgid ""
"Set this option if you want to limit the number of appointments that an "
"employee can have daily no matter how many appointments ‘fit’ inside the "
"working hours"
msgstr ""
"Définissez cette option si vous souhaitez limiter le nombre de rendez-vous "
"qu'un collaborateur peut avoir quotidiennement, quel que soit le nombre de "
"rendez-vous « compris » pendant les heures de travail"

#: BackendStrings.php:253
msgid "Appointment date and time"
msgstr "Date et heure du rendez-vous"

#: BackendStrings.php:254 BackendStrings.php:259
msgid "Booking date and time"
msgstr "Date et heure de réservation"

#: BackendStrings.php:256
msgid ""
"‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
"booking is created, regardless of the event’s date and time.<br>The ‘Event "
"start date and time’ will set it based on the event’s start date and time."
msgstr ""
"La section « Date et heure de réservation » fixera la limite en fonction de "
"la date de création de la réservation, quelles que soient la date et l'heure "
"de l'événement. <br>La « Date et heure de début de l'événement » le définira "
"en fonction de la date et de l'heure de début de l'événement."

#: BackendStrings.php:257
msgid "Event start date and time"
msgstr "Date et heure de début de l'événement"

#: BackendStrings.php:258
msgid ""
"Limit will be based on the event date, not based on the date when booking is "
"created."
msgstr ""
"La limite sera basée sur la date de l'événement et non sur la date de "
"création de la réservation."

#: BackendStrings.php:260
msgid ""
"Limit will be based on the date when booking is created, regardless of the "
"event date and time."
msgstr ""
"La limite sera basée sur la date de création de la réservation, quelles que "
"soient la date et l'heure de l'événement."

#: BackendStrings.php:261
msgid "Number of events"
msgstr "Nombre d'événements"

#: BackendStrings.php:262
msgid ""
"Enable this option if you want your employees to see<br/>appointments with "
"pending status in their calendar."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez que vos collaborateurs voient <br/> "
"les rendez-vous en attente dans leur calendrier."

#: BackendStrings.php:263
msgid ""
"Enable this option if you want to create zoom meetings for appointments with "
"pending status."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez créer des réunions Zoom pour les "
"rendez-vous dont le statut est en attente."

#: BackendStrings.php:264
msgid "Instructions"
msgstr "Instructions"

#: BackendStrings.php:265
msgid ""
"Use these settings to register URLs to which booking information will be "
"sent when booking action occurs."
msgstr ""
"Utilisez ces paramètres pour enregistrer les URL auxquelles les informations "
"de réservation seront envoyées lors de l'exécution de la réservation."

#: BackendStrings.php:266
msgid "Limit Number of Fetched Events"
msgstr "Nombre limite d'événements récupérés"

#: BackendStrings.php:267
msgid "Live API Key"
msgstr "Clé API Live"

#: BackendStrings.php:268
msgid "Live Client ID"
msgstr "ID client en direct"

#: BackendStrings.php:269
msgid "Live Key ID"
msgstr "ID Live Key"

#: BackendStrings.php:270
msgid "Live Key Secret"
msgstr "Live Key Secret"

#: BackendStrings.php:271
msgid "Live Publishable Key"
msgstr "Clé publiable en direct"

#: BackendStrings.php:272
msgid "Live Secret"
msgstr "Live Secret"

#: BackendStrings.php:273
msgid "Live Secret Key"
msgstr "Clé du live secret"

#: BackendStrings.php:274
msgid "Choose a Mailchimp list"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:275
msgid "Choose a Mailchimp list Tooltip"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:276
msgid "Make \"Subscribe\" checkbox checked by default"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:277
msgid ""
"If enabled, customers will need to manually uncheck \"Subscribe\" field if "
"they do not wish to be added to your Mailchimp list."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:278
#, fuzzy
#| msgid "Sign In Button Type"
msgid "Sign In to Mailchimp"
msgstr "Type de bouton de connexion"

#: BackendStrings.php:279
#, fuzzy
#| msgid "There has been an error logging in to Square. Please try again."
msgid "There has been an error logging in to Mailchimp. Please try again."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la connexion à Square. Réessayez, s'il "
"vous plaît."

#: BackendStrings.php:280
msgid "Sign Out of Mailchimp"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:281
#, fuzzy
#| msgid "Successfully added booking"
msgid "Successfully signed out of Mailchimp"
msgstr "Réservation ajoutée avec succès"

#: BackendStrings.php:282 FrontendStrings.php:368
msgid "Subscribe to our mailing list"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:283
msgid "Mailgun API Key"
msgstr "Clé d'API Mailgun"

#: BackendStrings.php:284
msgid "Please enter Mailgun API key"
msgstr "Veuillez saisir la clé API Mailgun"

#: BackendStrings.php:285
msgid "Mailgun Domain"
msgstr "Domaine Mailgun"

#: BackendStrings.php:286
msgid "Please enter Mailgun Domain"
msgstr "Veuillez saisir le domaine Mailgun"

#: BackendStrings.php:287
msgid "You can find available placeholders on the Notifications page"
msgstr ""
"Vous pouvez trouver les espaces réservés disponibles sur la page "
"Notifications"

#: BackendStrings.php:288 BackendStrings.php:1273 FrontendStrings.php:135
msgid "Mollie"
msgstr "Mollie"

#: BackendStrings.php:289
msgid "Mollie Service"
msgstr "Mollie Service"

#: BackendStrings.php:290
msgid "Please enter test API Key"
msgstr "Veuillez saisir la clé API de test"

#: BackendStrings.php:291
msgid "Please enter live API Key"
msgstr "Veuillez saisir la clé API en temps réel"

#: BackendStrings.php:292 FrontendStrings.php:895
msgid "3 months"
msgstr "3 mois"

#: BackendStrings.php:293 FrontendStrings.php:896
msgid "6 months"
msgstr "6 mois"

#: BackendStrings.php:294 FrontendStrings.php:163 LiteBackendStrings.php:114
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: BackendStrings.php:295 BackendStrings.php:893 BackendStrings.php:1055
msgid "Number of appointments"
msgstr "Nombre de rendez-vous"

#: BackendStrings.php:296
msgid ""
"Maximum number of events returned on one result page.<br/>It is recommended "
"to use smaller number of returned<br/>events if your server performance is "
"not so good."
msgstr ""
"Nombre maximum d'événements renvoyés sur une page de résultats. <br/>Il est "
"recommandé d'utiliser un plus petit nombre d'<br/>événements renvoyés si les "
"performances de votre serveur ne sont pas aussi bonnes."

#: BackendStrings.php:297
msgid "Number of packages"
msgstr "Nombre de packs"

#: BackendStrings.php:298
msgid ""
"Outlook Mailer is not fully configured. Please complete the account setup in "
"the Outlook Integration settings."
msgstr ""
"La messagerie n'est pas complètement configurée. Veuillez compléter la "
"configuration dans les réglages d'Outlook."

#: BackendStrings.php:299
msgid "Allow customer to pay via Customers Panel"
msgstr "Autoriser le client à payer via le panneau clients"

#: BackendStrings.php:300 FrontendStrings.php:942
msgid "Update booking status automatically"
msgstr "Mettre à jour automatiquement le statut de la réservation"

#: BackendStrings.php:301 FrontendStrings.php:943
msgid "Update booking status to approved after succesfull payment from link"
msgstr ""
"Mettre à jour le statut de la réservation pour qu'il soit approuvé après le "
"paiement réussi via le lien"

#: BackendStrings.php:302 FrontendStrings.php:944
msgid "Redirect URL after Payment"
msgstr "URL de redirection après le paiement"

#: BackendStrings.php:303 FrontendStrings.php:945
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once the payment from the link is "
"processed."
msgstr ""
"Le client sera redirigé vers cette URL une fois que le paiement via le lien "
"aura été traité."

#: BackendStrings.php:304 FrontendStrings.php:946
msgid ""
"Please note: For this option to work you need to add new payment link "
"placeholders to the message templates"
msgstr ""
"Remarque : pour que cette option fonctionne, vous devez ajouter de nouveaux "
"espaces réservés pour les liens de paiement aux modèles de message"

#: BackendStrings.php:305 BackendStrings.php:540 BackendStrings.php:1292
#: BackendStrings.php:1520 FrontendStrings.php:176
msgid "PayPal"
msgstr "Paypal"

#: BackendStrings.php:306
msgid "Please enter live ClientId"
msgstr "Veuillez saisir un identifiant client"

#: BackendStrings.php:307
msgid "Please enter live Secret"
msgstr "Please enter live Secret"

#: BackendStrings.php:308
msgid "PayPal Service"
msgstr "Service PayPal"

#: BackendStrings.php:309
msgid "Please enter test ClientId"
msgstr "Veuillez saisir l'identifiant du client de test"

#: BackendStrings.php:310
msgid "Please enter test Secret"
msgstr "Veuillez saisir le mdp de test"

#: BackendStrings.php:311
#, php-format
msgid ""
"To receive automatic updates license activation is required. Please visit %s "
"to activate Amelia."
msgstr ""
"Pour recevoir les mises à jour automatiques, l'activation de la licence est "
"requise. Veuillez visiter %s pour activer Amelia."

#: BackendStrings.php:312 BackendStrings.php:1293 FrontendStrings.php:190
msgid "Razorpay"
msgstr "Razorpay"

#: BackendStrings.php:313
msgid "Please enter live key id"
msgstr "Veuillez saisir l'identifiant de la clé active"

#: BackendStrings.php:314
msgid "Please enter live key secret"
msgstr "Veuillez saisir le mdp de la clé active"

#: BackendStrings.php:315
msgid "Razorpay Service"
msgstr "Service Razorpay"

#: BackendStrings.php:316
msgid "Please enter test key id"
msgstr "Veuillez saisir l'identifiant de la clé de test"

#: BackendStrings.php:317
msgid "Please enter test key secret"
msgstr "Veuillez saisir le mdp de la clé de test"

#: BackendStrings.php:318
msgid "Add \"Invisible Google reCaptcha\""
msgstr "Ajoutez « Google reCAPTCHA invisible »"

#: BackendStrings.php:319
msgid ""
"If you enable this option Google reCAPTCHA will stay visible in the bottom "
"right corner<br>but the plugin will check the user automatically, without "
"the need to mark the checkbox."
msgstr ""
"Si vous activez cette option, Google reCAPTCHA restera visible dans le coin "
"inférieur droit, <br> mais le plugin vérifiera automatiquement l'identité de "
"l'utilisateur, sans qu'il soit nécessaire de cocher la case."

#: BackendStrings.php:320
msgid "Google reCAPTCHA Site Key"
msgstr "Clé de site Google reCAPTCHA"

#: BackendStrings.php:321
msgid ""
"Paste here the Site Key that you have got once you have signed up for the "
"API key pair on Google reCAPTCHA."
msgstr ""
"Collez ici la clé de site que vous avez obtenue une fois que vous vous êtes "
"inscrit à la paire de clés API sur Google reCAPTCHA."

#: BackendStrings.php:322
msgid "Google reCAPTCHA Secret Key"
msgstr "Mdp Google reCAPTCHA"

#: BackendStrings.php:323
msgid ""
"Paste here the Secret Key that you have got once you have signed up for the "
"API key pair on Google reCAPTCHA."
msgstr ""
"Coller ici la clé secrète que vous avez obtenu après vous être sur Google "
"reCAPTCHA pour obtenir une nouvelle paire de clés API."

#: BackendStrings.php:324
msgid "Please enter site key"
msgstr "Veuillez saisir la clé du site"

#: BackendStrings.php:325
msgid "Please enter secret"
msgstr "Veuillez saisir un mot de passe"

#: BackendStrings.php:326 FrontendStrings.php:976
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment or "
"package."
msgstr ""
"Le client sera redirigé vers cette URL une fois qu'il aura planifié le "
"rendez-vous ou le pack."

#: BackendStrings.php:327
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez supprimer les créneaux occupés de <br/"
"> Google Agenda de l'horaire de travail du collaborateur."

#: BackendStrings.php:328
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Outlook Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez supprimer les créneaux occupés du "
"calendrier <br/> Outlook de l'horaire de travail du collaborateur."

#: BackendStrings.php:329
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Apple Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez supprimer les créneaux occupés de <br/"
"> Google Agenda de l'horaire de travail du collaborateur."

#: BackendStrings.php:330
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Google Calendar events."
msgstr ""
"Si vous désactivez cette option, la durée tampon pour les rendez-vous "
"planifiés ne <br/> sera pas ajoutée aux événements de Google Agenda."

#: BackendStrings.php:331
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Outlook Calendar events."
msgstr ""
"Si vous désactivez cette option, la durée tampon pour les rendez-vous "
"planifiés ne <br/> sera pas ajoutée aux événements du calendrier Outlook."

#: BackendStrings.php:332
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Apple Calendar events."
msgstr ""
"Si vous désactivez cette option, la durée tampon pour les rendez-vous "
"planifiés ne <br/> sera pas ajoutée aux événements d'Apple Agenda."

#: BackendStrings.php:333
msgid "Package placeholders"
msgstr "Espaces réservés pour le pack"

#: BackendStrings.php:334
msgid ""
"Placeholders for package appointments that will be sent in email.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Des espaces réservés pour les packs de rendez-vous qui seront envoyés par e-"
"mail. <br/>Vous trouverez les espaces réservés disponibles sur la page "
"Notifications."

#: BackendStrings.php:335
msgid "Recurring placeholders"
msgstr "Espaces réservés récurrents"

#: BackendStrings.php:336
msgid ""
"Placeholders for recurring appointments that will be sent in email.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Des espaces réservés pour les rendez-vous récurrents qui seront envoyés par "
"e-mail. <br/>Vous trouverez les espaces réservés disponibles sur la page "
"Notifications."

#: BackendStrings.php:337
msgid ""
"If you disable this option, your customers will be able to access customer "
"panel with link that is sent to their email account."
msgstr ""
"Si vous désactivez cette option, vos clients pourront accéder à leur Portail "
"Client avec un lien envoyé à leur boite mail."

#: BackendStrings.php:338
msgid "Rest App Client ID"
msgstr "ID client de l'application Rest"

#: BackendStrings.php:339
msgid "Rest App Secret"
msgstr "Mdp de l’application REST"

#: BackendStrings.php:340
msgid "Sandbox Mode"
msgstr "Mode bac à sable"

#: BackendStrings.php:341
msgid "Please select option"
msgstr "Veuillez sélectionner une option"

#: BackendStrings.php:342
msgid ""
"Enable this option if you want your customers to<br/>receive an email about "
"the event."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez que vos clients <br/> reçoivent un e-"
"mail concernant l'événement."

#: BackendStrings.php:343 LiteBackendStrings.php:462
msgid "Set MetaData and Description"
msgstr "Définir les métadonnées et la description"

#: BackendStrings.php:344
msgid "settings"
msgstr "paramètres"

#: BackendStrings.php:345
msgid ""
"Enable this option if you want your customers to see<br/>all attendees in "
"the appointment in their google calendar."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez que vos clients voient <br/> tous les "
"participants au rendez-vous dans leur agenda Google."

#: BackendStrings.php:346
msgid "SMTP Host"
msgstr "Hôte SMTP"

#: BackendStrings.php:347
msgid "Please enter SMTP host"
msgstr "Entrez l'hôte SMTP"

#: BackendStrings.php:348
msgid "SMTP Password"
msgstr "Mot de passe SMTP"

#: BackendStrings.php:349
msgid "Please enter SMTP password"
msgstr "Entrez le mot de passe SMTP"

#: BackendStrings.php:350
msgid "SMTP Port"
msgstr "Port SMTP"

#: BackendStrings.php:351
msgid "Please enter SMTP port"
msgstr "Veuillez saisir le port SMTP"

#: BackendStrings.php:352
msgid "SMTP Secure"
msgstr "SMTP sécurisé"

#: BackendStrings.php:353 FrontendStrings.php:770 LiteBackendStrings.php:61
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"

#: BackendStrings.php:354
msgid "SSL"
msgstr "SLL"

#: BackendStrings.php:355
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: BackendStrings.php:356
msgid "SMTP Username"
msgstr "Nom d'utilisateur SMTP"

#: BackendStrings.php:357
msgid "Please enter SMTP username"
msgstr "Veuillez saisir le nom d'utilisateur SMTP"

#: BackendStrings.php:358
msgid "Click here to see how to configure Google social login."
msgstr "Cliquez ici pour savoir comment configurer la connexion avec Google."

#: BackendStrings.php:359
msgid "Click here to see how to configure Facebook social login."
msgstr "Cliquez ici pour savoir comment configurer la connexion avec Facebook."

#: BackendStrings.php:360 BackendStrings.php:1305 BackendStrings.php:1516
#: FrontendStrings.php:183 FrontendStrings.php:196
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: BackendStrings.php:361
msgid "Add Stripe Address Fields"
msgstr "Ajouter des champs d'adresse Stripe"

#: BackendStrings.php:362
msgid "Please enter live publishable key"
msgstr "Veuillez entrer la clé publique"

#: BackendStrings.php:363
msgid "Please enter live secret key"
msgstr "Veuillez saisir la clé secrète"

#: BackendStrings.php:364
msgid "Stripe Service"
msgstr "Service Stripe"

#: BackendStrings.php:365
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to process live Stripe "
"transactions until SSL is enabled."
msgstr ""
"Le protocole SSL (HTTPS) n'est pas activé. Vous ne pourrez pas traiter les "
"transactions Stripe en direct tant que le SSL n'est pas activé."

#: BackendStrings.php:366
msgid "Please enter test publishable key"
msgstr "Veuillez saisir la clé de test publique"

#: BackendStrings.php:367
msgid "Please enter test secret key"
msgstr "Veuillez saisir la clé secrète de test"

#: BackendStrings.php:368
msgid "Include Taxes"
msgstr "Inclure les taxes"

#: BackendStrings.php:369
msgid "Tax will be included in price calculation."
msgstr "La taxe sera incluse dans le calcul du prix."

#: BackendStrings.php:370
msgid "Exclude Taxes"
msgstr "Exclure les taxes"

#: BackendStrings.php:371
msgid "Tax will be excluded from price calculation and showed separately."
msgstr "Les taxes seront exclues du calcul du prix et indiquées séparément."

#: BackendStrings.php:372
msgid "Template for Event Title"
msgstr "Modèle pour le titre de l'événement"

#: BackendStrings.php:373
msgid "Test API Key"
msgstr "Clé d'API de test"

#: BackendStrings.php:374
msgid "Test Client ID"
msgstr "ID du client de test"

#: BackendStrings.php:375
msgid "Test Key ID"
msgstr "ID de clé de test"

#: BackendStrings.php:376
msgid "Test Key Secret"
msgstr "Mdp de la clé de test"

#: BackendStrings.php:377
msgid "Test Mode"
msgstr "Mode test"

#: BackendStrings.php:378
msgid "Test Publishable Key"
msgstr "Clé publiable de test"

#: BackendStrings.php:379
msgid "Test Secret"
msgstr "Mdp de test"

#: BackendStrings.php:380
msgid "Test Secret Key"
msgstr "Mdp de test"

#: BackendStrings.php:381
msgid "Time frame"
msgstr "Période"

#: BackendStrings.php:382
msgid "Load Page"
msgstr "Charger la page"

#: BackendStrings.php:383 LiteBackendStrings.php:1658
msgid "Select Category"
msgstr "Sélectionnez une catégorie"

#: BackendStrings.php:384 LiteBackendStrings.php:1156
#: LiteBackendStrings.php:1333 LiteBackendStrings.php:1662
#: LiteFrontendStrings.php:285
msgid "Select Service"
msgstr "Sélectionnez le service"

#: BackendStrings.php:385 BackendStrings.php:1297 BackendStrings.php:1611
#: BackendStrings.php:1648 FrontendStrings.php:374 FrontendStrings.php:454
#: FrontendStrings.php:994 LiteBackendStrings.php:1659
msgid "Select Employee"
msgstr "Sélectionnez un collaborateur"

#: BackendStrings.php:386 BackendStrings.php:1300 BackendStrings.php:1609
#: BackendStrings.php:1650 FrontendStrings.php:259 FrontendStrings.php:372
#: FrontendStrings.php:456 FrontendStrings.php:997 LiteBackendStrings.php:1660
msgid "Select Location"
msgstr "Sélectionner le lieu"

#: BackendStrings.php:387 LiteBackendStrings.php:1661
msgid "Select Package"
msgstr "Sélectionnez un pack"

#: BackendStrings.php:388 LiteBackendStrings.php:1663
msgid "Select Event"
msgstr "Sélectionnez un événement"

#: BackendStrings.php:389
msgid "Complete Booking With Payment"
msgstr "Réservation complète avec paiement"

#: BackendStrings.php:390
msgid "Complete Booking Without Payment"
msgstr "Réservation complète sans paiement"

#: BackendStrings.php:391
msgid "Show Checkout Form"
msgstr "Afficher le formulaire de paiement"

#: BackendStrings.php:392
msgid "Show Customer Information Form"
msgstr "Afficher le formulaire d'informations sur le client"

#: BackendStrings.php:393
msgid "Select action on which event will be called"
msgstr "Sélectionnez l'action pour laquelle l'événement sera appelé"

#: BackendStrings.php:394
msgid "Property Name"
msgstr "Nom de la propriété"

#: BackendStrings.php:395
msgid "Event Parameter"
msgstr "Paramètre de l'événement"

#: BackendStrings.php:396
msgid "Name of the property (standard or custom) for pixel event"
msgstr "Nom de la propriété (standard ou personnalisée) pour pixel event"

#: BackendStrings.php:397
msgid "Property Value"
msgstr "Valeur de la propriété"

#: BackendStrings.php:398
msgid "2 Way Sync"
msgstr "Synchronisation bidirectionnelle"

#: BackendStrings.php:399
msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
msgstr ""
"Impossible de désactiver le plug-in. Veuillez réessayer ultérieurement."

#: BackendStrings.php:400
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: BackendStrings.php:402 LiteBackendStrings.php:498
msgid "View API keys Settings"
msgstr "Afficher les paramètres des clés d'API"

#: BackendStrings.php:403 LiteBackendStrings.php:489
msgid "View Appointments and Events Settings"
msgstr "Afficher les paramètres des rendez-vous et des événements"

#: BackendStrings.php:404
msgid "View Working Hours & Days Off Settings"
msgstr "Afficher les paramètres des heures de travail et des jours de congé"

#: BackendStrings.php:405
msgid "View Google Calendar Settings"
msgstr "Afficher les paramètres de Google Agenda"

#: BackendStrings.php:406
msgid "View Web Hooks Settings"
msgstr "Afficher les paramètres des Web Hooks"

#: BackendStrings.php:407
msgid "Enable integration with WooCommerce"
msgstr "Activer l'intégration avec WooCommerce"

#: BackendStrings.php:408 LiteBackendStrings.php:1167
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: BackendStrings.php:409 FrontendStrings.php:1046
msgid "Select WooCommerce product"
msgstr "Sélectionnez un produit WooCommerce"

#: BackendStrings.php:410 FrontendStrings.php:1047
msgid ""
"Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
"integration."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir le produit qui sera utilisé pour l'intégration de "
"WooCommerce."

#: BackendStrings.php:411 FrontendStrings.php:1048
msgid "WooCommerce Service"
msgstr "Service WooCommerce"

#: BackendStrings.php:412
msgid "Hide WooCommerce cart when price is 0"
msgstr "Masquer le panier WooCommerce lorsque le prix est de 0"

#: BackendStrings.php:413
msgid "Redirect page"
msgstr "Page de redirection"

#: BackendStrings.php:414
msgid "WooCommerce Thank you page"
msgstr "Page de remerciement WooCommerce"

#: BackendStrings.php:415
msgid "Amelia Add to calendar page"
msgstr "Amelia Ajouter à la page du calendrier"

#: BackendStrings.php:416
msgid "Default Page"
msgstr "Page par défaut"

#: BackendStrings.php:418
msgid "Checkout"
msgstr "Page de paiement"

#: BackendStrings.php:419
msgid "Add Rule"
msgstr "Ajouter une règle"

#: BackendStrings.php:420
msgid "Are you sure you want to delete this rule"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette règle"

#: BackendStrings.php:421
msgid ""
"Please note that all appointments within the package will be canceled as "
"well."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:422
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"

#: BackendStrings.php:423
msgid "Pending Payment"
msgstr "En attente de paiement"

#: BackendStrings.php:424
msgid "Processing"
msgstr "Traitement"

#: BackendStrings.php:425
msgid "On Hold"
msgstr "En attente"

#: BackendStrings.php:426
msgid "Completed"
msgstr "Terminé"

#: BackendStrings.php:427
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"

#: BackendStrings.php:429 BackendStrings.php:510
msgid "Failed"
msgstr "Echec"

#: BackendStrings.php:430
msgid "Apply on"
msgstr "S'applique à"

#: BackendStrings.php:431
msgid "Order update"
msgstr "Mise à jour de la commande"

#: BackendStrings.php:432
msgid "Order creation"
msgstr "Création de commande"

#: BackendStrings.php:433
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"

#: BackendStrings.php:434
msgid "Apply after Order update"
msgstr "Appliquer après la mise à jour de la commande"

#: BackendStrings.php:435
msgid "Booking Status"
msgstr "État de la réservation"

#: BackendStrings.php:436
msgid "Web Hooks Settings"
msgstr "Paramètres des Web Hooks"

#: BackendStrings.php:437
msgid "Are you sure you want to delete this web hook"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce webhook"

#: BackendStrings.php:439
msgid "Please select action"
msgstr "Veuillez sélectionner une action"

#: BackendStrings.php:440 BackendStrings.php:505 BackendStrings.php:723
#: BackendStrings.php:770 BackendStrings.php:832 BackendStrings.php:1384
#: FrontendStrings.php:761 FrontendStrings.php:783 LiteBackendStrings.php:115
msgid "Please enter name"
msgstr "Veuillez saisir un nom"

#: BackendStrings.php:442
msgid "Please enter booking type"
msgstr "Veuillez saisir le type de réservation"

#: BackendStrings.php:443
msgid "Booking Completed"
msgstr "Réservation terminée"

#: BackendStrings.php:444
msgid "Booking Rescheduled"
msgstr "Réservation reprogrammée"

#: BackendStrings.php:445
msgid "Booking Canceled"
msgstr "Réservation annulée"

#: BackendStrings.php:446
msgid "Booking Status Changed"
msgstr "État de la réservation modifié"

#: BackendStrings.php:447 BackendStrings.php:1240 LiteBackendStrings.php:551
#: LiteBackendStrings.php:660
msgid "Package Purchased"
msgstr "Pack acheté"

#: BackendStrings.php:448 FrontendStrings.php:922 LiteBackendStrings.php:550
#: LiteBackendStrings.php:659
msgid "Package Canceled"
msgstr "Pack annulé"

#: BackendStrings.php:449
msgid ""
"This Web Hook is triggered when the customer purchases a package without "
"booking any appointments"
msgstr ""
"Ce Web hook est déclenché lorsque le client achète un pack sans prendre de "
"rendez-vous"

#: BackendStrings.php:450 FrontendStrings.php:1035
msgid "1 week"
msgstr "1 semaine"

#: BackendStrings.php:451 FrontendStrings.php:1043
msgid "2 weeks"
msgstr "2 semaines"

#: BackendStrings.php:452 FrontendStrings.php:1044
msgid "3 weeks"
msgstr "3 semaines"

#: BackendStrings.php:453 FrontendStrings.php:1045
msgid "4 weeks"
msgstr "4 semaines"

#: BackendStrings.php:454
msgid "Working Hours & Days Off"
msgstr "Heures de travail et jours de congé"

#: BackendStrings.php:455
msgid "WP Role"
msgstr "Rôle WP"

#: BackendStrings.php:456
msgid "What's New"
msgstr "Nouveautés"

#: BackendStrings.php:470
msgid "Accepted"
msgstr "Accepté"

#: BackendStrings.php:471 BackendStrings.php:1699 FrontendStrings.php:427
#: LiteBackendStrings.php:209
msgid "After"
msgstr "Après"

#: BackendStrings.php:472
msgid "Already have an account?"
msgstr "Vous avez déjà un compte ?"

#: BackendStrings.php:473
msgid "Amount:"
msgstr "Montant :"

#: BackendStrings.php:474 LiteBackendStrings.php:258
msgid "Before"
msgstr "Avant"

#: BackendStrings.php:475
msgid "This payment cannot be completed"
msgstr "Ce paiement ne peut pas être effectué"

#: BackendStrings.php:476
msgid "This payment cannot be completed and your account has not been charged"
msgstr ""
"Ce paiement ne peut pas être effectué et votre compte n'a pas été débité"

#: BackendStrings.php:477
msgid "Choose Placeholder"
msgstr "Choisissez un espace réservé"

#: BackendStrings.php:478
msgid "Choose Type"
msgstr "Choisissez le type"

#: BackendStrings.php:479
msgid "Choose when"
msgstr "Choisissez quand"

#: BackendStrings.php:480
msgid "Configure"
msgstr "Configurez"

#: BackendStrings.php:481
msgid "Configure placeholder"
msgstr "Configurer l'espace réservé"

#: BackendStrings.php:482
msgid "Configure placeholder here"
msgstr "Configurez l'espace réservé ici"

#: BackendStrings.php:483
msgid "To send this notification please add the following line in your cron"
msgstr ""
"Pour envoyer cette notification, veuillez ajouter la ligne suivante dans "
"votre cron"

#: BackendStrings.php:484
msgid "Custom Amount"
msgstr "Montant personnalisé"

#: BackendStrings.php:485
msgid "Custom Notification"
msgstr "Notification personnalisée"

#: BackendStrings.php:486
msgid ""
"Dear <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Thank you for choosing our "
"company, <br> <b>%company_name%</b>"
msgstr ""
"Cher <b> %customer_full_name%</b>, <br> <br> Merci d'avoir choisi notre "
"entreprise, <br> <b> %company_name% </b>"

#: BackendStrings.php:487
msgid ""
"Dear %customer_full_name%, \n"
"            \n"
"Thank you for choosing our company, \n"
"%company_name%"
msgstr ""
"Cher %customer_full_name%, \n"
" \n"
"Merci d'avoir choisi notre entreprise, \n"
"%company_name%"

#: BackendStrings.php:491
msgid ""
"Hi <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Thank you, <br> <b>%company_name%</b>"
msgstr ""
"Bonjour <b> %employee_full_name%</b>, <br> <br> Merci, <br> <b> "
"%company_name% </b>"

#: BackendStrings.php:492
msgid ""
"Hi %employee_full_name%, \n"
"            \n"
"Thank you, \n"
"%company_name%"
msgstr ""
"Bonjour  %employee_full_name%, \n"
"            \n"
"Merci, \n"
"%company_name%"

#: BackendStrings.php:496
msgid "Delivered"
msgstr "Délivré"

#: BackendStrings.php:497
msgid "Details Changed"
msgstr "Infos modifiées"

#: BackendStrings.php:498
msgid ""
"Are you sure you want to delete this notification? <br> You can't undo this "
"action"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette notification ? <br>Vous ne pouvez "
"pas annuler cette action"

#: BackendStrings.php:499
msgid "Duplicate of "
msgstr "Duplicata de "

#: BackendStrings.php:500
msgid "Edit Notification"
msgstr "Modifier la notification"

#: BackendStrings.php:501 FrontendStrings.php:777 LiteBackendStrings.php:894
#: LiteBackendStrings.php:1355 LiteBackendStrings.php:1514
msgid "Email"
msgstr "Courrier électronique"

#: BackendStrings.php:502
msgid "Email Placeholders"
msgstr "Espaces réservés aux e-mails"

#: BackendStrings.php:503
msgid "This email address is already being used"
msgstr "Cette adresse e-mail est déjà utilisée"

#: BackendStrings.php:504
msgid "Enter image link"
msgstr "Entrez le lien de l'image"

#: BackendStrings.php:506
msgid "Enter number"
msgstr "Entrez le numéro"

#: BackendStrings.php:507
msgid "Please enter recipient email"
msgstr "Veuillez saisir l'adresse e-mail du destinataire"

#: BackendStrings.php:508 FrontendStrings.php:785 LiteBackendStrings.php:75
#: LiteFrontendStrings.php:114
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Entrez une adresse de courriel valide"

#: BackendStrings.php:509 LiteFrontendStrings.php:115
msgid "Please enter a valid phone number"
msgstr "Veuillez saisir un numéro de téléphone valide"

#: BackendStrings.php:511
msgid "Invalid Token"
msgstr "Jeton non valide"

#: BackendStrings.php:512
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."

#: BackendStrings.php:513 BackendStrings.php:1563 LiteBackendStrings.php:386
msgid "Manage languages"
msgstr "Gérer les langues"

#: BackendStrings.php:514
msgid ""
"Avoid sending reminder notifications if a booking is created within the set "
"time before the appointment/event."
msgstr ""
"Éviter d'envoyer des notifications de rappel si une réservation est créée "
"dans le délai imparti avant le rendez-vous/l'événement."

#: BackendStrings.php:515
msgid "There are no SMS messages..."
msgstr "Il n'y a pas de SMS..."

#: BackendStrings.php:516
msgid "Notification is enabled"
msgstr "La notification est activée"

#: BackendStrings.php:517
msgid "Notification name"
msgstr "Nom de la notification"

#: BackendStrings.php:518
msgid "Enter notification name"
msgstr "Entrez le nom de la notification"

#: BackendStrings.php:519
msgid "Notification has not been saved"
msgstr "La notification n'a pas été enregistrée"

#: BackendStrings.php:520
msgid "Notification has not been deleted"
msgstr "La notification n'a pas été supprimée"

#: BackendStrings.php:521
msgid "Notification has been deleted"
msgstr "La notification a été supprimée"

#: BackendStrings.php:522
msgid "Scheduled notification"
msgstr "Notification planifiée"

#: BackendStrings.php:523
msgid "Appointment status"
msgstr "État du rendez-vous"

#: BackendStrings.php:524
msgid "Event action"
msgstr "Action événementielle"

#: BackendStrings.php:525
msgid "Action triggered notification"
msgstr "Notification déclenchée par une action"

#: BackendStrings.php:526
msgid "Notification Type"
msgstr "Type de notification"

#: BackendStrings.php:527
msgid "Package Appointments List"
msgstr "Liste des rendez-vous du pack"

#: BackendStrings.php:528
msgid "Paddle"
msgstr "Paddle"

#: BackendStrings.php:529 BackendStrings.php:997 BackendStrings.php:1897
#: BackendStrings.php:1931 FrontendStrings.php:658 FrontendStrings.php:1072
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: BackendStrings.php:530
msgid "Past event"
msgstr "Evenement Passé"

#: BackendStrings.php:531 FrontendStrings.php:931
msgid "Password has been changed"
msgstr "Le mot de passe a été modifié"

#: BackendStrings.php:532
msgid "Password must have a length between 5 and 40 characters"
msgstr ""
"Le mot de passe doit avoir une longueur comprise entre 5 et 40 caractères"

#: BackendStrings.php:533
msgid "Your password has been reset successfully"
msgstr "Votre mot de passe a été réinitialisé avec succès"

#: BackendStrings.php:534
msgid "Password must not contain whitespace"
msgstr "Le mot de passe ne doit pas contenir d'espaces"

#: BackendStrings.php:535 BackendStrings.php:2033 FrontendStrings.php:656
#: FrontendStrings.php:933
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"

#: BackendStrings.php:536
msgid "Unable to retrieve payments results"
msgstr "Impossible de récupérer les résultats des paiements"

#: BackendStrings.php:537
msgid "Payment ID"
msgstr "Identifiant de paiement"

#: BackendStrings.php:538
msgid "Payment ID:"
msgstr "ID de paiement :"

#: BackendStrings.php:539 LiteBackendStrings.php:1075
msgid "payments"
msgstr "paiements"

#: BackendStrings.php:541
msgid "Cancel Appointment Link"
msgstr "Lien pour annuler le rendez-vous"

#: BackendStrings.php:542
msgid "Approve Appointment Link"
msgstr "Lien d'approbation du rendez-vous"

#: BackendStrings.php:543
msgid "Reject Appointment Link"
msgstr "Lien pour refuser le rendez-vous"

#: BackendStrings.php:544
msgid "Initial Date of the appointment"
msgstr "Date initiale du rendez-vous"

#: BackendStrings.php:545
msgid "Initial Date & Time of the appointment"
msgstr "Date et heure initiales du rendez-vous"

#: BackendStrings.php:546
msgid "Initial Start time of the appointment"
msgstr "Heure initiale de début du rendez-vous"

#: BackendStrings.php:547
msgid "Initial End time of the appointment"
msgstr "Heure initiale de fin du rendez-vous"

#: BackendStrings.php:548
msgid "Appointment deposit"
msgstr "Dépôt de rendez-vous"

#: BackendStrings.php:549
msgid "Payment link for Mollie"
msgstr "Lien de paiement pour Mollie"

#: BackendStrings.php:550
msgid "Payment link for PayPal"
msgstr "Lien de paiement pour PayPal"

#: BackendStrings.php:551
msgid "Payment link for Razorpay"
msgstr "Lien de paiement pour Razorpay"

#: BackendStrings.php:552
msgid "Payment link for Stripe"
msgstr "Lien de paiement pour Stripe"

#: BackendStrings.php:553
msgid "Payment link for Square"
msgstr "Lien de paiement pour Square"

#: BackendStrings.php:554
msgid "Payment link for WooCommerce"
msgstr "Lien de paiement pour WooCommerce"

#: BackendStrings.php:555
msgid "Cart appointments details"
msgstr "Détails des rendez-vous du panier"

#: BackendStrings.php:556
msgid "Used Coupon"
msgstr "Code de réduction utilisé"

#: BackendStrings.php:557
msgid "Customer Panel Access Link"
msgstr "Lien d'accès au Portail Client"

#: BackendStrings.php:558
msgid "Employee Panel Access Link"
msgstr "Lien d'accès au Portail Collaborateur"

#: BackendStrings.php:559
msgid "Employee Password"
msgstr "Mot de passe du collaborateur"

#: BackendStrings.php:560
msgid "Employee photo"
msgstr "Photo du collaborateur"

#: BackendStrings.php:561
msgid "Cancel Event Link"
msgstr "Annuler le lien de l'événement"

#: BackendStrings.php:562
msgid "Event tickets"
msgstr "Tickets d'événements"

#: BackendStrings.php:563
msgid "Event deposit"
msgstr "Dépôt pour événements"

#: BackendStrings.php:564
msgid "Initial Start date of the event"
msgstr "Date de début initiale de l'événement"

#: BackendStrings.php:565
msgid "Initial Start date & time of the event"
msgstr "Date et heure de début initiales de l'événement"

#: BackendStrings.php:566
msgid "Initial Start time of the event"
msgstr "Heure de début initiale de l'événement"

#: BackendStrings.php:567
msgid "Initial End date of the event"
msgstr "Date de fin initiale de l'événement"

#: BackendStrings.php:568
msgid "Initial End date & time of the event"
msgstr "Date et heure de fin initiales de l'événement"

#: BackendStrings.php:569
msgid "Initial End time of the event"
msgstr "Heure de fin initiale de l'événement"

#: BackendStrings.php:570
msgid "Selected extras details"
msgstr "Détails des prestations complémentaires sélectionnées"

#: BackendStrings.php:571
msgid "Selected extras"
msgstr "Prestations complémentaires sélectionnées"

#: BackendStrings.php:572
msgid "Cart appointments details placeholder set up"
msgstr ""
"Configuration de l'espace réservé pour les détails des rendez-vous dans le "
"panier"

#: BackendStrings.php:573
msgid "Group appointment details"
msgstr "Détails des rendez-vous de groupe"

#: BackendStrings.php:574
msgid "Group appointment details placeholder set up"
msgstr ""
"Configuration de l'espace réservé pour les détails des rendez-vous de groupe"

#: BackendStrings.php:575
msgid "Group event details placeholder set up"
msgstr ""
"Configuration de l'espace réservé pour les détails de l'événement de groupe"

#: BackendStrings.php:576
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"booking."
msgstr ""
"Définissez les informations que vous souhaitez envoyer à vos clients/"
"collaborateurs concernant leur réservation."

#: BackendStrings.php:577
msgid "Lesson space link to join space"
msgstr "Lien de l’espace de cours pour rejoindre l’espace"

#: BackendStrings.php:578
msgid "Date periods of the event with Lesson Space join links"
msgstr ""
"Périodes de dates de l’événement avec les liens pour rejoindre l’espace de "
"cours"

#: BackendStrings.php:579
msgid "Date & Time periods of the event with Lesson Space join links"
msgstr ""
"Dates et heures des périodes de l’événement avec les liens pour rejoindre "
"l’espace de cours"

#: BackendStrings.php:580
msgid "Location address"
msgstr "Adresse du lieu"

#: BackendStrings.php:581
msgid "Location description"
msgstr "Description du lieu"

#: BackendStrings.php:582
msgid "Location ID"
msgstr "ID du lieu"

#: BackendStrings.php:583
msgid "Location name"
msgstr "Nom du lieu"

#: BackendStrings.php:584
msgid "Location phone"
msgstr "Téléphone du lieu"

#: BackendStrings.php:585
msgid "Package appointments details"
msgstr "Détails des packs de rendez-vous"

#: BackendStrings.php:586
msgid "Package name"
msgstr "Nom du pack"

#: BackendStrings.php:587
msgid "Package description"
msgstr "Description du pack"

#: BackendStrings.php:588
msgid "Package appointments list placeholder set up"
msgstr ""
"Configuration de l’espace réservé pour la liste des rendez-vous du pack"

#: BackendStrings.php:589
msgid "Package duration"
msgstr "Durée du pack"

#: BackendStrings.php:590
msgid "Package price description"
msgstr "Description du prix du pack"

#: BackendStrings.php:591
msgid "Package deposit"
msgstr "Acompte pour le pack"

#: BackendStrings.php:592
msgid "Payment price"
msgstr "Prix de paiement"

#: BackendStrings.php:593
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"packages."
msgstr ""
"Définissez les informations que vous souhaitez envoyer à vos clients/"
"collaborateurs à propos de leurs packs."

#: BackendStrings.php:594
msgid "Recurring appointments details"
msgstr "Détails des rendez-vous récurrents"

#: BackendStrings.php:595
msgid "Recurring appointments details placeholder set up"
msgstr ""
"Configuration de l'espace réservé pour les détails des rendez-vous récurrents"

#: BackendStrings.php:596
msgid "Service or Event description"
msgstr "Description du service ou de l'événement"

#: BackendStrings.php:597
msgid "Service or Event name"
msgstr "Nom du service ou de l'événement"

#: BackendStrings.php:598
msgid "Zoom Start Meeting (Hosts) Link"
msgstr "Lien de démarrage de la réunion Zoom (hôtes)"

#: BackendStrings.php:599
msgid "Date periods of the event with Zoom start links"
msgstr "Dates et périodes de l'événement avec liens de démarrage sur Zoom"

#: BackendStrings.php:600
msgid "Date & Time periods of the event with Zoom start links"
msgstr "Date et heure de l'événement avec liens de démarrage Zoom"

#: BackendStrings.php:601
msgid "Zoom Join Meeting (Participants) Link"
msgstr "Lien pour rejoindre la réunion Zoom (participants)"

#: BackendStrings.php:602
msgid "Date periods of the event with Zoom join links"
msgstr "Dates et périodes de l'événement avec liens de connexion Zoom"

#: BackendStrings.php:603
msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links"
msgstr "Date et heure de l'événement avec liens de connexion Zoom"

#: BackendStrings.php:604
msgid "Date periods of the event with Google Meet join links"
msgstr ""
"Dates et périodes de l'événement avec liens de participation à Google Meet"

#: BackendStrings.php:605
msgid "Date & Time periods of the event with Google Meet join links"
msgstr ""
"Date et heure de l'événement avec les liens de participation à Google Meet"

#: BackendStrings.php:606
msgid "Google Meet Join Link"
msgstr "Lien de connexion à Google Meet"

#: BackendStrings.php:607
msgid "Microsoft Teams Join Link"
msgstr "Lien de connexion à Microsoft Teams"

#: BackendStrings.php:608
msgid "Date periods of the event with Microsoft Teams join links"
msgstr ""
"Dates et périodes de l'événement avec liens de connexion Microsoft Teams"

#: BackendStrings.php:609
msgid "Date & Time periods of the event with Microsoft Teams join links"
msgstr "Date et heure de l'événement avec liens de connexion Microsoft Teams"

#: BackendStrings.php:612
msgid "Custom fields"
msgstr "Champs personnalisés"

#: BackendStrings.php:614
msgid ""
"Once set, this placeholder applies to all types of notifications where it is "
"added"
msgstr ""
"Une fois défini, cet espace réservé s'applique à tous les types de "
"notifications où il est ajouté"

#: BackendStrings.php:615 BackendStrings.php:1738
msgid "Placeholder"
msgstr "Espace réservé"

#: BackendStrings.php:616
msgid "Placeholders"
msgstr "Espaces réservés"

#: BackendStrings.php:617
msgid "Prepared"
msgstr "Préparé"

#: BackendStrings.php:618
msgid "Unable to retrieve pricing"
msgstr "Impossible de récupérer les prix"

#: BackendStrings.php:619
msgid "Recharge Custom Amount"
msgstr "Recharger un montant personnalisé"

#: BackendStrings.php:620
msgid "Recipient Phone"
msgstr "Téléphone du destinataire"

#: BackendStrings.php:621
msgid "Recipients"
msgstr "Destinataires"

#: BackendStrings.php:622
msgid "Account recovery email has been sent"
msgstr "Un e-mail de récupération de compte a été envoyé"

#: BackendStrings.php:623 BackendStrings.php:1933 FrontendStrings.php:642
msgid "Reset Password"
msgstr "Ré-initialiser le mot de passe"

#: BackendStrings.php:624
msgid "On the same day"
msgstr "Le même jour"

#: BackendStrings.php:625
msgid "Scheduled After Appointment"
msgstr "Prévu après le rendez-vous"

#: BackendStrings.php:626
msgid "Scheduled After Event"
msgstr "Programmé après l'événement"

#: BackendStrings.php:627
msgid "Scheduled For Before Appointment"
msgstr "Prévu avant le rendez-vous"

#: BackendStrings.php:628
msgid "Scheduled For"
msgstr "Prévu pour"

#: BackendStrings.php:629
msgid "Segment:"
msgstr "Segment:"

#: BackendStrings.php:630
msgid ""
"GSM (standard Latin) segments contain 160 characters, while UCS-2 (non-GSM - "
"Cyrillic, emoji, non-standard symbols) contain 70 characters, etc."
msgstr ""
"Les segments GSM (latin standard) contiennent 160 caractères, tandis que les "
"segments UCS-2 (non-GSM - cyrillique, emoji, symboles non standard) "
"contiennent 70 caractères, etc."

#: BackendStrings.php:631
msgid ""
"Prices are showed for one segment which can contain from 70 characters (when "
"non-standard Latin or Cyrillic letters, emoji, etc. are used) to 160 "
"characters."
msgstr ""
"Les prix sont indiqués pour un segment qui peut contenir de 70 caractères "
"(lorsque des lettres latines ou cyrilliques non standard, des emoji, etc. "
"sont utilisés) à 160 caractères."

#: BackendStrings.php:632
msgid "Please select email template"
msgstr "Veuillez sélectionner un modèle d'e-mail"

#: BackendStrings.php:633
msgid "Send only this notification"
msgstr "Envoyer uniquement cette notification"

#: BackendStrings.php:634
msgid ""
"If this is selected the default notification will not be sent for the "
"selected services"
msgstr ""
"Si cette option est sélectionnée, la notification par défaut ne sera pas "
"envoyée pour les services sélectionnés"

#: BackendStrings.php:635
msgid ""
"If this is selected the default notification will not be sent for the "
"selected events"
msgstr ""
"Si cette option est sélectionnée, la notification par défaut ne sera pas "
"envoyée pour les événements sélectionnés"

#: BackendStrings.php:636
msgid "Send Test WhatsApp Message"
msgstr "Envoyer un message test sur WhatsApp"

#: BackendStrings.php:637
msgid "Special characters are not allowed"
msgstr "Les caractères spéciaux ne sont pas autorisés"

#: BackendStrings.php:638
msgid "Sender ID supports up to 11 characters"
msgstr "L'identifiant de l'expéditeur peut contenir jusqu'à 11 caractères"

#: BackendStrings.php:639
msgid "Your ID must include at least one letter"
msgstr "Votre pièce d'identité doit comporter au moins une lettre"

#: BackendStrings.php:640
msgid "Alpha Sender ID can't be empty"
msgstr "L'identifiant Alpha Sender ne peut pas être vide"

#: BackendStrings.php:641
msgid "Alpha Sender ID has been saved"
msgstr "L'identifiant Alpha Sender a été enregistré"

#: BackendStrings.php:642
msgid "Sent"
msgstr "Envoyé"

#: BackendStrings.php:643
msgid "</> Show Email Placeholders"
msgstr "</>Afficher les espaces réservés aux e-mails"

#: BackendStrings.php:644
msgid "</> Show SMS Placeholders"
msgstr "</>Afficher les espaces réservés aux SMS"

#: BackendStrings.php:645
msgid "SMS Placeholders"
msgstr "Espaces réservés aux SMS"

#: BackendStrings.php:646
msgid "WhatsApp message has not been sent"
msgstr "Le message WhatsApp n'a pas été envoyé"

#: BackendStrings.php:647
msgid "WhatsApp message has been sent"
msgstr "Le message WhatsApp a été envoyé"

#: BackendStrings.php:648
msgid "SMS has not been sent"
msgstr "Le SMS n'a pas été envoyé"

#: BackendStrings.php:649
msgid "SMS has been sent"
msgstr "Le SMS a été envoyé"

#: BackendStrings.php:650 BackendStrings.php:916 BackendStrings.php:1504
#: BackendStrings.php:1663 FrontendStrings.php:200 FrontendStrings.php:469
#: FrontendStrings.php:1027 LiteBackendStrings.php:750
#: LiteBackendStrings.php:1162 LiteBackendStrings.php:1270
msgid "Time"
msgstr "Heure"

#: BackendStrings.php:651
msgid "Token has been expired"
msgstr "Le jeton a expiré"

#: BackendStrings.php:653
msgid "Type:"
msgstr "Type:"

#: BackendStrings.php:654
msgid "Undelivered"
msgstr "Non livré"

#: BackendStrings.php:655
msgid "Use placeholder:"
msgstr "Utiliser un espace réservé :"

#: BackendStrings.php:656
msgid "View Message"
msgstr "Afficher le message"

#: BackendStrings.php:657
msgid ""
"This is a unique hash created for security reasons.<br>Copy this token into "
"the WhatsApp “Verify token“ field when creating a webhook. "
msgstr ""
"Il s'agit d'un hachage unique créé pour des raisons de sécurité. <br>Copiez "
"ce jeton dans le champ « Vérifier le jeton » de WhatsApp lors de la création "
"d'un webhook. "

#: BackendStrings.php:658
msgid ""
"This message is sent once the customer tries to answer the message via "
"WhatsApp<br> in order to notify that the messages sent via WhatsApp are "
"without a reply option. "
msgstr ""
"Ce message est envoyé une fois que le client essaie de répondre au message "
"via WhatsApp <br> afin de signaler que les messages envoyés via WhatsApp "
"n'ont pas d'option de réponse. "

#: BackendStrings.php:659
msgid "Choose template "
msgstr "Choisissez un modèle "

#: BackendStrings.php:660
msgid ""
"Only templates that are in the default language will be displayed on the "
"backend. <br> If the template doesn't exist in customer's language it will "
"be sent in the default language."
msgstr ""
"Seuls les modèles rédigés dans la langue par défaut seront affichés sur le "
"backend. <br>Si le modèle n'existe pas dans la langue du client, il sera "
"envoyé dans la langue par défaut."

#: BackendStrings.php:661
msgid "Enter Permanent access token "
msgstr "Entrez le jeton d'accès permanent "

#: BackendStrings.php:662
msgid "Enter Business ID"
msgstr "Entrez l'identifiant de l'entreprise"

#: BackendStrings.php:663
msgid "Choose default language"
msgstr "Choisissez la langue par défaut"

#: BackendStrings.php:664
msgid "Enter Phone number ID"
msgstr "Entrez l’ID du numéro de téléphone"

#: BackendStrings.php:665
msgid "Header"
msgstr "En-tête"

#: BackendStrings.php:666
msgid "Image:"
msgstr "Image :"

#: BackendStrings.php:667
msgid "Location name:"
msgstr "Nom du lieu :"

#: BackendStrings.php:668
msgid "Location address:"
msgstr "Adresse du lieu :"

#: BackendStrings.php:669
msgid "Location latitude:"
msgstr "Latitude du lieu :"

#: BackendStrings.php:670
msgid "Location longitude:"
msgstr "Longitude du lieu :"

#: BackendStrings.php:671
msgid ""
"The message header needs to be set on the Facebook Developers Settings. The "
"character limit is 60 with the replaced placeholders."
msgstr ""
"L'en-tête du message doit être défini dans les paramètres des développeurs "
"Facebook. La limite de caractères est de 60 caractères avec les espaces "
"réservés remplacés."

#: BackendStrings.php:672
msgid "The message body needs to be set on the Facebook Developers Settings"
msgstr ""
"Le corps du message doit être défini dans les paramètres des développeurs de "
"Facebook"

#: BackendStrings.php:673
msgid ""
"Line breaks will be replaced with semicolons since new rows are not "
"supported in WhatsApp parameters"
msgstr ""
"Les sauts de ligne seront remplacés par des points-virgules car les "
"nouvelles lignes ne sont pas prises en charge dans les paramètres de WhatsApp"

#: BackendStrings.php:674
msgid "Please select placeholder"
msgstr "Veuillez sélectionner un espace réservé"

#: BackendStrings.php:675
msgid "This is the status in whatsapp."
msgstr "C'est le statut dans WhatsApp."

#: BackendStrings.php:676
msgid "Template name"
msgstr "Nom du modèle"

#: BackendStrings.php:690
msgid "Average Bookings"
msgstr "Nombre moyen de réservations"

#: BackendStrings.php:691
msgid ""
"Shows the average number of bookings per day<br/>for the selected date range."
msgstr ""
"Affiche le nombre moyen de réservations par jour<br/> pour la plage de dates "
"sélectionnée."

#: BackendStrings.php:692
msgid "There are no appointments for today"
msgstr "Il n'y a pas de rendez-vous pour aujourd'hui"

#: BackendStrings.php:693
msgid "Times bought"
msgstr "Heures d’achat"

#: BackendStrings.php:694
msgid ""
"Shows the number of pending appointments<br/>in the selected date range."
msgstr ""
"Affiche le nombre de rendez-vous en attente<br/> dans la plage de dates "
"sélectionnée."

#: BackendStrings.php:695
msgid "Today's appointments"
msgstr "Les rendez-vous d'aujourd'hui"

#: BackendStrings.php:696
msgid "LIVE Q&A"
msgstr "LIVE Q&A"

#: BackendStrings.php:697
msgid "with Amelia Support"
msgstr "with Amelia Support"

#: BackendStrings.php:698
msgid "only on our"
msgstr "uniquement sur notre"

#: BackendStrings.php:699
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: BackendStrings.php:700
msgid "channel"
msgstr "canal"

#: BackendStrings.php:701 LiteBackendStrings.php:743
msgid "Don't show again"
msgstr "Ne plus afficher"

#: BackendStrings.php:702
msgid "1. November at 4Pm cest"
msgstr "1. Novembre à 16h CEST"

#: BackendStrings.php:716 FrontendStrings.php:680
msgid "Add Break"
msgstr "Ajouter une pause"

#: BackendStrings.php:717 FrontendStrings.php:678
msgid "Enter holiday or day off name"
msgstr "Entrez le nom du jour férié ou du jour de congé"

#: BackendStrings.php:718 FrontendStrings.php:721
msgid "Company Days off"
msgstr "Jours de congé d'entreprise"

#: BackendStrings.php:719
msgid "Company Days Off Settings"
msgstr "Paramètres des jours de congé de l'entreprise"

#: BackendStrings.php:720
msgid "Company Working Hours Settings"
msgstr "Paramètres des heures de travail de l'entreprise"

#: BackendStrings.php:721
msgid ""
"You will change working hours setting which is also set for each employee "
"separately. Do you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"Vous allez modifier le réglage des heures de travail qui est également "
"défini séparément pour chaque collaborateur. Voulez-vous le mettre à jour "
"pour tous les collaborateurs ?"

#: BackendStrings.php:722 FrontendStrings.php:760 FrontendStrings.php:1013
#: LiteBackendStrings.php:779
msgid "Please enter date"
msgstr "Veuillez saisir la date"

#: BackendStrings.php:724
msgid "Edit Company Days off"
msgstr "Modifier les jours de congé de l'entreprise"

#: BackendStrings.php:725 FrontendStrings.php:778
msgid "Employee Days off"
msgstr "Jours de congé des collaborateurs"

#: BackendStrings.php:726 FrontendStrings.php:955
msgid "Pick a date or range"
msgstr "Choisissez une date ou une plage"

#: BackendStrings.php:727 FrontendStrings.php:956
msgid "Pick a year"
msgstr "Choisissez une année"

#: BackendStrings.php:728
msgid "Reflects on"
msgstr "Réfléchit sur"

#: BackendStrings.php:729
msgid "Set Break Time"
msgstr "Régler l'heure de pause"

#: BackendStrings.php:730
msgid "Set Work Time"
msgstr "Régler le temps de travail"

#: BackendStrings.php:731
msgid "Working Hours & Days Off Settings"
msgstr "Paramètres des heures de travail et des jours de congé"

#: BackendStrings.php:745 BackendStrings.php:1713 FrontendStrings.php:441
#: FrontendStrings.php:763 LiteBackendStrings.php:58
msgid "Delete"
msgstr "Delete"

#: BackendStrings.php:746 FrontendStrings.php:821 FrontendStrings.php:982
#: LiteBackendStrings.php:63
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicate"

#: BackendStrings.php:747 FrontendStrings.php:189 FrontendStrings.php:874
msgid "Please Wait"
msgstr "Veuillez patienter"

#: BackendStrings.php:748
msgid "Visible"
msgstr "Visible"

#: BackendStrings.php:762 LiteBackendStrings.php:208
#: LiteBackendStrings.php:1303
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: BackendStrings.php:763
msgid "Start by clicking the Add Location button"
msgstr "Commencez par cliquer sur le bouton Ajouter un lieu"

#: BackendStrings.php:764
msgid "Are you sure you want to delete this location?"
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir effacer ce lieu ?"

#: BackendStrings.php:765
msgid "Are you sure you want to duplicate this location?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir dupliquer cet emplacement ?"

#: BackendStrings.php:766
msgid "Are you sure you want to hide this location?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir masquer cet emplacement ?"

#: BackendStrings.php:767
msgid "Are you sure you want to show this location?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir afficher cette localisation ?"

#: BackendStrings.php:768
msgid "Edit Location"
msgstr "Modifier le lieu"

#: BackendStrings.php:769
msgid "Please enter address"
msgstr "Veuillez saisir une adresse"

#: BackendStrings.php:771
msgid "To enable Google maps, enter the Google Map API key in General Settings"
msgstr ""
"Pour activer Google Maps, saisissez la clé API Google Maps dans les "
"paramètres généraux"

#: BackendStrings.php:772
msgid "Latitude"
msgstr "Latitude"

#: BackendStrings.php:773 LiteBackendStrings.php:1639
msgid "Location Address"
msgstr "Adresse du lieu"

#: BackendStrings.php:774
msgid "Location has been deleted"
msgstr "Le lieu a été supprimé"

#: BackendStrings.php:775
msgid "Your Location is hidden"
msgstr "Votre position est masquée"

#: BackendStrings.php:776
msgid "Location has been saved"
msgstr "Le lieu a été sauvegardé"

#: BackendStrings.php:777
msgid "Your Location is visible"
msgstr "Votre lieu est visible"

#: BackendStrings.php:778 FrontendStrings.php:147
msgid "locations"
msgstr "lieux"

#: BackendStrings.php:779
msgid "Longitude"
msgstr "Longitude"

#: BackendStrings.php:780
msgid "Map"
msgstr "Carte"

#: BackendStrings.php:781
msgid "New Location"
msgstr "Nouveau lieu"

#: BackendStrings.php:782
msgid "You don't have any locations here yet..."
msgstr "Vous n'avez encore aucune adresse ici..."

#: BackendStrings.php:783
msgid "This is not the right address?"
msgstr "Ce n'est pas la bonne adresse ?"

#: BackendStrings.php:784
msgid "Pin Icon"
msgstr "Icone Pin"

#: BackendStrings.php:785
msgid "Orange"
msgstr "Orange"

#: BackendStrings.php:786
msgid "Purple"
msgstr "Mauve"

#: BackendStrings.php:787
msgid "Red"
msgstr "Rouge"

#: BackendStrings.php:788
msgid "Green"
msgstr "Vert"

#: BackendStrings.php:802
msgid "Add Duration"
msgstr "Ajouter une durée"

#: BackendStrings.php:803
#, fuzzy
#| msgid "Add Day Off"
msgid "Add Day(s)"
msgstr "Ajouter un jour de congé"

#: BackendStrings.php:804
msgid "All Employees"
msgstr "Tous les collaborateurs"

#: BackendStrings.php:806 LiteBackendStrings.php:28 LiteFrontendStrings.php:81
msgid "All Services"
msgstr "Tous les services"

#: BackendStrings.php:807
msgid "Available Images"
msgstr "Images disponibles"

#: BackendStrings.php:808 FrontendStrings.php:241
msgid "Book Package"
msgstr "Acheter un Pack"

#: BackendStrings.php:809
msgid "Show \"Bringing anyone with you\" option"
msgstr "Afficher l'option « Amener quelqu'un avec vous »"

#: BackendStrings.php:810
msgid ""
"Hide this option to allow only individual people to<br/>book a group "
"appointment without the possibility<br/>to come with somebody."
msgstr ""
"Masquez cette option pour autoriser uniquement les personnes individuelles à "
"prendre un <br/> rendez-vous de groupe sans avoir la possibilité <br/> de "
"venir avec quelqu'un."

#: BackendStrings.php:811
msgid "Unable to delete category"
msgstr "Impossible de supprimer la catégorie"

#: BackendStrings.php:812
msgid "Unable to save categories positions"
msgstr "Impossible d'enregistrer les positions des catégories"

#: BackendStrings.php:814
msgid "Unable to add category"
msgstr "Impossible d'ajouter une catégorie"

#: BackendStrings.php:815
msgid "Unable to save category"
msgstr "Impossible d'enregistrer la catégorie"

#: BackendStrings.php:816
msgid "Are you sure you want to delete this resource?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette ressource ?"

#: BackendStrings.php:817
msgid "Are you sure you want to delete these resources?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ces ressources ?"

#: BackendStrings.php:818
msgid "Are you sure you want to duplicate this resource?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir dupliquer cette ressource ?"

#: BackendStrings.php:819
msgid "Are you sure you want to hide this resource?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir masquer cette ressource ?"

#: BackendStrings.php:820
msgid "Are you sure you want to show this resource?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir montrer cette ressource ?"

#: BackendStrings.php:821
msgid "Are you sure you want to delete this package?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce pack ?"

#: BackendStrings.php:822
msgid "Are you sure you want to duplicate this package?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir dupliquer ce pack ?"

#: BackendStrings.php:823
msgid "Are you sure you want to hide this package?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir masquer ce pack ?"

#: BackendStrings.php:824
msgid "Are you sure you want to show this package?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir montrer ce pack ?"

#: BackendStrings.php:825
msgid "Are you sure you want to delete this extra"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette prestation complémentaire"

#: BackendStrings.php:826
msgid "Custom Duration & Pricing"
msgstr "Durée et tarification personnalisées"

#: BackendStrings.php:827
msgid "Edit Package"
msgstr "Modifier le pack"

#: BackendStrings.php:828
msgid "Edit Resource"
msgstr "Modifier la ressource"

#: BackendStrings.php:829
msgid "Please enter extra name"
msgstr "Veuillez saisir un nom pour la prestation complémentaire"

#: BackendStrings.php:830
msgid "Please enter extra price"
msgstr "Veuillez saisir le prix de cette prestation complémentaire"

#: BackendStrings.php:831
msgid "Price must be non-negative number"
msgstr "Le prix ne doit pas être un nombre négatif"

#: BackendStrings.php:833
msgid "Please enter price"
msgstr "Veuillez saisir le prix"

#: BackendStrings.php:834
msgid "Unable to delete extra"
msgstr "Impossible de supprimer les prestations complémentaires"

#: BackendStrings.php:835
msgid "Maximum Quantity"
msgstr "Quantité maximale"

#: BackendStrings.php:836
msgid "The price will multiply by the number of people"
msgstr "Le prix sera multiplié par le nombre de personnes"

#: BackendStrings.php:837
msgid ""
"If you disable this option the price will be the same<br/>regardless of how "
"many customers book in the group appointment."
msgstr ""
"Si vous désactivez cette option, le prix sera le même <br/> quel que soit le "
"nombre de clients qui réservent le rendez-vous de groupe."

#: BackendStrings.php:838
msgid "New Package"
msgstr "Nouveau pack"

#: BackendStrings.php:839
msgid "New Package Booking"
msgstr "Réservation d'un nouveau pack"

#: BackendStrings.php:840
msgid "New Resource"
msgstr "Nouvelle ressource"

#: BackendStrings.php:841
msgid "You don't have any categories here yet..."
msgstr "Vous n'avez encore aucune catégorie ici..."

#: BackendStrings.php:842
msgid "Notify the customer"
msgstr "Informer le client"

#: BackendStrings.php:843
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about "
"the booked package."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous souhaitez que votre client <br/> reçoive un e-mail "
"concernant le pack acheté."

#: BackendStrings.php:844
msgid "Appointment slots left to be booked."
msgstr "Il reste des créneaux à réserver."

#: BackendStrings.php:845 BackendStrings.php:1560 BackendStrings.php:1789
#: FrontendStrings.php:284
msgid "Book Appointment"
msgstr "Prendre rendez-vous"

#: BackendStrings.php:846
msgid "Package Booking has been saved"
msgstr "La réservation du pack a été enregistrée"

#: BackendStrings.php:847
msgid ""
"This package is canceled. <br>To book an appointment, please reopen it first."
msgstr ""
"Ce pack est annulé. <br>Pour prendre rendez-vous, veuillez d'abord l'ouvrir "
"à nouveau."

#: BackendStrings.php:848
msgid "Allow customers to choose employee on the customer panel"
msgstr ""
"Permettre aux clients de choisir un collaborateur sur leur Portail Client"

#: BackendStrings.php:849
msgid ""
"If the option is disabled the initial booking will determine the employee "
"for this service in the entire package"
msgstr ""
"Si l'option est désactivée, c'est le collaborateur affecté à la première "
"réservation qui le sera pour la totalité du pack"

#: BackendStrings.php:850
msgid "Date Purchased"
msgstr "Date d'achat"

#: BackendStrings.php:851 BackendStrings.php:1822
msgid "Package Details"
msgstr "Détails du pack"

#: BackendStrings.php:852
msgid "Package is hidden"
msgstr "Le pack est masqué"

#: BackendStrings.php:853
msgid "Package has been saved"
msgstr "Le pack a été sauvegardé"

#: BackendStrings.php:854
msgid "Package is visible"
msgstr "Le pack est visible"

#: BackendStrings.php:855
msgid "Package has been deleted"
msgstr "Le pack a été supprimé"

#: BackendStrings.php:856
msgid "Sort Packages:"
msgstr "Triez les packs :"

#: BackendStrings.php:857 FrontendStrings.php:938 LiteBackendStrings.php:140
msgid "Payment Status"
msgstr "Statut de paiement"

#: BackendStrings.php:858
msgid "Calculated price"
msgstr "Prix calculé"

#: BackendStrings.php:859
msgid "Calculated price for package"
msgstr "Prix calculé pour le pack"

#: BackendStrings.php:860
msgid "Custom price"
msgstr "Prix personnalisé"

#: BackendStrings.php:861
msgid "Packages positions has been saved"
msgstr "Les positions des packs ont été sauvegardées"

#: BackendStrings.php:862
msgid "Unable to save packages positions"
msgstr "Impossible d'enregistrer les positions des packs"

#: BackendStrings.php:863 FrontendStrings.php:1030 LiteBackendStrings.php:164
#: LiteBackendStrings.php:1289
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: BackendStrings.php:864
msgid "to be booked"
msgstr "à réserver"

#: BackendStrings.php:866 FrontendStrings.php:85 LiteBackendStrings.php:654
#: LiteBackendStrings.php:1206
msgid "Pricing"
msgstr "Tarification"

#: BackendStrings.php:867
msgid "Manage Packages"
msgstr "Gérer les packs"

#: BackendStrings.php:868
msgid "purchased packages"
msgstr "packs achetés"

#: BackendStrings.php:869
msgid "Enable Resource usage for a group booking"
msgstr "Activer l'utilisation des ressources pour une réservation de groupe"

#: BackendStrings.php:870
msgid ""
"Enable this option if you want to count resource quantity usage for each "
"additional person added during the booking"
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez comptabiliser la quantité de "
"ressources utilisée pour chaque personne supplémentaire ajoutée lors de la "
"réservation"

#: BackendStrings.php:871
msgid "Resource has been deleted"
msgstr "La ressource a été supprimée"

#: BackendStrings.php:872
msgid "Resource is hidden"
msgstr "La ressource est masquée"

#: BackendStrings.php:873
msgid "e.g. Chair"
msgstr "ex: chaise"

#: BackendStrings.php:874
msgid "Please enter the name of the resource"
msgstr "Veuillez saisir le nom de la ressource"

#: BackendStrings.php:875
msgid ""
"The resource and its name is not visible during the booking, so this name is "
"only for you for easier management"
msgstr ""
"La ressource et son nom ne sont pas visibles lors de la réservation, ce nom "
"est donc réservé à vous pour faciliter la gestion"

#: BackendStrings.php:876
msgid "Resource has not been deleted"
msgstr "La ressource n'a pas été supprimée"

#: BackendStrings.php:877
msgid "Resources will be included in:"
msgstr "Les ressources seront incluses dans :"

#: BackendStrings.php:878
msgid ""
"(Selecting services, employees, locations and events which are mutually "
"connected and can be booked in the same appointment, will lead to multiple "
"usages of this resource per such appointment.)"
msgstr ""
"(La sélection de services, de collaborateurs, de lieux et d'événements qui "
"sont liés les uns aux autres et qui peuvent être réservés lors d'un même "
"rendez-vous entraînera de multiples utilisations de cette ressource lors "
"d'un tel rendez-vous.)"

#: BackendStrings.php:879
msgid "Resource has been saved"
msgstr "La ressource a été enregistrée"

#: BackendStrings.php:880
msgid "Search Resources..."
msgstr "Rechercher des ressources..."

#: BackendStrings.php:881
msgid "Resource quantity is shared among the selected items"
msgstr "La quantité de ressources est partagée entre les éléments sélectionnés"

#: BackendStrings.php:882
msgid ""
"The resource quantity will be shared among all selected services, employees, "
"and locations. "
msgstr ""
"La quantité de ressources sera partagée entre tous les services, "
"collaborateurs et lieux sélectionnés. "

#: BackendStrings.php:883
msgid "Resource quantity is unique for selected item type"
msgstr ""
"La quantité de ressources est unique pour le type d'article sélectionné"

#: BackendStrings.php:884
msgid ""
"The resource quantity will be counted for each selected service/location "
"separately."
msgstr ""
"La quantité de ressources sera comptée séparément pour chaque service/lieu "
"sélectionné."

#: BackendStrings.php:885
msgid "Resource quantity is unique for selected services"
msgstr "La quantité de ressources est unique pour certains services"

#: BackendStrings.php:886
msgid ""
"The resource quantity will be counted for each selected service separately."
msgstr ""
"La quantité de ressources sera comptabilisée séparément pour chaque service "
"sélectionné."

#: BackendStrings.php:887
msgid "View less"
msgstr "Afficher moins"

#: BackendStrings.php:888
msgid "View more"
msgstr "Afficher plus"

#: BackendStrings.php:889
msgid "Resource is visible"
msgstr "La ressource est visible"

#: BackendStrings.php:890
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"

#: BackendStrings.php:891
msgid "Resources have been deleted"
msgstr "Les ressources ont été supprimées"

#: BackendStrings.php:892
msgid "Resources have not been deleted"
msgstr "Les ressources n'ont pas été supprimées"

#: BackendStrings.php:894
msgid "A number of appointments included in the package for this service."
msgstr ""
"Un certain nombre de rendez-vous sont inclus dans le pack pour ce service."

#: BackendStrings.php:895
msgid "A number of appointments included in the package."
msgstr "Un certain nombre de rendez-vous sont inclus dans le pack."

#: BackendStrings.php:896
msgid "Minimum bookings required"
msgstr "Nombre minimum de réservations"

#: BackendStrings.php:897
msgid ""
"A minimum number of appointments a customer needs to schedule at the moment "
"of booking."
msgstr ""
"Un nombre minimum de rendez-vous qu'un client doit prendre au moment de la "
"réservation."

#: BackendStrings.php:898
msgid "Maximum bookings required"
msgstr "Nombre maximum de réservations requises"

#: BackendStrings.php:899
msgid ""
"A maximum number of appointments a customer can schedule at the moment of "
"booking."
msgstr ""
"Un nombre maximum de rendez-vous qu'un client peut prendre au moment de la "
"réservation."

#: BackendStrings.php:900
msgid "Search for a Resource..."
msgstr "Rechercher une ressource..."

#: BackendStrings.php:901 LiteFrontendStrings.php:284
msgid "Select Customer"
msgstr "Sélectionnez un client"

#: BackendStrings.php:902
msgid "Please select at least one service"
msgstr "Veuillez sélectionner au moins un service"

#: BackendStrings.php:903
msgid "Please select select at least one employee"
msgstr "Veuillez sélectionner au moins un collaborateur"

#: BackendStrings.php:904 LiteBackendStrings.php:1528
msgid "Service Details"
msgstr "Détails du service"

#: BackendStrings.php:905
msgid "Handle unavailable recurring dates"
msgstr "Gérer les dates récurrentes non disponibles"

#: BackendStrings.php:906
msgid ""
"Set how an alternate date should be suggested to the customer<br>if the "
"desired date has no available time-slots for booking."
msgstr ""
"Définissez la manière dont une autre date doit être proposée au client <br> "
"si aucune plage horaire n'est disponible pour la réservation à la date "
"souhaitée."

#: BackendStrings.php:907
msgid "Recommend the closest date after"
msgstr "Recommander la date la plus proche après"

#: BackendStrings.php:908
msgid "Recommend the closest date before "
msgstr "Recommander la date la plus proche avant "

#: BackendStrings.php:909
msgid "Recommend the closest date before or after"
msgstr "Recommander la date la plus proche avant ou après"

#: BackendStrings.php:910
msgid "Handle recurring appointment payments"
msgstr "Gérez les paiements de rendez-vous récurrents"

#: BackendStrings.php:911
msgid ""
"Set how you want payments to be processed.<br>If you choose to request "
"payment only for the first appointment customers will be able to pay the "
"rest on-site."
msgstr ""
"Définissez la manière dont vous souhaitez que les paiements soient traités. "
"<br>Si vous choisissez de demander le paiement uniquement pour le premier "
"rendez-vous, les clients pourront payer le reste sur place."

#: BackendStrings.php:912
msgid "Customers will have to pay only for the first appointment"
msgstr "Les clients n'auront à payer que pour le premier rendez-vous"

#: BackendStrings.php:913
msgid "Customers will have to pay for all appointments at once"
msgstr "Les clients devront payer tous les rendez-vous en une seule fois"

#: BackendStrings.php:914
msgid "Total Number of Appointments"
msgstr "Nombre total de rendez-vous"

#: BackendStrings.php:915
msgid ""
"If this option is disabled, you can set the total number of appointments per "
"service. When it is enabled, you can set the total number of appointments "
"per package."
msgstr ""
"Si cette option est désactivée, vous pouvez définir le nombre total de "
"rendez-vous par service. Lorsqu'il est activé, vous pouvez définir le nombre "
"total de rendez-vous par pack."

#: BackendStrings.php:917 LiteBackendStrings.php:484
msgid "Update for all"
msgstr "Mise à jour pour tous"

#: BackendStrings.php:918
msgid "Set extra as a mandatory field"
msgstr "Définir la prestation complémentaire comme champ obligatoire"

#: BackendStrings.php:919 BackendStrings.php:1669
msgid "Minimum required extras"
msgstr "Prestations complémentaires requises à minima"

#: BackendStrings.php:933 BackendStrings.php:2020
msgid "Birthday"
msgstr "Anniversaire"

#: BackendStrings.php:934
msgid "Don't import"
msgstr "Ne pas importer"

#: BackendStrings.php:948 FrontendStrings.php:1019 LiteBackendStrings.php:155
#: LiteBackendStrings.php:1214
msgid "Status"
msgstr "Statut"

#: BackendStrings.php:949 BackendStrings.php:1411
msgid "Add Employee"
msgstr "Ajouter un collaborateur"

#: BackendStrings.php:951 FrontendStrings.php:700
msgid "Away"
msgstr "Indisponible"

#: BackendStrings.php:952 FrontendStrings.php:109 LiteBackendStrings.php:338
msgid "iCloud Email Address"
msgstr "adresse de courriel iCloud"

#: BackendStrings.php:953 FrontendStrings.php:110 LiteBackendStrings.php:339
msgid "iCloud App-specific Password"
msgstr "mot de passe d'application iCloud"

#: BackendStrings.php:954 FrontendStrings.php:107
msgid "Choose Apple Calendar"
msgstr "Choisir le calendrier Apple"

#: BackendStrings.php:955 FrontendStrings.php:704
msgid "On Break"
msgstr "En pause"

#: BackendStrings.php:956 FrontendStrings.php:707
msgid "Busy"
msgstr "Occupé"

#: BackendStrings.php:957
msgid "Start by clicking the Add Employee button"
msgstr "Commencez par cliquer sur le bouton Ajouter un collaborateur"

#: BackendStrings.php:958
msgid "Are you sure you want to delete this employee?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce collaborateur?"

#: BackendStrings.php:959
msgid "Are you sure you want to duplicate this employee?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir dupliquer ce collaborateur ?"

#: BackendStrings.php:960
msgid "Are you sure you want to hide this employee?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir cacher ce collaborateur?"

#: BackendStrings.php:961
msgid "Are you sure you want to show this employee?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir le montrer à ce collaborateur ?"

#: BackendStrings.php:962
msgid "Connect"
msgstr "Connecter"

#: BackendStrings.php:963 FrontendStrings.php:752
msgid "Day Off"
msgstr "Jour de congé"

#: BackendStrings.php:964 FrontendStrings.php:1020
msgid "Disconnect"
msgstr "Déconnecter"

#: BackendStrings.php:965
msgid "Edit Employee"
msgstr "Modifier le collaborateur"

#: BackendStrings.php:966
msgid "Employee has been deleted"
msgstr "Le collaborateur a été supprimé"

#: BackendStrings.php:967
msgid "Employee is hidden"
msgstr "Le collaborateur est masqué"

#: BackendStrings.php:968
msgid "Employee can not be deleted because of the future appointment"
msgstr ""
"Le collaborateur ne peut pas être supprimé en raison d'un futur rendez-vous"

#: BackendStrings.php:969
msgid "Search Employees..."
msgstr "Rechercher des collaborateurs..."

#: BackendStrings.php:970
msgid "Employee is visible"
msgstr "Le collaborateur est visible"

#: BackendStrings.php:971
msgid "Employees have been deleted"
msgstr "Les collaborateurs ont été supprimés"

#: BackendStrings.php:972 FrontendStrings.php:146
msgid "employees"
msgstr "collaborateurs"

#: BackendStrings.php:973
msgid "Employees could not be deleted because of the future appointment"
msgstr ""
"Les collaborateurs n'ont pas pu être supprimés en raison du futur rendez-vous"

#: BackendStrings.php:974 BackendStrings.php:1613 FrontendStrings.php:376
#: FrontendStrings.php:784
msgid "Please select location"
msgstr "Veuillez sélectionner un lieu"

#: BackendStrings.php:975 FrontendStrings.php:850
msgid "Sign in with Google"
msgstr "Se connecter avec Google"

#: BackendStrings.php:976 FrontendStrings.php:851
msgid "Sign out from Google"
msgstr "Se déconnecter de Google"

#: BackendStrings.php:977 FrontendStrings.php:1053
msgid "Sign in with Outlook"
msgstr "Se connecter avec Outlook"

#: BackendStrings.php:978 FrontendStrings.php:1054
msgid "Sign out from Outlook"
msgstr "Se déconnecter d’Outlook"

#: BackendStrings.php:979 FrontendStrings.php:112
msgid "Disconnect from Apple"
msgstr "Déconnecter d'Apple"

#: BackendStrings.php:980
msgid "Connect to Apple Calendar"
msgstr "Se connect au calendrier Apple"

#: BackendStrings.php:981
msgid "Connect to your personal Apple Calendar"
msgstr "Se connecter à votre calendrier personnel Apple"

#: BackendStrings.php:982
msgid "Unable to connect to Google Calendar"
msgstr "Impossible de se connecter à Google Agenda"

#: BackendStrings.php:983
msgid ""
"Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez connecter un collaborateur à Google Agenda. <br/> Ainsi, "
"une fois le rendez-vous planifié, il sera <br/> automatiquement ajouté au "
"calendrier du collaborateur."

#: BackendStrings.php:984 FrontendStrings.php:1055
msgid ""
"Here you can connect employee with Outlook Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez connecter le collaborateur au calendrier Outlook. <br/> "
"Ainsi, une fois le rendez-vous planifié, il sera <br/> automatiquement "
"ajouté au calendrier du collaborateur."

#: BackendStrings.php:985 FrontendStrings.php:684
msgid ""
"Here you can connect employee with Apple Calendar,<br/>so once the booking "
"is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's calendar."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez connecter un collaborateur à Agenda Apple. <br/> Ainsi, une "
"fois le rendez-vous planifié, il sera <br/> automatiquement ajouté au "
"calendrier du collaborateur."

#: BackendStrings.php:986 FrontendStrings.php:685
msgid ""
"Here, you can connect your personal Apple Calendar,<br/>so once the booking "
"is scheduled,<br/>it will be automatically added to your calendar of choice."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez connecter votre calendrier personnel Apple. <br/> Ainsi, "
"une fois le rendez-vous planifié, <br/> il sera automatiquement ajouté au "
"calendrier de votre choix."

#: BackendStrings.php:987 FrontendStrings.php:686
msgid "Overridden by employee"
msgstr "A été remplacé par le collaborateur"

#: BackendStrings.php:988 FrontendStrings.php:687
msgid "Disconnect Employee"
msgstr "Déconnecter le collaborateur"

#: BackendStrings.php:989
msgid "Connect Account"
msgstr "Connecter le compte"

#: BackendStrings.php:990
msgid "New Employee"
msgstr "Nouveau collaborateur"

#: BackendStrings.php:991
msgid "This employee is the only provider on"
msgstr "Ce collaborateur est le seul prestataire sur"

#: BackendStrings.php:992
msgid "This employee is the only provider for this service"
msgstr "Ce collaborateur est le seul prestataire de ce service"

#: BackendStrings.php:993
msgid "Applied for default employee location"
msgstr "Appliqué pour le lieu de travail par défaut des collaborateurs"

#: BackendStrings.php:994 FrontendStrings.php:949
msgid "Select specific location for this period."
msgstr "Sélectionnez un lieu spécifique pour cette période."

#: BackendStrings.php:995 FrontendStrings.php:950
msgid "Select specific location for each period."
msgstr "Sélectionnez un lieu spécifique pour chaque période."

#: BackendStrings.php:996
msgid "Provider has appointments for"
msgstr "Le fournisseur a des rendez-vous pour"

#: BackendStrings.php:998
msgid "Enter to set or reset password"
msgstr "Entrez pour définir ou réinitialiser le mot de passe"

#: BackendStrings.php:999 FrontendStrings.php:780
msgid "Enter Apple Calendar iCloud Id"
msgstr "Entrer l'ID Apple Calendar iCloud"

#: BackendStrings.php:1000 FrontendStrings.php:781
msgid "Enter Apple Calendar app specific password"
msgstr "Entrer le mot de passe spécifique pour l'application Apple Calendar"

#: BackendStrings.php:1001
msgid "Send Employee Panel Access Email"
msgstr "Envoyer un e-mail d’accès au Portail Collaborateur"

#: BackendStrings.php:1002 BackendStrings.php:2030 FrontendStrings.php:652
msgid "Password must be longer than 3 characters"
msgstr "Le mot de passe doit comporter plus de 3 caractères"

#: BackendStrings.php:1003 FrontendStrings.php:1065
msgid ""
"Here you can select Zoom User,<br/>so once the appointment is scheduled,<br/"
">zoom meeting will be automatically created."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez sélectionner Zoom User. <br/> Ainsi, une fois le rendez-"
"vous planifié, la réunion <br/> Zoom sera automatiquement créée."

#: BackendStrings.php:1017 FrontendStrings.php:1021
msgid "Stripe Connect"
msgstr "Connexion Stripe"

#: BackendStrings.php:1019
msgid "Stripe Account"
msgstr "Compte Stripe"

#: BackendStrings.php:1020 FrontendStrings.php:1024
msgid "Standard Account"
msgstr "Compte standard"

#: BackendStrings.php:1021 FrontendStrings.php:1025
msgid "Express Account"
msgstr "Compte Express"

#: BackendStrings.php:1022
msgid ""
"This charge type will not be be used when booking multiple appointments "
"(cart feature or recurring feature) OR when booking event with multiple "
"employees."
msgstr ""
"Ce type de frais ne sera pas utilisé lors de la réservation de plusieurs "
"rendez-vous (fonction panier ou fonction récurrente) OU lors de la "
"réservation d'un événement impliquant plusieurs collaborateurs."

#: BackendStrings.php:1023
msgid "Direct charge"
msgstr "Charge directe"

#: BackendStrings.php:1024
msgid "Transfer"
msgstr "Transfert"

#: BackendStrings.php:1025
msgid "Card Payment"
msgstr "Paiement par carte"

#: BackendStrings.php:1026
msgid "Transfer Amount (%)"
msgstr "Montant du transfert (%)"

#: BackendStrings.php:1027
msgid "Application Fee Amount (%)"
msgstr "Montant des frais de dossier (%)"

#: BackendStrings.php:1028
msgid "Enable Stripe Connect"
msgstr "Activez Stripe Connect"

#: BackendStrings.php:1029
msgid "Charge type"
msgstr "Type de charge"

#: BackendStrings.php:1030
msgid ""
"Here you can define the charge type that will be used for employees with "
"\"Stripe Connected Account\""
msgstr ""
"Vous pouvez définir ici le type de frais qui sera utilisé pour les "
"collaborateurs disposant d'un « compte connecté Stripe »"

#: BackendStrings.php:1031
msgid "Express Account capabilities"
msgstr "Possibilités du Compte Express"

#: BackendStrings.php:1032
msgid ""
"Here you can define which capabilities will be requested when creating a "
"\"Stripe Connected Express Account\""
msgstr ""
"Vous pouvez définir ici les fonctionnalités qui seront demandées lors de la "
"création d'un « Stripe Connected Express Account »"

#: BackendStrings.php:1046
msgid "All customer appointments"
msgstr "Tous les rendez-vous avec les clients"

#: BackendStrings.php:1047
msgid "Start by clicking the Add Customer button or"
msgstr "Commencez par cliquer sur le bouton Ajouter un client ou"

#: BackendStrings.php:1048
msgid "Customer can not be deleted because of the future booking"
msgstr "Le client ne peut pas être supprimé en raison de la future réservation"

#: BackendStrings.php:1049
msgid ""
"customers were not imported for missing First Name, Last Name, having "
"invalid Email and Phone number or combination of these reasons."
msgstr ""
"les clients n'ont pas été importés en raison de l'absence de prénom, de nom "
"de famille, d'adresse e-mail et de numéro de téléphone non valides ou d'une "
"combinaison de ces raisons."

#: BackendStrings.php:1050
msgid ""
"customers with the same email address are already in your customer list. If "
"you choose to overwrite with new records some data will be saved."
msgstr ""
"les clients ayant la même adresse e-mail figurent déjà dans votre liste de "
"clients. Si vous choisissez de remplacer par de nouveaux enregistrements, "
"certaines données seront enregistrées."

#: BackendStrings.php:1051
msgid "Customers could not be deleted because of the future bookings"
msgstr ""
"Les clients n'ont pas pu être supprimés en raison des réservations futures"

#: BackendStrings.php:1052
msgid "Import customers"
msgstr "Importer des clients"

#: BackendStrings.php:1053
msgid "We are importing customers,<br>this will be completed in a few moments"
msgstr ""
"Nous importons des clients, <br> cela sera terminé dans quelques instants"

#: BackendStrings.php:1054
msgid "Last appointment date"
msgstr "Date du dernier rendez-vous"

#: BackendStrings.php:1056 FrontendStrings.php:908 LiteBackendStrings.php:126
msgid "Note (Internal)"
msgstr "Remarque (interne)"

#: BackendStrings.php:1070
msgid "Please check your .csv file and try again"
msgstr "Vérifiez votre fichier .csv et réessayez"

#: BackendStrings.php:1071
msgid "Download .csv"
msgstr "Télécharger .csv"

#: BackendStrings.php:1072
msgid "Import failed"
msgstr "L'importation a échoué"

#: BackendStrings.php:1073
msgid "Import partially successful"
msgstr "Importation partiellement réussie"

#: BackendStrings.php:1074
msgid "None of"
msgstr "Aucune des"

#: BackendStrings.php:1075
msgid "Missing required value:"
msgstr "Valeur requise manquante :"

#: BackendStrings.php:1076
msgid ""
"More than one field of the same type has been selected for different values"
msgstr ""
"Plusieurs champs du même type ont été sélectionnés pour différentes valeurs"

#: BackendStrings.php:1077
msgid "Overwrite records"
msgstr "Remplacer les enregistrements"

#: BackendStrings.php:1078
msgid ""
"We've prepared a .csv document for you, with customers that were not "
"imported. After fixing issues, you can try again."
msgstr ""
"Nous avons préparé un document .csv pour vous, avec des clients qui n'ont "
"pas été importés. Une fois les problèmes résolus, vous pouvez réessayer."

#: BackendStrings.php:1079
msgid "Skip import"
msgstr "Ignorer l'importation"

#: BackendStrings.php:1080
msgid "Values that will be overwritten"
msgstr "Valeurs qui seront remplacées"

#: BackendStrings.php:1081
msgid "Values that will be saved"
msgstr "Valeurs qui seront enregistrées"

#: BackendStrings.php:1095
msgid "Need Help?"
msgstr "Besoin d'aide ?"

#: BackendStrings.php:1096
msgid "Amelia Changelog"
msgstr "Journal des modifications Amelia"

#: BackendStrings.php:1097
msgid "Included in Your Plan"
msgstr "Inclus dans votre forfait"

#: BackendStrings.php:1098
msgid "Included in Higher Plans"
msgstr "Inclus dans les plans supérieurs"

#: BackendStrings.php:1099
msgid "You are currently using Version "
msgstr "Vous utilisez actuellement Version "

#: BackendStrings.php:1100
msgid "Version "
msgstr "Version "

#: BackendStrings.php:1101
msgid "Update with a couple of improvements and bug fixes:"
msgstr "Mise à jour avec quelques améliorations et corrections de bugs :"

#: BackendStrings.php:1102
msgid "See Previous Versions"
msgstr "Voir les versions précédentes"

#: BackendStrings.php:1128
msgid "Are you sure you want to delete this tax?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette taxe ?"

#: BackendStrings.php:1129
msgid "Are you sure you want to duplicate this tax?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir dupliquer cette taxe ?"

#: BackendStrings.php:1130
msgid "Are you sure you want to hide this tax?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir masquer cette taxe ?"

#: BackendStrings.php:1131
msgid "Are you sure you want to show this tax?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir faire apparaître cette taxe ?"

#: BackendStrings.php:1132
msgid "Invoice details"
msgstr "Détails de la facture"

#: BackendStrings.php:1133
msgid "Tax has been deleted"
msgstr "La taxe a été supprimée"

#: BackendStrings.php:1134
msgid "Your Tax is hidden"
msgstr "Votre taxe est masquée"

#: BackendStrings.php:1135
msgid "Tax has not been deleted"
msgstr "La taxe n'a pas été supprimée"

#: BackendStrings.php:1136
msgid "Tax has been saved"
msgstr "La taxe a été enregistrée"

#: BackendStrings.php:1137
msgid "Your Tax is active"
msgstr "Votre taxe est active"

#: BackendStrings.php:1138
msgid "Taxes have been deleted"
msgstr "Les taxes ont été supprimées"

#: BackendStrings.php:1139
msgid "taxes"
msgstr "taxes"

#: BackendStrings.php:1140
msgid "Taxes have not been deleted"
msgstr "Les taxes n'ont pas été supprimées"

#: BackendStrings.php:1141
msgid "Edit Tax"
msgstr "Modifier la taxe"

#: BackendStrings.php:1142
msgid "Search Taxes"
msgstr "Rechercher des taxes"

#: BackendStrings.php:1143
msgid "Tax amount needs to have value"
msgstr "Le montant de la taxe doit avoir une valeur"

#: BackendStrings.php:1144
msgid "Taxes"
msgstr "Taxes"

#: BackendStrings.php:1145
msgid "New Tax"
msgstr "Nouvelle taxe"

#: BackendStrings.php:1146
msgid "You don't have any taxes here yet"
msgstr "Vous n’avez pas encore de taxes ici"

#: BackendStrings.php:1147
msgid "Code"
msgstr "Code"

#: BackendStrings.php:1148
msgid ""
"Here you need to define a coupon code which customers will<br/>enter in "
"their booking so they can get a discount."
msgstr ""
"Vous devez définir ici un code de réduction que les clients <br/> saisiront "
"lors de leur réservation afin de bénéficier d'une réduction."

#: BackendStrings.php:1149
msgid "Are you sure you want to delete this coupon?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce code de réduction ?"

#: BackendStrings.php:1150
msgid "Are you sure you want to duplicate this coupon?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir dupliquer ce code de réduction ?"

#: BackendStrings.php:1151
msgid "Are you sure you want to hide this coupon?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir masquer ce code de réduction ?"

#: BackendStrings.php:1152
msgid "Are you sure you want to show this coupon?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir montrer ce code de réduction ?"

#: BackendStrings.php:1153
msgid "Coupon has been deleted"
msgstr "Le code de réduction a été supprimé"

#: BackendStrings.php:1154
msgid "Your Coupon is hidden"
msgstr "Votre code de réduction est masqué"

#: BackendStrings.php:1155
msgid "Coupon has not been deleted"
msgstr "Le code de réduction n'a pas été supprimé"

#: BackendStrings.php:1156
msgid "Coupon has been saved"
msgstr "Le code de réduction a été enregistré"

#: BackendStrings.php:1157
msgid "Coupon usage limit must be at least 1"
msgstr "La limite d'utilisation du code de réduction doit être d'au moins 1"

#: BackendStrings.php:1158
msgid "Your Coupon is active"
msgstr "Votre code de réduction est actif"

#: BackendStrings.php:1159 LiteBackendStrings.php:279
msgid "Coupons"
msgstr "Codes de réduction"

#: BackendStrings.php:1160
msgid "Coupons have been deleted"
msgstr "Les codes de réduction ont été supprimés"

#: BackendStrings.php:1161
msgid "coupons"
msgstr "codes de réduction"

#: BackendStrings.php:1162
msgid "Coupons have not been deleted"
msgstr "Les codes de réduction n'ont pas été supprimés"

#: BackendStrings.php:1163 BackendStrings.php:1233
msgid "Deduction"
msgstr "Déduction"

#: BackendStrings.php:1164
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"

#: BackendStrings.php:1165
msgid "Edit Coupon"
msgstr "Modifier le coupon de réduction"

#: BackendStrings.php:1166
msgid "Please enter code"
msgstr "Veuillez saisir le code"

#: BackendStrings.php:1167
msgid "You can use this option to export coupons in CSV file."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser cette option pour exporter des codes de réduction dans "
"un fichier CSV."

#: BackendStrings.php:1168
msgid "Search Coupons"
msgstr "Rechercher des codes de réduction"

#: BackendStrings.php:1169
msgid "Invoice Number"
msgstr "Numéro de facture"

#: BackendStrings.php:1170
msgid "Invoice"
msgstr "Facture"

#: BackendStrings.php:1171 BackendStrings.php:1194 BackendStrings.php:1241
#: FrontendStrings.php:172 LiteBackendStrings.php:135
msgid "Paid"
msgstr "Payé"

#: BackendStrings.php:1172 BackendStrings.php:1526 FrontendStrings.php:141
#: FrontendStrings.php:771 LiteBackendStrings.php:1092
msgid "Discount"
msgstr "Réduction"

#: BackendStrings.php:1173
msgid "Item"
msgstr "Article"

#: BackendStrings.php:1174
msgid " (Incl. Tax)"
msgstr " TVA incluse"

#: BackendStrings.php:1175 BackendStrings.php:1871 FrontendStrings.php:76
msgid "Left to pay"
msgstr "Reste à payer"

#: BackendStrings.php:1176
msgid "PAYMENT METHOD"
msgstr "MOYEN DE PAIEMENT"

#: BackendStrings.php:1177 LiteBackendStrings.php:1102
#: LiteBackendStrings.php:1414 LiteFrontendStrings.php:286
msgid "Subtotal"
msgstr "Sous-total"

#: BackendStrings.php:1179
msgid "Tax amount"
msgstr "Total des taxes"

#: BackendStrings.php:1180
msgid "Tax rate"
msgstr "Taux de TVA"

#: BackendStrings.php:1181
msgid "Invoice total"
msgstr "Total de la facture"

#: BackendStrings.php:1182
msgid "Total price"
msgstr "Prix total"

#: BackendStrings.php:1183
msgid "Unit price"
msgstr "Prix unitaire"

#: BackendStrings.php:1184 BackendStrings.php:1460
msgid "Qty"
msgstr "Qté"

#: BackendStrings.php:1185
msgid "Invoices"
msgstr "Factures"

#: BackendStrings.php:1186
msgid "Issue date"
msgstr "Date d'émission"

#: BackendStrings.php:1187
msgid "Issued"
msgstr "Emis"

#: BackendStrings.php:1188
msgid "Limit"
msgstr "Limite"

#: BackendStrings.php:1189
msgid "New Coupon"
msgstr "Nouveau code de réduction"

#: BackendStrings.php:1190
msgid "You don't have any coupons here yet"
msgstr "Vous n'avez pas encore de code de réduction ici"

#: BackendStrings.php:1191
msgid "Coupon needs to have discount or deduction"
msgstr ""
"Le code de réduction doit être assorti d'une réduction ou d'une déduction"

#: BackendStrings.php:1192
msgid "Select at least one service or event"
msgstr "Sélectionnez au moins un service ou un événement"

#: BackendStrings.php:1193
msgid "Select the packages for which the coupon can be used."
msgstr ""
"Sélectionnez les packs pour lesquels le coupon de réduction peut être "
"utilisé."

#: BackendStrings.php:1195 FrontendStrings.php:173 FrontendStrings.php:929
#: LiteBackendStrings.php:136
msgid "Partially Paid"
msgstr "Partiellement payé"

#: BackendStrings.php:1196 FrontendStrings.php:948 LiteBackendStrings.php:142
msgid "Pending"
msgstr "En attente"

#: BackendStrings.php:1197 LiteBackendStrings.php:1341
msgid "Preview"
msgstr "Prévisualiser"

#: BackendStrings.php:1199
msgid "Send Invoice"
msgstr "Envoyer la facture"

#: BackendStrings.php:1200
msgid ""
"The customer didn’t provide their email address so the invoice couldn’t be "
"sent."
msgstr ""
"Le client n'a pas fourni d'adresse email, la facture n'a pas pu être envoyée."

#: BackendStrings.php:1201
msgid "Notification interval"
msgstr "Intervalle de notification"

#: BackendStrings.php:1202
msgid ""
"Here you can set the number of approved bookings after which the customer "
"will automatically receive the coupon in notification.<br/>Please note that "
"the coupon placeholder needs to be set in the notification template in order "
"for this to work."
msgstr ""
"Vous pouvez définir ici le nombre de réservations approuvées après quoi le "
"client recevra automatiquement le code de réduction en guise de "
"notification. <br/>Veuillez noter que l'espace réservé au coupon doit être "
"défini dans le modèle de notification pour que cela fonctionne."

#: BackendStrings.php:1203
msgid "Recurring notification"
msgstr "Notification récurrente"

#: BackendStrings.php:1204
msgid "Here you can define if notification interval will repeat."
msgstr ""
"Vous pouvez définir ici si l'intervalle de notification doit se répéter."

#: BackendStrings.php:1205
msgid "Select All Extras"
msgstr "Sélectionnez toutes les prestations complémentaires"

#: BackendStrings.php:1206
msgid "Select All Service"
msgstr "Sélectionnez tous les services"

#: BackendStrings.php:1207
msgid "Select All Packages"
msgstr "Sélectionnez tous les packs"

#: BackendStrings.php:1208
msgid "Select the services for which the coupon can be used."
msgstr ""
"Sélectionnez les services pour lesquels le code de réduction peut être "
"utilisé."

#: BackendStrings.php:1209
msgid "Select All Events"
msgstr "Sélectionnez tous les événements"

#: BackendStrings.php:1210
msgid "Select the events for which the coupon can be used."
msgstr ""
"Sélectionnez les événements pour lesquels le code de réduction peut être "
"utilisé."

#: BackendStrings.php:1211
msgid "Times Used"
msgstr "Nombre de fois utilisé"

#: BackendStrings.php:1212
msgid "Usage Limit"
msgstr "Limite d'utilisation"

#: BackendStrings.php:1213
msgid ""
"Here you need to define the number of coupons for use. After the<br/>limit "
"is reached your coupon will become unavailable."
msgstr ""
"Vous devez définir ici le nombre de codes de réduction à utiliser. Une fois "
"la <br/> limite atteinte, votre code de réduction ne sera plus disponible."

#: BackendStrings.php:1214
msgid "Maximum Usage Per Customer"
msgstr "Utilisation maximale par client"

#: BackendStrings.php:1215
msgid ""
"Here you can define the maximum number of coupons for use for single "
"customer. After the<br/>limit is reached for single customer, your coupon "
"will become unavailable for that customer."
msgstr ""
"Vous pouvez définir ici le nombre maximum de codes de réduction à utiliser "
"pour un seul client. Une fois la <br/> limite atteinte pour un seul client, "
"votre coupon ne sera plus disponible pour ce client."

#: BackendStrings.php:1216
msgid "Used"
msgstr "Utilisé"

#: BackendStrings.php:1230 LiteBackendStrings.php:1583
#: LiteBackendStrings.php:1606 LiteFrontendStrings.php:116
msgid "Event Info"
msgstr "Informations sur l'événement"

#: BackendStrings.php:1231
msgid "Are you sure you want to refund this payment?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir rembourser ce paiement ?"

#: BackendStrings.php:1232
msgid "The refund amount is"
msgstr "Le montant du remboursement est"

#: BackendStrings.php:1234 BackendStrings.php:1869 FrontendStrings.php:74
msgid "Deposit"
msgstr "Dépôt"

#: BackendStrings.php:1236
msgid "Invoice successfully sent"
msgstr "La facture a bien été envoyée"

#: BackendStrings.php:1237
msgid "Invoice sending failed"
msgstr "L'envoi de la facture a échoué"

#: BackendStrings.php:1238 BackendStrings.php:1517 FrontendStrings.php:166
#: FrontendStrings.php:184
msgid "Online"
msgstr "En ligne"

#: BackendStrings.php:1239 FrontendStrings.php:925
msgid "This booking is part of a package deal"
msgstr "Cette réservation fait partie d’un pack"

#: BackendStrings.php:1242
msgid "Payment has not been deleted"
msgstr "Le paiement n'a pas été supprimé"

#: BackendStrings.php:1243
msgid "Payment refund failed"
msgstr "Le remboursement du paiement a échoué"

#: BackendStrings.php:1244
msgid "Payment refunded successfully"
msgstr "Paiement remboursé avec succès"

#: BackendStrings.php:1245
msgid "Payments have not been deleted"
msgstr "Les paiements n'ont pas été supprimés"

#: BackendStrings.php:1246
msgid "(+tax)"
msgstr "(+ taxes)"

#: BackendStrings.php:1260 LiteBackendStrings.php:1417
#: LiteFrontendStrings.php:197
msgid "Appointment ID"
msgstr "ID de rendez-vous"

#: BackendStrings.php:1261
msgid "Appointment has not been deleted"
msgstr "Le rendez-vous n'a pas été supprimé"

#: BackendStrings.php:1262
msgid "Appointment have not been deleted"
msgstr "Le rendez-vous n'a pas été supprimé"

#: BackendStrings.php:1263
msgid "Assigned"
msgstr "Attribué"

#: BackendStrings.php:1264 FrontendStrings.php:718
msgid "Choose a group service"
msgstr "Choisissez un service de groupe"

#: BackendStrings.php:1265
msgid "Start by clicking the New Appointment button"
msgstr "Commencez par cliquer sur le bouton Nouveau rendez-vous"

#: BackendStrings.php:1266
msgid ""
"Are you sure you want to delete this package purchase and it's appointments?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet achat de pack et les rendez-vous "
"associés ?"

#: BackendStrings.php:1267 FrontendStrings.php:739 LiteBackendStrings.php:893
msgid "Create New"
msgstr "Créer un nouveau"

#: BackendStrings.php:1268
msgid "Customer Name"
msgstr "Nom du client"

#: BackendStrings.php:1269 LiteBackendStrings.php:1137
msgid "Customer Phone"
msgstr "Tel du client"

#: BackendStrings.php:1270 FrontendStrings.php:742 LiteBackendStrings.php:964
msgid "Customers"
msgstr "Clients"

#: BackendStrings.php:1271 FrontendStrings.php:873
msgid "Linked"
msgstr "Lié"

#: BackendStrings.php:1272
msgid "Minimum number of people for bookings to approve appointment is"
msgstr ""
"Le nombre minimum de personnes pour que les réservations soient approuvées "
"est"

#: BackendStrings.php:1274 FrontendStrings.php:897
msgid "Multiple Emails"
msgstr "E-mails multiples"

#: BackendStrings.php:1275
msgid "You don't have any appointments here yet..."
msgstr "Vous n'avez pas encore de rendez-vous ici..."

#: BackendStrings.php:1276
msgid "There are no selected customers"
msgstr "Aucun client n'a été sélectionné"

#: BackendStrings.php:1277 FrontendStrings.php:904
msgid "Select customer, employee and service"
msgstr "Sélectionnez le client, le collaborateur et le service"

#: BackendStrings.php:1278 BackendStrings.php:1534 FrontendStrings.php:905
msgid "Select date and time"
msgstr "Sélectionnez la date et l'heure"

#: BackendStrings.php:1279
msgid "Select customer and service"
msgstr "Sélectionnez le client et le service"

#: BackendStrings.php:1280
msgid "customers booked this appointment out of package deal"
msgstr "les clients ont réservé ce rendez-vous hors pack"

#: BackendStrings.php:1281
msgid "customers booked this appointment as a part of package:"
msgstr "les clients ont réservé ce rendez-vous dans le cadre du pack :"

#: BackendStrings.php:1282
msgid "Payments for the package deal are not included in this paid amount"
msgstr "Les paiements pour le pack ne sont pas inclus dans ce montant payé"

#: BackendStrings.php:1283 FrontendStrings.php:305
msgid ""
"By booking this time slot you will book appointment on top of existing group "
"appointment!"
msgstr ""
"En réservant ce créneau horaire, vous prendrez rendez-vous en plus du rendez-"
"vous de groupe existant !"

#: BackendStrings.php:1284 FrontendStrings.php:362
msgid ""
"List of your appointments has changed. Take one more look and continue by "
"clicking the Save button."
msgstr ""
"La liste de vos rendez-vous a changé. Verifiez et continuez en cliquant sur "
"le bouton Enregistrer."

#: BackendStrings.php:1285
msgid "Package purchase has been deleted"
msgstr "L'achat du pack a été supprimé"

#: BackendStrings.php:1286
msgid "Package purchase has not been deleted"
msgstr "L'achat du pack n'a pas été supprimé"

#: BackendStrings.php:1287
msgid "Package purchases have been deleted"
msgstr "Les achats de packs ont été supprimés"

#: BackendStrings.php:1288
msgid "Package purchases have not been deleted"
msgstr "Les achats de packs n'ont pas été supprimés"

#: BackendStrings.php:1289
msgid "Package deal"
msgstr "Offre de Pack"

#: BackendStrings.php:1290 BackendStrings.php:1461 BackendStrings.php:1588
#: FrontendStrings.php:957 LiteBackendStrings.php:653
#: LiteBackendStrings.php:856 LiteBackendStrings.php:929
#: LiteBackendStrings.php:1269
msgid "Price"
msgstr "Prix"

#: BackendStrings.php:1291 FrontendStrings.php:332
msgid ""
"This change will lead to a price increase for certain bookings. Do you want "
"payment links to be created?"
msgstr ""
"Ce changement entraînera une augmentation des prix pour certaines "
"réservations. Souhaitez-vous que des liens de paiement soient créés ?"

#: BackendStrings.php:1294 FrontendStrings.php:988 LiteBackendStrings.php:1153
msgid "Please select at least one customer"
msgstr "Veuillez sélectionner au moins un client"

#: BackendStrings.php:1295 BackendStrings.php:1296 FrontendStrings.php:989
msgid "Please select customer"
msgstr "Veuillez sélectionner un client"

#: BackendStrings.php:1298 BackendStrings.php:1612 FrontendStrings.php:375
#: FrontendStrings.php:995
msgid "Please select employee"
msgstr "Veuillez sélectionner un collaborateur"

#: BackendStrings.php:1299 FrontendStrings.php:996
msgid "Select Coupon"
msgstr "Sélectionnez le code de réduction"

#: BackendStrings.php:1301
msgid "Choose how to export group appointments"
msgstr "Choisissez comment exporter les rendez-vous de groupe"

#: BackendStrings.php:1302
msgid "Choose how to export event attendees"
msgstr "Choisissez comment exporter les participants à l'événement"

#: BackendStrings.php:1303 FrontendStrings.php:1006 LiteBackendStrings.php:1556
msgid "Service Category"
msgstr "Catégorie de service"

#: BackendStrings.php:1304
msgid "Select Payment Method for link"
msgstr "Sélectionnez le mode de paiement pour le lien"

#: BackendStrings.php:1306
msgid "Booking info from group appointment exported in the same row"
msgstr ""
"Informations de réservation provenant d'un rendez-vous de groupe exportées "
"dans la même ligne"

#: BackendStrings.php:1307
msgid "Booking info from group appointment exported in separate rows"
msgstr ""
"Les informations de réservation des rendez-vous de groupe sont exportées "
"dans des lignes séparées"

#: BackendStrings.php:1308
msgid "Booking info from attendees exported in the same row"
msgstr ""
"Les informations de réservation des participants sont exportées dans la même "
"ligne"

#: BackendStrings.php:1309
msgid "Booking info from attendees exported in separate rows"
msgstr ""
"Les informations de réservation des participants sont exportées dans des "
"lignes séparées"

#: BackendStrings.php:1310 BackendStrings.php:1944 FrontendStrings.php:202
msgid "Booking is unavailable"
msgstr "La réservation n'est pas disponible"

#: BackendStrings.php:1324 FrontendStrings.php:70
msgid ""
"Check this option if you want your<br> customers to have the option to "
"choose<br> whether they will pay a full amount<br> or just a deposit. If "
"unchecked,<br> customers will only have deposit<br> as a payment option."
msgstr ""
"Cochez cette option si vous souhaitez que vos <br> clients puissent choisir "
"<br> de payer le montant total <br> ou simplement un acompte. Si cette case "
"n'est pas cochée, <br> les clients n'auront <br> que le dépôt comme option "
"de paiement."

#: BackendStrings.php:1325 FrontendStrings.php:71
msgid ""
"Check this option if you want the deposit<br> amount to be multiplied by the "
"number<br> of people that customers add in the<br> \"Bringing anyone with "
"you\" section."
msgstr ""
"Cochez cette option si vous souhaitez que le <br> montant du dépôt soit "
"multiplié par le nombre <br> de personnes que les clients ajoutent dans la "
"section <br> « Emmener quelqu'un avec vous »."

#: BackendStrings.php:1326 FrontendStrings.php:77
msgid "Deposit amount"
msgstr "Montant de l'acompte"

#: BackendStrings.php:1327 FrontendStrings.php:79
msgid "Deposit type"
msgstr "Type de dépôt"

#: BackendStrings.php:1328 FrontendStrings.php:80
msgid ""
"Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and "
"fixed amount can be multiplied by the number of people or stay fixed on the "
"total booking price."
msgstr ""
"Le pourcentage d'acompte sera calculé sur le prix total de la réservation "
"<br> et le montant fixe peut être multiplié par le nombre de personnes ou le "
"séjour fixé sur le prix total de la réservation."

#: BackendStrings.php:1329
msgid "Remaining of total amount will be paid on site or through payment link."
msgstr ""
"Le solde du montant total sera payé sur place ou via un lien de paiement."

#: BackendStrings.php:1330
msgid ""
"Remaining of total amount will be paid on site or through payment link. "
"Extras are not included in deposit amount."
msgstr ""
"Le solde du montant total sera payé sur place ou via un lien de paiement. "
"Les prestations complémentaires ne sont pas incluses dans le montant du "
"dépôt."

#: BackendStrings.php:1331
msgid ""
"Remaining of total amount will be paid on site or through payment link. "
"Extras are included in deposit amount."
msgstr ""
"Le solde du montant total sera payé sur place ou via un lien de paiement. "
"Les prestations complémentaires sont incluses dans le montant du dépôt."

#: BackendStrings.php:1332 BackendStrings.php:1333 FrontendStrings.php:82
msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking"
msgstr ""
"Multipliez le montant de l'acompte par le nombre de personnes dans une "
"réservation"

#: BackendStrings.php:1334 FrontendStrings.php:72
msgid "Allow customers to pay total appointment amount"
msgstr "Permettre aux clients de payer le montant total du rendez-vous"

#: BackendStrings.php:1335 FrontendStrings.php:73
msgid "Allow customers to pay total event amount"
msgstr "Permettre aux clients de payer le montant total de l'événement"

#: BackendStrings.php:1336
msgid "Amount must be positive number"
msgstr "Le montant doit être un nombre positif"

#: BackendStrings.php:1337 FrontendStrings.php:84
msgid "Pricing by Date range"
msgstr "Tarification par plage de dates"

#: BackendStrings.php:1351 FrontendStrings.php:515
msgid "Apply this to all recurring events"
msgstr "Appliquez-le à tous les événements récurrents"

#: BackendStrings.php:1352
msgid "Start by clicking the New Event button"
msgstr "Commencez par cliquer sur le bouton Nouvel événement"

#: BackendStrings.php:1353 FrontendStrings.php:731
msgid "Do you want to delete following canceled events?"
msgstr "Voulez-vous supprimer les événements annulés suivants ?"

#: BackendStrings.php:1354 FrontendStrings.php:725
msgid "Do you want to cancel following events?"
msgstr "Voulez-vous annuler les événements suivants ?"

#: BackendStrings.php:1355 FrontendStrings.php:735
msgid "Do you want to open following events?"
msgstr "Voulez-vous ouvrir les événements suivants ?"

#: BackendStrings.php:1356 FrontendStrings.php:736
msgid "Do you want to update following events?"
msgstr "Voulez-vous mettre à jour les événements suivants ?"

#: BackendStrings.php:1357 FrontendStrings.php:737
msgid "Tickets for events with attendees will not be updated"
msgstr ""
"Les billets pour les événements auxquels participent des participants ne "
"seront pas mis à jour"

#: BackendStrings.php:1358 FrontendStrings.php:738
msgid ""
"There is an event in Google/Outlook Calendar that overlaps this one for a "
"specific employee, are you sure you want to create another one?"
msgstr ""
"Il y a un événement dans le calendrier Google/Outlook qui chevauche celui-ci "
"pour un collaborateur en particulier. Êtes-vous sûr de vouloir en créer un "
"autre ?"

#: BackendStrings.php:1359 FrontendStrings.php:768 LiteBackendStrings.php:59
#: LiteFrontendStrings.php:257
msgid "Description"
msgstr "Descriptif"

#: BackendStrings.php:1361
msgid "Remove Selected"
msgstr "Supprimer la sélection"

#: BackendStrings.php:1362 FrontendStrings.php:789
msgid "Attendee have not been deleted"
msgstr "Le participant n'a pas été supprimé"

#: BackendStrings.php:1363 FrontendStrings.php:796
msgid "Attendees have not been deleted"
msgstr "Les participants n'ont pas été supprimés"

#: BackendStrings.php:1364
msgid "Spots:"
msgstr "Lieux :"

#: BackendStrings.php:1365 BackendStrings.php:1508 FrontendStrings.php:161
msgid "Location:"
msgstr "Lieu:"

#: BackendStrings.php:1366 FrontendStrings.php:801
msgid ""
"If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
"closing the booking based on the selected time for the first event"
msgstr ""
"Si cette option n'est pas cochée, le plugin calculera l'heure <br> de "
"clôture de la réservation en fonction de l'heure sélectionnée pour le "
"premier événement"

#: BackendStrings.php:1367 FrontendStrings.php:802
msgid ""
"If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
"opening the booking based on the selected time for the first event"
msgstr ""
"Si cette option n'est pas cochée, le plugin calculera l'heure <br> "
"d'ouverture de la réservation en fonction de l'heure sélectionnée pour le "
"premier événement"

#: BackendStrings.php:1368 FrontendStrings.php:832
msgid "Repeat Event"
msgstr "Répéter l'événement"

#: BackendStrings.php:1369
msgid "How many times?"
msgstr "Combien de fois ?"

#: BackendStrings.php:1370 FrontendStrings.php:833
msgid "Until when?"
msgstr "Jusqu'à quand ?"

#: BackendStrings.php:1371
msgid "Event booking has been deleted"
msgstr "La réservation de l'événement a été supprimée"

#: BackendStrings.php:1372
msgid "Event booking has not been deleted"
msgstr "La réservation de l'événement n'a pas été supprimée"

#: BackendStrings.php:1374 FrontendStrings.php:841
msgid "No Tags. Create a new one."
msgstr "Pas de tags. Créez-en un nouveau."

#: BackendStrings.php:1375 FrontendStrings.php:516
msgid "Custom pricing spots will override Maximum allowed spots value."
msgstr ""
"Les zones tarifaires personnalisées remplaceront la valeur maximale des "
"places autorisées."

#: BackendStrings.php:1376 FrontendStrings.php:517
msgid ""
"Custom/regular pricing adjustments are not permitted for events with "
"confirmed attendees."
msgstr ""
"Les ajustements tarifaires personnalisés/réguliers ne sont pas autorisés "
"pour les événements auxquels participent des participants confirmés."

#: BackendStrings.php:1377 FrontendStrings.php:518
msgid "Set event period first to enable pricing by date range."
msgstr ""
"Définissez d'abord la période de l'événement pour activer la tarification "
"par plage de dates."

#: BackendStrings.php:1378 FrontendStrings.php:514
msgid "Add Pricing Category"
msgstr "Ajouter une catégorie de prix"

#: BackendStrings.php:1379
msgid "Date Range"
msgstr "Plage de dates"

#: BackendStrings.php:1380 FrontendStrings.php:530
msgid ""
"Date Ranges that are not defined will use default price from ticket category."
msgstr ""
"Les plages de dates qui ne sont pas définies utiliseront le prix par défaut "
"de la catégorie de billet."

#: BackendStrings.php:1381 FrontendStrings.php:522
msgid "Add Date Range"
msgstr "Ajouter une plage de dates"

#: BackendStrings.php:1382 FrontendStrings.php:548
msgid "Ticket name"
msgstr "Nom du ticket"

#: BackendStrings.php:1383 BackendStrings.php:1576 BackendStrings.php:1579
#: FrontendStrings.php:526 FrontendStrings.php:539 FrontendStrings.php:1018
#: LiteBackendStrings.php:37
msgid "Spots"
msgstr "Lieux"

#: BackendStrings.php:1385 FrontendStrings.php:999
msgid "Select Repeat Period"
msgstr "Sélectionnez une période de répétition"

#: BackendStrings.php:1386 FrontendStrings.php:1000
msgid "Select Repeat Interval"
msgstr "Sélectionnez l'intervalle de répétition"

#: BackendStrings.php:1387
msgid "You don't have any events here yet..."
msgstr "Vous n'avez pas encore d'événements ici..."

#: BackendStrings.php:1388 FrontendStrings.php:779
msgid "Enter Address"
msgstr "Saisissez l'adresse"

#: BackendStrings.php:1389 BackendStrings.php:1653 FrontendStrings.php:459
#: FrontendStrings.php:987 LiteFrontendStrings.php:144
msgid "Select"
msgstr "Sélectionnez"

#: BackendStrings.php:1390 FrontendStrings.php:984
msgid "No, just this one"
msgstr "Non, juste celui-ci"

#: BackendStrings.php:1391 FrontendStrings.php:1033
msgid "Update following"
msgstr "Mettre à jour les événements suivants"

#: BackendStrings.php:1392 FrontendStrings.php:764
msgid "Delete following"
msgstr "Supprimer les événements suivants"

#: BackendStrings.php:1393 FrontendStrings.php:711
msgid "Cancel following"
msgstr "Annuler les événements suivants"

#: BackendStrings.php:1394 FrontendStrings.php:914
msgid "Open following"
msgstr "Ouvrir le suivant"

#: BackendStrings.php:1395
msgid ""
"This change will lead to a price increase in this bookings. Do you want "
"payment links to be created?"
msgstr ""
"Ce changement entraînera une augmentation du prix de ces réservations. "
"Souhaitez-vous que des liens de paiement soient créés ?"

#: BackendStrings.php:1396 BackendStrings.php:1921 FrontendStrings.php:708
#: LiteBackendStrings.php:35 LiteFrontendStrings.php:91
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: BackendStrings.php:1410 FrontendStrings.php:675 LiteBackendStrings.php:954
msgid "Add Customer"
msgstr "Ajouter un client"

#: BackendStrings.php:1412 LiteBackendStrings.php:810
msgid "Add Location"
msgstr "Ajouter un lieu"

#: BackendStrings.php:1413 LiteBackendStrings.php:827
msgid "Add Service"
msgstr "Ajouter un service"

#: BackendStrings.php:1414
msgid "All employees"
msgstr "Tous les collaborateurs"

#: BackendStrings.php:1415
msgid ""
"Appointment can't be moved because of employee break in the selected period"
msgstr ""
"Le rendez-vous ne peut pas être déplacé en raison d'une pause du "
"collaborateur au cours de la période sélectionnée"

#: BackendStrings.php:1416
msgid ""
"There is already an appointment for this employee in selected time period"
msgstr ""
"Il existe déjà un rendez-vous pour ce collaborateur dans la période "
"sélectionnée"

#: BackendStrings.php:1417
msgid ""
"Appointment can't be moved because the employee doesn't provide this service "
"at the selected time"
msgstr ""
"Le rendez-vous ne peut pas être déplacé car le collaborateur ne fournit pas "
"ce service à l'heure sélectionnée"

#: BackendStrings.php:1418 BackendStrings.php:1491 BackendStrings.php:1582
#: FrontendStrings.php:214 FrontendStrings.php:541 LiteBackendStrings.php:49
msgid "Day"
msgstr "Journée"

#: BackendStrings.php:1419
msgid "Group appointment"
msgstr "Rendez-vous de groupe"

#: BackendStrings.php:1420
msgid "List"
msgstr "Liste"

#: BackendStrings.php:1421 BackendStrings.php:1495 FrontendStrings.php:220
#: LiteBackendStrings.php:53
msgid "Month"
msgstr "Mois"

#: BackendStrings.php:1422
msgid "No appointments to display"
msgstr "Aucun rendez-vous à afficher"

#: BackendStrings.php:1423
msgid "Timeline"
msgstr "Chronologie"

#: BackendStrings.php:1424 BackendStrings.php:1573 FrontendStrings.php:535
#: FrontendStrings.php:1028 LiteBackendStrings.php:162
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"

#: BackendStrings.php:1425 BackendStrings.php:1493 FrontendStrings.php:218
#: LiteBackendStrings.php:51
msgid "Week"
msgstr "Semaine"

#: BackendStrings.php:1439 FrontendStrings.php:277
msgid "Add appointment"
msgstr "Ajouter un rendez-vous"

#: BackendStrings.php:1440
msgid "Add Option"
msgstr "Ajouter une option"

#: BackendStrings.php:1441
msgid "All bookings"
msgstr "Toutes les réservations"

#: BackendStrings.php:1442
msgid "Google/Outlook Location"
msgstr "Localisation de Google/Outlook"

#: BackendStrings.php:1443
msgid ""
"Enable this option to set this custom field as the location in Google/"
"Outlook calendar events, ICS files and \"Add to calendar\" events"
msgstr ""
"Activez cette option pour définir ce champ personnalisé comme lieu dans les "
"événements du calendrier Google/Outlook, les fichiers ICS et les événements "
"« Ajouter au calendrier »"

#: BackendStrings.php:1444
msgid "Set your Google Map API Key in General Settings"
msgstr "Définissez votre clé d'API Google Map dans les paramètres généraux"

#: BackendStrings.php:1445
msgid ""
"In order for this field to work correctly please add the Google Map API Key "
"on the General Settings of our Settings page. Otherwise, the field will work "
"just as a simple text field."
msgstr ""
"Pour que ce champ fonctionne correctement, veuillez ajouter la clé API "
"Google Map dans les paramètres généraux de notre page de paramètres. Sinon, "
"le champ fonctionnera comme un simple champ de texte."

#: BackendStrings.php:1446
msgid "All services"
msgstr "Tous les services"

#: BackendStrings.php:1447
msgid "All events"
msgstr "Tous les évènements"

#: BackendStrings.php:1448 FrontendStrings.php:282
msgid "Any Employee"
msgstr "N'importe quel collaborateur"

#: BackendStrings.php:1449 FrontendStrings.php:500
msgid "Any Location"
msgstr "N'importe quel endroit"

#: BackendStrings.php:1450 FrontendStrings.php:283
msgid "Auto-fill your details using:"
msgstr "Remplir automatiquement vos informations en utilisant:"

#: BackendStrings.php:1451
msgid "filled"
msgstr "rempli"

#: BackendStrings.php:1452
msgid "plain"
msgstr "simple"

#: BackendStrings.php:1453
msgid "text"
msgstr "texte"

#: BackendStrings.php:1454
msgid "Number of Additional People"
msgstr "Nombre de personnes supplémentaires"

#: BackendStrings.php:1455 FrontendStrings.php:329
msgid "Person"
msgstr "Personne"

#: BackendStrings.php:1456 FrontendStrings.php:330
msgid "People"
msgstr "Gens"

#: BackendStrings.php:1457 LiteBackendStrings.php:80 LiteBackendStrings.php:651
msgid "Extra"
msgstr "Prestation complémentaire"

#: BackendStrings.php:1458
msgid "John Doe"
msgstr "John Doe"

#: BackendStrings.php:1459
msgid "Jane Doe"
msgstr "Jane Doe"

#: BackendStrings.php:1462
msgid "Colors & Fonts"
msgstr "Couleurs et polices"

#: BackendStrings.php:1463 LiteBackendStrings.php:43
#: LiteFrontendStrings.php:167
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"

#: BackendStrings.php:1464
msgid "Coupon Input Field"
msgstr "Champ de saisie du code de réduction"

#: BackendStrings.php:1465
msgid "Custom Field"
msgstr "Champ personnalisé"

#: BackendStrings.php:1466
msgid "Custom field has been added"
msgstr "Un champ personnalisé a été ajouté"

#: BackendStrings.php:1467
msgid "Custom field has been deleted"
msgstr "Le champ personnalisé a été supprimé"

#: BackendStrings.php:1468
msgid "Unable to save custom fields positions"
msgstr "Impossible d'enregistrer les positions des champs personnalisés"

#: BackendStrings.php:1469
msgid "Custom field has been saved"
msgstr "Le champ personnalisé a été enregistré"

#: BackendStrings.php:1470
msgid "First booking only"
msgstr "Premier rendez-vous uniquement"

#: BackendStrings.php:1471
msgid "Visible at"
msgstr "Visible à"

#: BackendStrings.php:1473
msgid "Label name"
msgstr "Nom de l'étiquette"

#: BackendStrings.php:1474
msgid "Notification Placeholder"
msgstr "Espace réservé à la notification"

#: BackendStrings.php:1475 FrontendStrings.php:309
msgid "Or enter details below"
msgstr "Ou entrer les informations ci-dessous"

#: BackendStrings.php:1476 BackendStrings.php:1483 BackendStrings.php:1901
#: FrontendStrings.php:1007 LiteBackendStrings.php:150
#: LiteBackendStrings.php:379 LiteBackendStrings.php:1381
#: LiteBackendStrings.php:1388 LiteBackendStrings.php:1390
#: LiteBackendStrings.php:1425 LiteBackendStrings.php:1565
#: LiteFrontendStrings.php:182 LiteFrontendStrings.php:185
#: LiteFrontendStrings.php:202 LiteFrontendStrings.php:266
msgid "Service"
msgstr "Service"

#: BackendStrings.php:1477
msgid "Primary Gradient"
msgstr "Gradient principal"

#: BackendStrings.php:1478
msgid "Required"
msgstr "Requis"

#: BackendStrings.php:1479
msgid "Parts"
msgstr "Parties"

#: BackendStrings.php:1480
msgid "Send custom fields info for each customer separately"
msgstr ""
"Envoyer des informations sur les champs personnalisés pour chaque client "
"séparément"

#: BackendStrings.php:1481
msgid ""
"Enable this option if you want your employee to receive data from the custom "
"fields only for the last customer when there is a group booking"
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez que votre collaborateur reçoive les "
"données des champs personnalisés uniquement pour le dernier client lors "
"d'une réservation de groupe"

#: BackendStrings.php:1482
msgid ""
"Global Settings apply only to the Event Calendar and Search Booking forms, "
"to customize other booking forms use the settings on the right."
msgstr ""
"Les paramètres généraux s'appliquent uniquement au calendrier des événements "
"et aux formulaires de réservation de recherche. Pour personnaliser les "
"autres formulaires de réservation, utilisez les paramètres sur la droite."

#: BackendStrings.php:1484 BackendStrings.php:1505 BackendStrings.php:1610
#: BackendStrings.php:1647 BackendStrings.php:1664 BackendStrings.php:1904
#: FrontendStrings.php:373 FrontendStrings.php:453 FrontendStrings.php:470
#: FrontendStrings.php:961 LiteBackendStrings.php:66 LiteBackendStrings.php:377
#: LiteBackendStrings.php:646 LiteBackendStrings.php:1426
#: LiteFrontendStrings.php:203
msgid "Employee"
msgstr "Collaborateur"

#: BackendStrings.php:1485 BackendStrings.php:1587 BackendStrings.php:1649
#: BackendStrings.php:1665 BackendStrings.php:1813 BackendStrings.php:1906
#: FrontendStrings.php:160 FrontendStrings.php:455 FrontendStrings.php:471
#: FrontendStrings.php:491 FrontendStrings.php:875 LiteBackendStrings.php:109
#: LiteBackendStrings.php:648 LiteBackendStrings.php:1427
msgid "Location"
msgstr "Lieu"

#: BackendStrings.php:1487 BackendStrings.php:2166 FrontendStrings.php:344
msgid "Repeat:"
msgstr "Répéter :"

#: BackendStrings.php:1492 FrontendStrings.php:215 LiteBackendStrings.php:50
msgid "Days"
msgstr "Journées"

#: BackendStrings.php:1494 FrontendStrings.php:219 LiteBackendStrings.php:52
msgid "Weeks"
msgstr "Semaines"

#: BackendStrings.php:1496 FrontendStrings.php:221 LiteBackendStrings.php:54
msgid "Months"
msgstr "Mois"

#: BackendStrings.php:1498 BackendStrings.php:2171 FrontendStrings.php:350
msgid "On:"
msgstr "Sur :"

#: BackendStrings.php:1499 BackendStrings.php:2168 FrontendStrings.php:346
msgid "Until:"
msgstr "Jusqu'à :"

#: BackendStrings.php:1500 BackendStrings.php:2173 FrontendStrings.php:353
msgid "Time(s):"
msgstr "Fois :"

#: BackendStrings.php:1501 BackendStrings.php:1781 FrontendStrings.php:336
#: LiteBackendStrings.php:1756
msgid "Recurring Appointments"
msgstr "Rendez-vous récurrents"

#: BackendStrings.php:1502 FrontendStrings.php:337
msgid "You can edit or delete each appointment"
msgstr "Vous pouvez modifier ou supprimer chaque rendez-vous"

#: BackendStrings.php:1503 BackendStrings.php:1662 FrontendStrings.php:140
#: FrontendStrings.php:468 FrontendStrings.php:746 LiteBackendStrings.php:57
#: LiteBackendStrings.php:1423 LiteFrontendStrings.php:200
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: BackendStrings.php:1506 LiteBackendStrings.php:553
#: LiteFrontendStrings.php:104
msgid "Date:"
msgstr "Date :"

#: BackendStrings.php:1507 LiteFrontendStrings.php:139
msgid "Local Time:"
msgstr "Heure locale :"

#: BackendStrings.php:1509
msgid "Location 1"
msgstr "Lieu 1"

#: BackendStrings.php:1510 BackendStrings.php:1513
msgid "Every Day until"
msgstr "Tous les jours jusqu'à"

#: BackendStrings.php:1511
msgid "Birthday Input Field"
msgstr "Champ de saisie d'anniversaire"

#: BackendStrings.php:1514 FrontendStrings.php:181
msgid "Payment Method:"
msgstr "Moyen de paiement :"

#: BackendStrings.php:1515 LiteFrontendStrings.php:128
msgid "On-Site"
msgstr "Sur place"

#: BackendStrings.php:1518 FrontendStrings.php:182
msgid "Payment Type:"
msgstr "Type de paiement :"

#: BackendStrings.php:1519 LiteBackendStrings.php:130
#: LiteFrontendStrings.php:127
msgid "On-site"
msgstr "Sur place"

#: BackendStrings.php:1521 FrontendStrings.php:134
msgid "Credit Card"
msgstr "Carte de crédit"

#: BackendStrings.php:1522 FrontendStrings.php:136
msgid "Credit or debit card:"
msgstr "Carte de crédit ou de débit :"

#: BackendStrings.php:1523 BackendStrings.php:1726 FrontendStrings.php:286
msgid "Card number"
msgstr "Numéro de carte"

#: BackendStrings.php:1525 LiteFrontendStrings.php:88
msgid "Base Price:"
msgstr "Prix de base :"

#: BackendStrings.php:1527 LiteFrontendStrings.php:141
msgid "Total Cost:"
msgstr "Coût total :"

#: BackendStrings.php:1528
msgid "Please select package:"
msgstr "Veuillez sélectionner le pack :"

#: BackendStrings.php:1529
msgid "Package:"
msgstr "Pack:"

#: BackendStrings.php:1530 LiteFrontendStrings.php:87
msgid "Back"
msgstr "Retour"

#: BackendStrings.php:1531 FrontendStrings.php:313
msgid "All services are booked separately."
msgstr "Tous les services sont réservés séparément."

#: BackendStrings.php:1532 FrontendStrings.php:322
msgid "appointment is required to be booked now."
msgstr "il est nécessaire de prendre rendez-vous dès maintenant."

#: BackendStrings.php:1533 FrontendStrings.php:323
msgid "appointments are required to be booked now."
msgstr "les rendez-vous doivent être réservés dès maintenant."

#: BackendStrings.php:1535 FrontendStrings.php:311
msgid "Overview"
msgstr "Vue d'ensemble"

#: BackendStrings.php:1536
msgid "End Time Visibility:"
msgstr "Visibilité de l'heure de fin :"

#: BackendStrings.php:1537
msgid "Any Employee Option Visibility:"
msgstr "Visibilité de toutes les options pour les collaborateurs :"

#: BackendStrings.php:1538 BackendStrings.php:1586 FrontendStrings.php:714
#: LiteBackendStrings.php:919
msgid "Capacity"
msgstr "Capacité"

#: BackendStrings.php:1539
msgid "Event Date and Time"
msgstr "Date et heure de l'événement"

#: BackendStrings.php:1540 FrontendStrings.php:521
msgid "About this Event"
msgstr "À propos de cet événement"

#: BackendStrings.php:1541 LiteFrontendStrings.php:221
msgid "Book this event"
msgstr "Réserver cet événement"

#: BackendStrings.php:1542 FrontendStrings.php:528 LiteBackendStrings.php:587
#: LiteBackendStrings.php:1213
msgid "Number of people"
msgstr "Nombre de personnes"

#: BackendStrings.php:1543 LiteBackendStrings.php:829
#: LiteBackendStrings.php:1522 LiteFrontendStrings.php:255
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"

#: BackendStrings.php:1544 LiteFrontendStrings.php:137
msgid "services"
msgstr "services"

#: BackendStrings.php:1545
msgid "Image Thumbs"
msgstr "Miniatures d'image"

#: BackendStrings.php:1546 LiteFrontendStrings.php:259
msgid "View More"
msgstr "Afficher plus"

#: BackendStrings.php:1547
msgid "Service employees list"
msgstr "Liste des collaborateurs du service"

#: BackendStrings.php:1548
msgid "Package Badge"
msgstr "Badge de pack"

#: BackendStrings.php:1550
msgid "Package Services List"
msgstr "Liste des services du pack"

#: BackendStrings.php:1551 LiteBackendStrings.php:88
#: LiteFrontendStrings.php:119
msgid "h"
msgstr "h"

#: BackendStrings.php:1552 LiteBackendStrings.php:112
#: LiteFrontendStrings.php:126
msgid "min"
msgstr "min"

#: BackendStrings.php:1553
msgid "Service Info"
msgstr "Informations sur le service"

#: BackendStrings.php:1554 FrontendStrings.php:585
msgid "Maximum Quantity:"
msgstr "Quantité maximale :"

#: BackendStrings.php:1555 FrontendStrings.php:583
msgid "Description:"
msgstr "Descriptif :"

#: BackendStrings.php:1556 LiteFrontendStrings.php:256
msgid "Category:"
msgstr "Catégorie :"

#: BackendStrings.php:1557 LiteFrontendStrings.php:93
#: LiteFrontendStrings.php:222
msgid "Capacity:"
msgstr "Capacité :"

#: BackendStrings.php:1558 BackendStrings.php:1636 BackendStrings.php:1683
#: FrontendStrings.php:296 FrontendStrings.php:412 FrontendStrings.php:606
msgid "weeks"
msgstr "semaines"

#: BackendStrings.php:1559 FrontendStrings.php:315
msgid "The package is time-limited to"
msgstr "Le pack est limité dans le temps à"

#: BackendStrings.php:1561
msgid "Package rules and description"
msgstr "Règles et description du pack"

#: BackendStrings.php:1562
msgid "Selected services"
msgstr "Services sélectionnés"

#: BackendStrings.php:1564 LiteBackendStrings.php:632
msgid "Time Zone"
msgstr "Fuseau horaire"

#: BackendStrings.php:1565
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilité"

#: BackendStrings.php:1566 LiteFrontendStrings.php:89
msgid "Thank you! Your booking is completed."
msgstr "Merci ! Votre réservation est terminée."

#: BackendStrings.php:1567 FrontendStrings.php:121
msgid "Thank you! Your booking is completed and now is pending confirmation."
msgstr ""
"Merci ! Votre réservation est terminée et est en attente de confirmation."

#: BackendStrings.php:1568 LiteFrontendStrings.php:136
msgid "Select Calendar"
msgstr "Sélectionnez le calendrier"

#: BackendStrings.php:1569
msgid "Form colors"
msgstr "Couleurs du formulaire"

#: BackendStrings.php:1570
msgid "Event List Booking Form"
msgstr "Formulaire de réservation de la liste des événements"

#: BackendStrings.php:1571
msgid "Event Calendar Booking Form"
msgstr "Formulaire de réservation du calendrier des événements"

#: BackendStrings.php:1572 FrontendStrings.php:534
msgid "Event Employee"
msgstr "Collaborateur affecté à l'événement"

#: BackendStrings.php:1574 FrontendStrings.php:536
msgid "Upcoming events"
msgstr "Évènements à venir"

#: BackendStrings.php:1575 BackendStrings.php:1578 FrontendStrings.php:525
msgid "Spot"
msgstr "Place"

#: BackendStrings.php:1577 BackendStrings.php:1580 FrontendStrings.php:527
#: FrontendStrings.php:540
msgid "No spots left"
msgstr "Il ne reste aucune place"

#: BackendStrings.php:1581
msgid "Spots capacity"
msgstr "Capacité des places"

#: BackendStrings.php:1583 FrontendStrings.php:524
msgid "Book now"
msgstr "Réserver maintenant"

#: BackendStrings.php:1584 BackendStrings.php:2062 FrontendStrings.php:547
#: FrontendStrings.php:565
msgid "There are no upcoming events for this period"
msgstr "Il n'y a aucun événement à venir pour cette période"

#: BackendStrings.php:1585
msgid "Upcoming events block"
msgstr "Bloc des événements à venir"

#: BackendStrings.php:1589
msgid "Event Day"
msgstr "Journée de l'événement"

#: BackendStrings.php:1590 FrontendStrings.php:86
msgid "Date range"
msgstr "Plage de dates"

#: BackendStrings.php:1591 LiteBackendStrings.php:1394
#: LiteFrontendStrings.php:204 LiteFrontendStrings.php:242
msgid "Show more"
msgstr "Afficher plus"

#: BackendStrings.php:1592 LiteBackendStrings.php:1395
#: LiteFrontendStrings.php:205 LiteFrontendStrings.php:241
msgid "Show less"
msgstr "Afficher moins"

#: BackendStrings.php:1593 FrontendStrings.php:544
msgid "Schedule:"
msgstr "Calendrier:"

#: BackendStrings.php:1594 FrontendStrings.php:545
msgid "Hosted by:"
msgstr "Organisé par :"

#: BackendStrings.php:1595 FrontendStrings.php:546
msgid "How many people are coming?"
msgstr "Combien de personnes vont venir ?"

#: BackendStrings.php:1596
msgid "Catalog Booking Form"
msgstr "Formulaire de réservation du catalogue"

#: BackendStrings.php:1598 LiteBackendStrings.php:1650
msgid "Catalog"
msgstr "Catalogue"

#: BackendStrings.php:1599
msgid "Catalog Service"
msgstr "Catalogue des Services"

#: BackendStrings.php:1600
msgid "Catalog Package"
msgstr "Catalogue des Packs"

#: BackendStrings.php:1601
msgid "Show single Event details on the page"
msgstr "Afficher les détails d'un seul événement sur la page"

#: BackendStrings.php:1602 FrontendStrings.php:326
msgid "Deposit only"
msgstr "Dépôt uniquement"

#: BackendStrings.php:1603 FrontendStrings.php:327
msgid "Whole amount"
msgstr "Montant total"

#: BackendStrings.php:1604 LiteBackendStrings.php:871
msgid "Custom"
msgstr "Custom"

#: BackendStrings.php:1605
msgid "Font URL"
msgstr "URL de police"

#: BackendStrings.php:1606
msgid "Font Family"
msgstr "Famille de polices"

#: BackendStrings.php:1607
msgid "\"Payment Method\" View"
msgstr "Afficher « Mode de paiement »"

#: BackendStrings.php:1614 FrontendStrings.php:242 FrontendStrings.php:285
#: FrontendStrings.php:380
msgid "Bringing anyone with you?"
msgstr "Vous venez avec quelqu'un ?"

#: BackendStrings.php:1615 FrontendStrings.php:382
msgid "Additional people"
msgstr "Personnes supplémentaires"

#: BackendStrings.php:1616 FrontendStrings.php:383
msgid "Total people"
msgstr "Nombre total de personnes"

#: BackendStrings.php:1617 FrontendStrings.php:279
msgid "Number of people that are coming with you."
msgstr "Le nombre de personnes qui vous accompagnent."

#: BackendStrings.php:1618 FrontendStrings.php:280
msgid "The total number of people for the booking."
msgstr "Le nombre total de personnes pour la réservation."

#: BackendStrings.php:1619 FrontendStrings.php:384 FrontendStrings.php:1052
#: LiteBackendStrings.php:175
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: BackendStrings.php:1620 FrontendStrings.php:164 FrontendStrings.php:385
#: LiteBackendStrings.php:119
msgid "No"
msgstr "Non"

#: BackendStrings.php:1621 FrontendStrings.php:381 LiteBackendStrings.php:1183
msgid "Pricing by the number of people"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1623 BackendStrings.php:1794 FrontendStrings.php:387
msgid "Package Selection"
msgstr "Sélection de packs"

#: BackendStrings.php:1624 FrontendStrings.php:388
msgid "Hey, there are special packages with this service, check them out!"
msgstr "Il existe des packs intégrant ce service, jetez-y un coup d'œil !"

#: BackendStrings.php:1625 BackendStrings.php:1630 BackendStrings.php:1858
#: FrontendStrings.php:389 FrontendStrings.php:446 FrontendStrings.php:595
#: FrontendStrings.php:981 LiteBackendStrings.php:146
#: LiteBackendStrings.php:1312
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"

#: BackendStrings.php:1626 FrontendStrings.php:390
msgid "Or"
msgstr "Ou"

#: BackendStrings.php:1627 FrontendStrings.php:391
msgid "Skip packages and continue with the selected service"
msgstr "Ignorez les packs et continuez avec la prestation sélectionnée"

#: BackendStrings.php:1629 BackendStrings.php:1796 FrontendStrings.php:170
msgid "Package Info"
msgstr "Informations sur le pack"

#: BackendStrings.php:1631 FrontendStrings.php:299
msgid "Expires at"
msgstr "Expire à"

#: BackendStrings.php:1632 FrontendStrings.php:292
msgid "Expires after"
msgstr "Expire après"

#: BackendStrings.php:1633 BackendStrings.php:1679 FrontendStrings.php:293
#: FrontendStrings.php:408 FrontendStrings.php:603
msgid "day"
msgstr "jour"

#: BackendStrings.php:1634 BackendStrings.php:1682 FrontendStrings.php:294
#: FrontendStrings.php:411 FrontendStrings.php:604
msgid "days"
msgstr "jours"

#: BackendStrings.php:1635 BackendStrings.php:1680 FrontendStrings.php:295
#: FrontendStrings.php:409 FrontendStrings.php:605
msgid "week"
msgstr "semaine"

#: BackendStrings.php:1637 BackendStrings.php:1681 FrontendStrings.php:297
#: FrontendStrings.php:410 FrontendStrings.php:607
msgid "month"
msgstr "mois"

#: BackendStrings.php:1638 BackendStrings.php:1684 FrontendStrings.php:298
#: FrontendStrings.php:413 FrontendStrings.php:608
msgid "months"
msgstr "mois"

#: BackendStrings.php:1639 FrontendStrings.php:370
msgid "Without expiration"
msgstr "Sans expiration"

#: BackendStrings.php:1640 FrontendStrings.php:308
msgid "Multiple Locations"
msgstr "Plusieurs lieux"

#: BackendStrings.php:1641 FrontendStrings.php:447
msgid "includes"
msgstr "comprend"

#: BackendStrings.php:1642 BackendStrings.php:1842 BackendStrings.php:1844
#: BackendStrings.php:1866 FrontendStrings.php:448 FrontendStrings.php:609
#: FrontendStrings.php:614 LiteBackendStrings.php:67 LiteBackendStrings.php:378
msgid "Employees"
msgstr "Collaborateurs"

#: BackendStrings.php:1645 FrontendStrings.php:451
msgid "Number of appointments required for booking"
msgstr "Nombre de rendez-vous requis pour la réservation"

#: BackendStrings.php:1646 FrontendStrings.php:452
msgid ""
"The rest of the appointments can be booked later on the Customers panel."
msgstr ""
"Les autres rendez-vous peuvent être réservés ultérieurement sur la page du "
"compte Client."

#: BackendStrings.php:1652 FrontendStrings.php:458
msgid "Date and Time"
msgstr "Date et heure"

#: BackendStrings.php:1654 FrontendStrings.php:460
msgid "Selected"
msgstr "Sélectionnée"

#: BackendStrings.php:1655 FrontendStrings.php:461
msgid "Add more Appointments"
msgstr "Ajouter d'autres rendez-vous"

#: BackendStrings.php:1656 BackendStrings.php:1714 FrontendStrings.php:114
#: FrontendStrings.php:397 FrontendStrings.php:443 FrontendStrings.php:462
#: LiteBackendStrings.php:1398
msgid "All slots are selected"
msgstr "Tous les rendez-vous du forfait sont sélectionnés"

#: BackendStrings.php:1658 BackendStrings.php:1801 FrontendStrings.php:464
msgid "Booking Overview"
msgstr "Vue d'ensemble des réservations"

#: BackendStrings.php:1659 FrontendStrings.php:465
msgid "All appointments are selected"
msgstr "Tous les rendez-vous sont sélectionnés"

#: BackendStrings.php:1660 FrontendStrings.php:466
msgid "All appointments will be selected later"
msgstr "Tous les rendez-vous seront définis ultérieurement"

#: BackendStrings.php:1661 FrontendStrings.php:467
msgid "Appointment information"
msgstr "Informations sur les rendez-vous"

#: BackendStrings.php:1667 BackendStrings.php:1720 FrontendStrings.php:393
#: FrontendStrings.php:482 FrontendStrings.php:584 FrontendStrings.php:846
#: LiteBackendStrings.php:81
msgid "Extras"
msgstr "Prestations complémentaires"

#: BackendStrings.php:1668 FrontendStrings.php:301
msgid "Extras available"
msgstr "Prestations complémentaires disponibles"

#: BackendStrings.php:1670 FrontendStrings.php:394 LiteBackendStrings.php:1636
#: LiteFrontendStrings.php:206
msgid "Learn More"
msgstr "En savoir plus"

#: BackendStrings.php:1671 FrontendStrings.php:395 LiteBackendStrings.php:795
msgid "Hide"
msgstr "Masquer"

#: BackendStrings.php:1672 FrontendStrings.php:364
msgid "Repeat Appointment"
msgstr "Répéter le rendez-vous"

#: BackendStrings.php:1673 FrontendStrings.php:365
msgid "Do you want to repeat this appointment?"
msgstr "Vous souhaitez renouveler ce rendez-vous ?"

#: BackendStrings.php:1675 FrontendStrings.php:404
msgid "Recurring Appointment"
msgstr "Rendez-vous récurrent"

#: BackendStrings.php:1676 BackendStrings.php:1718 FrontendStrings.php:405
#: FrontendStrings.php:480
msgid "Recurrence"
msgstr "Récurrence"

#: BackendStrings.php:1677 FrontendStrings.php:406
msgid "Choose time you want to repeat appointment"
msgstr "Choisissez l'heure à laquelle vous souhaitez répéter le rendez-vous"

#: BackendStrings.php:1678 FrontendStrings.php:407
msgid "Repeat every"
msgstr "Répéter chaque"

#: BackendStrings.php:1685 FrontendStrings.php:414
msgid "Repeat on"
msgstr "Répéter le"

#: BackendStrings.php:1686 FrontendStrings.php:415
msgid "Specific date"
msgstr "Date spécifique"

#: BackendStrings.php:1687 BackendStrings.php:2175 FrontendStrings.php:355
#: FrontendStrings.php:416
msgid "First"
msgstr "Premier"

#: BackendStrings.php:1688 BackendStrings.php:2176 FrontendStrings.php:356
#: FrontendStrings.php:417
msgid "Second"
msgstr "Deuxième"

#: BackendStrings.php:1689 BackendStrings.php:2177 FrontendStrings.php:357
#: FrontendStrings.php:418
msgid "Third"
msgstr "Troisième"

#: BackendStrings.php:1690 BackendStrings.php:2178 FrontendStrings.php:358
#: FrontendStrings.php:419
msgid "Fourth"
msgstr "Quatrième"

#: BackendStrings.php:1691 BackendStrings.php:2179 FrontendStrings.php:359
#: FrontendStrings.php:420
msgid "Fifth"
msgstr "Cinquième"

#: BackendStrings.php:1692 BackendStrings.php:2180 FrontendStrings.php:360
#: FrontendStrings.php:421
msgid "Last"
msgstr "Dernier"

#: BackendStrings.php:1693 FrontendStrings.php:422
msgid "Ends"
msgstr "Se termine"

#: BackendStrings.php:1694 FrontendStrings.php:423
msgid "Choose when the repeating ends"
msgstr "Choisissez la fin de la répétition"

#: BackendStrings.php:1695 FrontendStrings.php:442
msgid "Number of Recurrences:"
msgstr "Nombre de récurrences :"

#: BackendStrings.php:1696 FrontendStrings.php:424
msgid "On"
msgstr "Le"

#: BackendStrings.php:1697 FrontendStrings.php:425
msgid "Each"
msgstr "Chaque"

#: BackendStrings.php:1698 FrontendStrings.php:195 FrontendStrings.php:426
msgid "Select Date"
msgstr "Sélectionner une date"

#: BackendStrings.php:1700 FrontendStrings.php:428
msgid "Occurrences"
msgstr "Occurrences"

#: BackendStrings.php:1701 FrontendStrings.php:429
msgid "Appointment Repeats"
msgstr "Répétitions de rendez-vous"

#: BackendStrings.php:1702 BackendStrings.php:2169 FrontendStrings.php:347
#: FrontendStrings.php:430
msgid "Every"
msgstr "Tous les"

#: BackendStrings.php:1703 FrontendStrings.php:352 FrontendStrings.php:431
msgid "on"
msgstr "sur"

#: BackendStrings.php:1704 FrontendStrings.php:118 FrontendStrings.php:432
#: LiteBackendStrings.php:1613 LiteFrontendStrings.php:226
msgid "at"
msgstr "à"

#: BackendStrings.php:1705 FrontendStrings.php:348 FrontendStrings.php:433
msgid "from"
msgstr "à partir de"

#: BackendStrings.php:1706 FrontendStrings.php:434
msgid "Ends after"
msgstr "Se termine après"

#: BackendStrings.php:1707 FrontendStrings.php:435
msgid "Ends on"
msgstr "Se termine le"

#: BackendStrings.php:1709 BackendStrings.php:1783 FrontendStrings.php:437
msgid "Recurring Summary"
msgstr "Synthèse des rendez-vous récurrents"

#: BackendStrings.php:1710 FrontendStrings.php:438
msgid "Unavailable Time Slots"
msgstr "Créneaux horaires non disponibles"

#: BackendStrings.php:1711 FrontendStrings.php:439
msgid ""
"slots you selected are busy. We offered you the nearest time slots instead."
msgstr ""
"les créneaux que vous avez sélectionnés sont occupés. Nous vous avons "
"proposé les plages horaires les plus proches à la place."

#: BackendStrings.php:1712 FrontendStrings.php:440
msgid "Choose Date and Time"
msgstr "Choisissez la date et l'heure"

#: BackendStrings.php:1719 FrontendStrings.php:481
msgid "Recurrences"
msgstr "Récurrences"

#: BackendStrings.php:1721 FrontendStrings.php:483
msgid "Extras Subtotal"
msgstr "Sous-total des prestations complémentaires"

#: BackendStrings.php:1723 BackendStrings.php:1870 FrontendStrings.php:486
msgid "Paying now"
msgstr "Payer maintenant"

#: BackendStrings.php:1724 FrontendStrings.php:487
msgid "Paying later"
msgstr "Payer plus tard"

#: BackendStrings.php:1725 FrontendStrings.php:304
msgid "I want to pay full amount"
msgstr "Je souhaite payer le montant total"

#: BackendStrings.php:1728 FrontendStrings.php:324
msgid "Payment protected by policy and powered by"
msgstr "Paiement protégé par la politique et alimenté par"

#: BackendStrings.php:1729 FrontendStrings.php:328
msgid "You will be redirected to the payment checkout."
msgstr "Vous serez redirigé vers la page de paiement."

#: BackendStrings.php:1732 FrontendStrings.php:492 FrontendStrings.php:555
msgid "Customer Panel"
msgstr "Portail Client"

#: BackendStrings.php:1734
msgid "BETA"
msgstr "BETA"

#: BackendStrings.php:1735
msgid "Primary"
msgstr "Principal"

#: BackendStrings.php:1737 LiteBackendStrings.php:1555
msgid "Main Content"
msgstr "Contenu principal"

#: BackendStrings.php:1739
msgid "Employee Description Popup"
msgstr "Fenêtre contextuelle de description du collaborateur"

#: BackendStrings.php:1740 BackendStrings.php:1741
msgid "Employee Information"
msgstr "Informations sur les collaborateurs"

#: BackendStrings.php:1742 BackendStrings.php:1743
msgid "Select this employee"
msgstr "Sélectionnez ce collaborateur"

#: BackendStrings.php:1744
#, fuzzy
#| msgid "Your Information"
msgid "Location Information"
msgstr "Vos informations"

#: BackendStrings.php:1745
msgid "Layout"
msgstr "Disposition"

#: BackendStrings.php:1746 LiteBackendStrings.php:1473
msgid "Fonts and colors"
msgstr "Polices et couleurs"

#: BackendStrings.php:1747
msgid "Change Colors"
msgstr "Changer les couleurs"

#: BackendStrings.php:1748
msgid "Sub Step Title"
msgstr "Titre de la sous-étape"

#: BackendStrings.php:1749
msgid "Heading Content"
msgstr "Contenu du titre"

#: BackendStrings.php:1750
msgid "Step Heading"
msgstr "Titre de l'étape"

#: BackendStrings.php:1751
msgid "Input Field"
msgstr "Champ de saisie"

#: BackendStrings.php:1752
msgid "Cards and Buttons"
msgstr "Cartes et boutons"

#: BackendStrings.php:1753
msgid "Page Content"
msgstr "Contenu de la page"

#: BackendStrings.php:1754
msgid "Card Field"
msgstr "Champ de cartes"

#: BackendStrings.php:1755
msgid "Card Content"
msgstr "Contenu de la carte"

#: BackendStrings.php:1756
msgid "Alert Content"
msgstr "Contenu de l'alerte"

#: BackendStrings.php:1757
msgid "Popup Title"
msgstr "Titre de la fenêtre contextuelle"

#: BackendStrings.php:1758
msgid "Popup Content"
msgstr "Contenu de la fenêtre contextuelle"

#: BackendStrings.php:1759
msgid "Popup Buttons"
msgstr "Boutons contextuels"

#: BackendStrings.php:1760 BackendStrings.php:1811
msgid "Primary Button Type"
msgstr "Type de bouton principal"

#: BackendStrings.php:1761 BackendStrings.php:1812
msgid "Secondary Button Type"
msgstr "Type de bouton secondaire"

#: BackendStrings.php:1762
msgid "Recurring popup"
msgstr "Fenêtre contextuelle récurrente"

#: BackendStrings.php:1763
msgid "Button Type"
msgstr "Type de bouton"

#: BackendStrings.php:1766 FrontendStrings.php:400
msgid "Book another"
msgstr "Réserver un autre créneau"

#: BackendStrings.php:1767 FrontendStrings.php:401
msgid "View Cart"
msgstr "Voir le panier"

#: BackendStrings.php:1768 FrontendStrings.php:402
msgid ""
"You can find below the appointments you selected for booking. If you want to "
"book more, click on the button below."
msgstr ""
"Vous trouverez ci-dessous les rendez-vous que vous avez sélectionnés pour la "
"réservation. Si vous souhaitez réserver davantage, cliquez sur le bouton ci-"
"dessous."

#: BackendStrings.php:1769 FrontendStrings.php:1031 LiteBackendStrings.php:1103
msgid "Total Price"
msgstr "Prix total"

#: BackendStrings.php:1770
msgid "Cancel Cart Button Type"
msgstr "Type de bouton Annuler le panier"

#: BackendStrings.php:1771
msgid "Book Another Button Type"
msgstr "Réserver un autre type de bouton"

#: BackendStrings.php:1772 FrontendStrings.php:496
msgid "VAT"
msgstr "TVA"

#: BackendStrings.php:1773 FrontendStrings.php:497
msgid "Incl. VAT"
msgstr "TVA incluse"

#: BackendStrings.php:1774
msgid "VAT Visibility"
msgstr "Visibilité de la TVA"

#: BackendStrings.php:1777
msgid "Extras Selection"
msgstr "Sélection de prestations complémentaires"

#: BackendStrings.php:1778
msgid "Set up visibility and labels"
msgstr "Configurer la visibilité et les étiquettes"

#: BackendStrings.php:1779
msgid "Cart Selection"
msgstr "Sélection du panier"

#: BackendStrings.php:1780
msgid "Cart description"
msgstr "Description du panier"

#: BackendStrings.php:1782 BackendStrings.php:1784 BackendStrings.php:1990
#: BackendStrings.php:1992 BackendStrings.php:1994
msgid "Set up visibility, button type and labels"
msgstr "Configuration de la visibilité, du type de bouton et des étiquettes"

#: BackendStrings.php:1785
msgid "Layout and labels options"
msgstr "Options de mise en page et d'étiquettes"

#: BackendStrings.php:1786
msgid "placeholder"
msgstr "espace réservé"

#: BackendStrings.php:1787
msgid "mandatory notice"
msgstr "avis obligatoire"

#: BackendStrings.php:1788
msgid "Reschedule Appointment"
msgstr "Replanifier le rendez-vous"

#: BackendStrings.php:1790 BackendStrings.php:1908 FrontendStrings.php:709
#: LiteBackendStrings.php:1121
msgid "Cancel Appointment"
msgstr "Annuler le rendez-vous"

#: BackendStrings.php:1791 BackendStrings.php:1914 FrontendStrings.php:710
#: FrontendStrings.php:806 LiteBackendStrings.php:1225
msgid "Cancel Event"
msgstr "Annuler l'événement"

#: BackendStrings.php:1792 BackendStrings.php:1922 FrontendStrings.php:712
msgid "Cancel Package"
msgstr "Annuler le pack"

#: BackendStrings.php:1795 BackendStrings.php:1797 BackendStrings.php:1802
msgid "Set up Labels and Buttons"
msgstr "Configuration des étiquettes et des boutons"

#: BackendStrings.php:1798
msgid "Services list, Appointments"
msgstr "Liste des services, Rendez-vous"

#: BackendStrings.php:1799
msgid "Booked Appointments Preview"
msgstr "Aperçu des rendez-vous réservés"

#: BackendStrings.php:1800
msgid "Set up Content, Buttons and Labels"
msgstr "Configuration du contenu, des boutons et des étiquettes"

#: BackendStrings.php:1803
msgid "Registration, Telephone Number, Email"
msgstr "Inscription, numéro de téléphone, e-mail"

#: BackendStrings.php:1804
msgid "Payment type, deposit payment..."
msgstr "Type de paiement, paiement de l'acompte..."

#: BackendStrings.php:1806
#, fuzzy
#| msgid "Service Input Field"
msgid "Search Input Field"
msgstr "Champ de saisie de service"

#: BackendStrings.php:1807
#, fuzzy
#| msgid "Location Input Field"
msgid "Category Input Field"
msgstr "Champ de saisie de localisation"

#: BackendStrings.php:1808
msgid "Service Input Field"
msgstr "Champ de saisie de service"

#: BackendStrings.php:1809
msgid "Location Input Field"
msgstr "Champ de saisie de localisation"

#: BackendStrings.php:1810
msgid "Employee Input Field"
msgstr "Champ de saisie des collaborateurs"

#: BackendStrings.php:1814
msgid "Heading"
msgstr "Titre"

#: BackendStrings.php:1815 LiteFrontendStrings.php:258
msgid "Info"
msgstr "Information"

#: BackendStrings.php:1816
msgid "Popup Heading"
msgstr "En-tête contextuel"

#: BackendStrings.php:1817
msgid "Extras Heading"
msgstr "Rubrique Prestations complémentaires"

#: BackendStrings.php:1818
msgid "Extras Description"
msgstr "Description des prestations complémentaires"

#: BackendStrings.php:1819
msgid "Extras Duration"
msgstr "Durée des prestations complémentaires"

#: BackendStrings.php:1820
msgid "Services and Packages Overview"
msgstr "Aperçu des services et des packs"

#: BackendStrings.php:1821
msgid "Set up Services and Packages view"
msgstr "Configuration de la vue des services et des packs"

#: BackendStrings.php:1823
msgid "Set up Package detailed view"
msgstr "Configurer la vue détaillée du pack"

#: BackendStrings.php:1825
msgid "Card"
msgstr "Carte"

#: BackendStrings.php:1826
msgid "Total Number of Packages"
msgstr "Nombre total de packs"

#: BackendStrings.php:1829
msgid "“All/Packages/Services” filter option"
msgstr "Option de filtre « Tout/Packs/Services »"

#: BackendStrings.php:1830
msgid "\"View Employee\" Button Type"
msgstr "Type de bouton « Afficher le collaborateur »"

#: BackendStrings.php:1831
msgid "Book Option on Employee Dialog"
msgstr "Option de réservation sur la boîte de dialogue du collaborateur"

#: BackendStrings.php:1832
msgid "Employee Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue Collaborateur"

#: BackendStrings.php:1833 FrontendStrings.php:290 FrontendStrings.php:291
#: FrontendStrings.php:610
msgid "Employee information"
msgstr "Informations sur les collaborateurs"

#: BackendStrings.php:1834 FrontendStrings.php:611
msgid "Book This Service"
msgstr "Réserver ce service"

#: BackendStrings.php:1835 FrontendStrings.php:612
msgid "Book This Package"
msgstr "Réserver ce pack"

#: BackendStrings.php:1836
msgid "Package Category"
msgstr "Catégorie du pack"

#: BackendStrings.php:1837
msgid "Package Duration"
msgstr "Durée du pack"

#: BackendStrings.php:1838
msgid "Package Capacity"
msgstr "Capacité du pack"

#: BackendStrings.php:1839
msgid "Package Location"
msgstr "Lieu du pack"

#: BackendStrings.php:1840
msgid "Service Capacity"
msgstr "Capacité de service"

#: BackendStrings.php:1841
msgid "Service Location"
msgstr "Lieu du service"

#: BackendStrings.php:1843 BackendStrings.php:1860 FrontendStrings.php:598
msgid "About Package"
msgstr "À propos du pack"

#: BackendStrings.php:1845
msgid "Packages Block"
msgstr "Bloc de packs"

#: BackendStrings.php:1846
msgid "“Filter by Employee” option"
msgstr "Option « Filtrer par employé »"

#: BackendStrings.php:1847
msgid "“Filter by Location” option"
msgstr "Option « Filtrer par lieu »"

#: BackendStrings.php:1850 FrontendStrings.php:586
msgid "Filter by Employee"
msgstr "Filtrer par collaborateur"

#: BackendStrings.php:1851 FrontendStrings.php:587
msgid "Filter by Location"
msgstr "Filtrer par lieu"

#: BackendStrings.php:1853 BackendStrings.php:1856 BackendStrings.php:1993
#: FrontendStrings.php:171 FrontendStrings.php:589 FrontendStrings.php:593
#: LiteBackendStrings.php:134
msgid "Packages"
msgstr "Packs"

#: BackendStrings.php:1854 FrontendStrings.php:194 FrontendStrings.php:590
#: FrontendStrings.php:591 LiteBackendStrings.php:151
#: LiteBackendStrings.php:380 LiteBackendStrings.php:1411
#: LiteBackendStrings.php:1566 LiteFrontendStrings.php:193
#: LiteFrontendStrings.php:267
msgid "Services"
msgstr "Services"

#: BackendStrings.php:1857 FrontendStrings.php:594
msgid "View Employees"
msgstr "Afficher les collaborateurs"

#: BackendStrings.php:1859 FrontendStrings.php:597
msgid "In Package"
msgstr "Dans le pack"

#: BackendStrings.php:1861
msgid "This Service is available in a Package"
msgstr "Ce service est disponible dans un pack"

#: BackendStrings.php:1862 FrontendStrings.php:600
msgid "View More Packages"
msgstr "Afficher plus de packs"

#: BackendStrings.php:1863 FrontendStrings.php:601
msgid "View Less Packages"
msgstr "Afficher moins de packs"

#: BackendStrings.php:1864 FrontendStrings.php:602
msgid "Package includes"
msgstr "Le pack comprend"

#: BackendStrings.php:1865
msgid "Employee Price"
msgstr "Tarif pour les collaborateurs"

#: BackendStrings.php:1867 FrontendStrings.php:149
msgid "Extras Cost:"
msgstr "Coût des prestations complémentaires :"

#: BackendStrings.php:1868 FrontendStrings.php:197
msgid "Subtotal:"
msgstr "Sous-total :"

#: BackendStrings.php:1872 FrontendStrings.php:335
msgid "Recurring Appointments:"
msgstr "Rendez-vous récurrents :"

#: BackendStrings.php:1873
msgid "Event Tickets"
msgstr "Tickets d'événements"

#: BackendStrings.php:1874
msgid "Set up visibility and labels of ticket selection"
msgstr "Configurer la visibilité et les étiquettes de la sélection des billets"

#: BackendStrings.php:1875 FrontendStrings.php:559 LiteBackendStrings.php:268
#: LiteBackendStrings.php:1287 LiteBackendStrings.php:1688
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"

#: BackendStrings.php:1876 FrontendStrings.php:554
msgid "Select Tickets"
msgstr "Sélectionnez des tickets"

#: BackendStrings.php:1877 FrontendStrings.php:551
msgid "Select the number of tickets that you want to book for each ticket type"
msgstr ""
"Sélectionnez le nombre de tickets que vous souhaitez réserver pour chaque "
"type de tickets"

#: BackendStrings.php:1878 FrontendStrings.php:552
msgid "Ticket Types"
msgstr "Types de tickets"

#: BackendStrings.php:1879 FrontendStrings.php:562
msgid "tickets left"
msgstr "tickets restants"

#: BackendStrings.php:1880 FrontendStrings.php:563
msgid "ticket left"
msgstr "tickets restant"

#: BackendStrings.php:1881 FrontendStrings.php:542 LiteBackendStrings.php:1255
msgid "Organizer"
msgstr "Organisateur"

#: BackendStrings.php:1883 FrontendStrings.php:287
msgid "Coupon Limit Reached"
msgstr "Limite de code de réduction atteinte"

#: BackendStrings.php:1884 FrontendStrings.php:288
msgid "Number of appointments with applied coupon is"
msgstr "Le nombre de rendez-vous avec code de réduction appliqué est de"

#: BackendStrings.php:1885 FrontendStrings.php:493
msgid "Total Services Booked"
msgstr "Total des services réservés"

#: BackendStrings.php:1889 BackendStrings.php:1960 FrontendStrings.php:1077
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Réduire la barre latérale"

#: BackendStrings.php:1890 FrontendStrings.php:1076
msgid "Log out"
msgstr "Déconnexion"

#: BackendStrings.php:1891 FrontendStrings.php:980
msgid "Reschedule"
msgstr "Replanifier"

#: BackendStrings.php:1894 FrontendStrings.php:1060
msgid "Zoom Link"
msgstr "Lien Zoom"

#: BackendStrings.php:1895 FrontendStrings.php:898
msgid "My Profile"
msgstr "Mon profil"

#: BackendStrings.php:1896 FrontendStrings.php:1071
msgid "Personal Information"
msgstr "Informations personnelles"

#: BackendStrings.php:1898 FrontendStrings.php:1075
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: BackendStrings.php:1899 FrontendStrings.php:1073
msgid "Profile data updated successfully"
msgstr "Données de profil mises à jour avec succès"

#: BackendStrings.php:1900 FrontendStrings.php:1074
msgid "Password changed successfully"
msgstr "Le mot de passe a été changé avec succès"

#: BackendStrings.php:1905 FrontendStrings.php:138 LiteBackendStrings.php:45
#: LiteBackendStrings.php:644
msgid "Customer"
msgstr "Client"

#: BackendStrings.php:1907 FrontendStrings.php:1078 LiteBackendStrings.php:1379
#: LiteFrontendStrings.php:223
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"

#: BackendStrings.php:1909 FrontendStrings.php:723
msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler ce rendez-vous ?"

#: BackendStrings.php:1910 FrontendStrings.php:319 LiteFrontendStrings.php:105
msgid "Duration:"
msgstr "Durée:"

#: BackendStrings.php:1912 LiteBackendStrings.php:1607
#: LiteFrontendStrings.php:239
msgid "Timetable"
msgstr "Horaire"

#: BackendStrings.php:1913 FrontendStrings.php:549
msgid "Ticket"
msgstr "Ticket"

#: BackendStrings.php:1915 FrontendStrings.php:724
msgid "Are you sure you want to cancel your attendance?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler votre participation ?"

#: BackendStrings.php:1916 FrontendStrings.php:695
msgid "Appointments booked"
msgstr "Rendez-vous réservés"

#: BackendStrings.php:1917 FrontendStrings.php:694
msgid "Appointment booked"
msgstr "Rendez-vous réservé"

#: BackendStrings.php:1918 FrontendStrings.php:316
msgid "Valid Until:"
msgstr "Valable jusqu’au :"

#: BackendStrings.php:1919 FrontendStrings.php:1079
msgid "This package deal will expire in"
msgstr "Ce pack expirera dans"

#: BackendStrings.php:1920 FrontendStrings.php:1080
msgid "book appointments before the deal expires!"
msgstr "prenez rendez-vous avant l'expiration de l'offre !"

#: BackendStrings.php:1923
msgid "Are you sure you want to cancel this package?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler ce pack ?"

#: BackendStrings.php:1924 FrontendStrings.php:936 FrontendStrings.php:1081
msgid "Pay now"
msgstr "Payez maintenant"

#: BackendStrings.php:1925 FrontendStrings.php:959
msgid "Profile deleted"
msgstr "Profil supprimé"

#: BackendStrings.php:1926 FrontendStrings.php:663
msgid "Welcome Back"
msgstr "Bon retour"

#: BackendStrings.php:1927 FrontendStrings.php:635
msgid "Enter your credentials to access your account."
msgstr "Entrez vos informations d'identification pour accéder à votre compte."

#: BackendStrings.php:1928 FrontendStrings.php:636
msgid "Email or Username"
msgstr "E-mail ou nom d'utilisateur"

#: BackendStrings.php:1929 FrontendStrings.php:637
msgid "Please enter email or username"
msgstr "Veuillez saisir votre adresse e-mail ou votre nom d'utilisateur"

#: BackendStrings.php:1930 FrontendStrings.php:638 LiteBackendStrings.php:557
msgid "Please enter password"
msgstr "Veuillez saisir le mot de passe"

#: BackendStrings.php:1932 FrontendStrings.php:641
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Oubli de mot de passe ?"

#: BackendStrings.php:1934 BackendStrings.php:2011 FrontendStrings.php:661
#: LiteBackendStrings.php:688
msgid "Sign In"
msgstr "Connectez-vous"

#: BackendStrings.php:1935 FrontendStrings.php:628
msgid "Send Access Link"
msgstr "Envoyer le lien d'accès"

#: BackendStrings.php:1936 FrontendStrings.php:629
msgid ""
"Enter your account email address and we will send you an access link to your "
"inbox."
msgstr ""
"Entrez l'adresse e-mail associée à votre compte et nous vous enverrons un "
"lien d'accès dans votre boîte de réception."

#: BackendStrings.php:1937 FrontendStrings.php:660 LiteBackendStrings.php:683
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"

#: BackendStrings.php:1938 FrontendStrings.php:630
msgid "Check your email"
msgstr "Vérifiez votre courrier électronique"

#: BackendStrings.php:1939 FrontendStrings.php:631
msgid "Click on the activation link in the e-mail we sent to"
msgstr "Cliquez sur le lien d'activation dans l'e-mail que nous avons envoyé à"

#: BackendStrings.php:1940 FrontendStrings.php:632
msgid "Did not receive the email? Check your spam filter, or"
msgstr "Vous n'avez pas reçu l'e-mail ? Vérifiez votre filtre anti-spam, ou"

#: BackendStrings.php:1941 FrontendStrings.php:633
msgid "try different email"
msgstr "essayer un email différent"

#: BackendStrings.php:1942 FrontendStrings.php:962
msgid "Employee Profile"
msgstr "Profil du collaborateur"

#: BackendStrings.php:1943 LiteBackendStrings.php:1163
#: LiteFrontendStrings.php:140
msgid "Time slot is unavailable"
msgstr "Le créneau horaire n'est pas disponible"

#: BackendStrings.php:1945 FrontendStrings.php:703 LiteBackendStrings.php:1165
msgid "Appointment can't be rescheduled"
msgstr "Le rendez-vous ne peut pas être reporté"

#: BackendStrings.php:1946 FrontendStrings.php:838 LiteBackendStrings.php:1254
msgid "Staff"
msgstr "Personnel"

#: BackendStrings.php:1947
msgid "Appointment Price"
msgstr "Prix du rendez-vous"

#: BackendStrings.php:1948 FrontendStrings.php:691 LiteBackendStrings.php:1122
#: LiteBackendStrings.php:1285
msgid "Appointment has been rescheduled"
msgstr "Le rendez-vous a été reporté"

#: BackendStrings.php:1949 FrontendStrings.php:688 LiteBackendStrings.php:529
#: LiteBackendStrings.php:656
msgid "Appointment Canceled"
msgstr "Rendez-vous annulé"

#: BackendStrings.php:1950 LiteFrontendStrings.php:280
msgid "Booking can't be canceled"
msgstr "La réservation ne peut pas être annulée"

#: BackendStrings.php:1951 FrontendStrings.php:807 LiteBackendStrings.php:1249
msgid "Event has been canceled"
msgstr "L'événement a été annulé"

#: BackendStrings.php:1952 FrontendStrings.php:683
msgid "Successfully added booking"
msgstr "Réservation ajoutée avec succès"

#: BackendStrings.php:1953 FrontendStrings.php:920
msgid "Purchase is canceled"
msgstr "L'achat est annulé"

#: BackendStrings.php:1954 LiteFrontendStrings.php:102
msgid "You have already booked this appointment"
msgstr "Vous avez déjà pris ce rendez-vous"

#: BackendStrings.php:1957
msgid "Customer Panel 2.0"
msgstr "Portail Client 2.0"

#: BackendStrings.php:1958
msgid ""
"The Customer Panel 2.0 allows for efficient management of appointments and "
"events, with customizable options for colors and labels to better serve user "
"needs."
msgstr ""
"Le Portail Client 2.0 permet une gestion efficace des rendez-vous et des "
"événements, avec des options personnalisables pour les couleurs et les "
"étiquettes afin de mieux répondre aux besoins des utilisateurs."

#: BackendStrings.php:1959
msgid "Tab Title"
msgstr "Titre de l'onglet"

#: BackendStrings.php:1961
msgid "Mobile menu"
msgstr "Menu mobile"

#: BackendStrings.php:1962
msgid "Delete Button Type"
msgstr "Type de bouton Supprimer"

#: BackendStrings.php:1963
msgid "Save Changes Button Type"
msgstr "Type de bouton Enregistrer les modifications"

#: BackendStrings.php:1964
msgid "Change Password Button Type"
msgstr "Type de bouton Modifier le mot de passe"

#: BackendStrings.php:1965
msgid "Close Button Type"
msgstr "Type de bouton de fermeture"

#: BackendStrings.php:1966
msgid "Confirm Button Type"
msgstr "Confirmer le type de bouton"

#: BackendStrings.php:1967
msgid "Cancel Button Type"
msgstr "Type de bouton Annuler"

#: BackendStrings.php:1968
msgid "Step Message"
msgstr "Message d’étape"

#: BackendStrings.php:1969
msgid "Item Status"
msgstr "Statut des éléments"

#: BackendStrings.php:1970
msgid "Page Card"
msgstr "Messages de paiement"

#: BackendStrings.php:1971
msgid "Page Messages"
msgstr "Messages de la page"

#: BackendStrings.php:1972
msgid "\"Go Back\" Button Type"
msgstr "Type de bouton « Revenir en arrière »"

#: BackendStrings.php:1973
msgid "\"Paying now\" Button Type"
msgstr "Type de bouton « Payer maintenant »"

#: BackendStrings.php:1974
msgid "\"Book Now\" Button Type"
msgstr "Type de bouton « Réserver maintenant »"

#: BackendStrings.php:1975
msgid "Alert Message"
msgstr "Message d'alerte"

#: BackendStrings.php:1976
msgid "Footer Content"
msgstr "Contenu du pied de page"

#: BackendStrings.php:1977
msgid "Sign In Button Type"
msgstr "Type de bouton de connexion"

#: BackendStrings.php:1978
msgid "Send Button Type"
msgstr "Type de bouton d'envoi"

#: BackendStrings.php:1979
msgid "Set Password Button Type"
msgstr "Définir le type de bouton de mot de passe"

#: BackendStrings.php:1982
msgid "Employee Panel 2.0"
msgstr "Accès au Portail Collaborateur 2.0"

#: BackendStrings.php:1983
msgid ""
"The Employee Panel 2.0 allows for efficient management of appointments and "
"events, with customizable options for colors."
msgstr ""
"Le Portail Collaborateur 2.0 permet une gestion efficace des rendez-vous et "
"des événements, avec des options personnalisables pour les couleurs et les "
"étiquettes afin de mieux répondre aux besoins des utilisateurs."

#: BackendStrings.php:1987
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#: BackendStrings.php:1988 LiteBackendStrings.php:1485
#: LiteBackendStrings.php:1586
msgid "Field order, mandatory fields, labels and display options"
msgstr ""
"Ordre des champs, champs obligatoires, étiquettes et options d'affichage"

#: BackendStrings.php:1991 FrontendStrings.php:520 LiteBackendStrings.php:78
#: LiteBackendStrings.php:320
msgid "Events"
msgstr "Événements"

#: BackendStrings.php:1995
msgid "Packages Appointments"
msgstr "Packs de Rendez-vous"

#: BackendStrings.php:1996
msgid "Set up display options and labels"
msgstr "Configuration des options d'affichage et des étiquettes"

#: BackendStrings.php:1997
msgid "Service Filter"
msgstr "Filtre de service"

#: BackendStrings.php:1998
msgid "Employee Filter"
msgstr "Filtre des collaborateurs"

#: BackendStrings.php:1999
msgid "Customer Filter"
msgstr "Filtre du client"

#: BackendStrings.php:2000
msgid "Location Filter"
msgstr "Filtre d’emplacement"

#: BackendStrings.php:2001
msgid "Package Filter"
msgstr "Filtre des packs"

#: BackendStrings.php:2002
msgid "Event Filter"
msgstr "Filtre d'événements"

#: BackendStrings.php:2003
msgid "Appointment Employee"
msgstr "Collaborateur chargé des rendez-vous"

#: BackendStrings.php:2004
msgid "Appointment Customer"
msgstr "Client du rendez-vous"

#: BackendStrings.php:2005
msgid "Appointment Customer Phone"
msgstr "Telephone du client"

#: BackendStrings.php:2006
msgid "Appointment Customer Email"
msgstr "Email du client"

#: BackendStrings.php:2007 LiteBackendStrings.php:1634
msgid "Event Employees"
msgstr "Collaborateurs des événements"

#: BackendStrings.php:2008
msgid "Event Customer"
msgstr "Client de l'événement"

#: BackendStrings.php:2009
msgid "Event Customer Phone"
msgstr "Téléphone du client"

#: BackendStrings.php:2010
msgid "Event Customer Email"
msgstr "Email du client"

#: BackendStrings.php:2012 BackendStrings.php:2014 BackendStrings.php:2018
msgid "Set up button type and labels"
msgstr "Configurer le type de bouton et les étiquettes"

#: BackendStrings.php:2013
msgid "Access Link"
msgstr "Lien d'accès"

#: BackendStrings.php:2015
msgid "Access Link Success"
msgstr "Succès du lien d'accès"

#: BackendStrings.php:2016
msgid "Set up labels"
msgstr "Configurer des étiquettes"

#: BackendStrings.php:2017
msgid "Set New Password"
msgstr "Définir un nouveau mot de passe"

#: BackendStrings.php:2021 FrontendStrings.php:747 LiteBackendStrings.php:969
msgid "Date of Birth"
msgstr "Date de naissance"

#: BackendStrings.php:2022 FrontendStrings.php:748
msgid "Enter date of birth"
msgstr "Entrez votre date de naissance"

#: BackendStrings.php:2023 FrontendStrings.php:749
msgid "Please enter date of birth"
msgstr "Veuillez saisir votre date de naissance"

#: BackendStrings.php:2024 BackendStrings.php:2025 FrontendStrings.php:646
#: FrontendStrings.php:647
msgid "Set Password"
msgstr "Définir le mot de passe"

#: BackendStrings.php:2026 FrontendStrings.php:648
msgid "Enter, and re-enter your new password to continue"
msgstr ""
"Entrez et saisissez à nouveau votre nouveau mot de passe pour continuer"

#: BackendStrings.php:2027 FrontendStrings.php:649 LiteBackendStrings.php:567
msgid "New Password:"
msgstr "Nouveau mot de passe :"

#: BackendStrings.php:2028 FrontendStrings.php:650 LiteBackendStrings.php:680
msgid "Re-type New Password:"
msgstr "Saisissez de nouveau le nouveau mot de passe :"

#: BackendStrings.php:2029 FrontendStrings.php:651 LiteBackendStrings.php:568
msgid "Please enter new password"
msgstr "Veuillez saisir un nouveau mot de passe"

#: BackendStrings.php:2031 FrontendStrings.php:653
msgid "Password Updated!"
msgstr "Mot de passe mis à jour !"

#: BackendStrings.php:2032 FrontendStrings.php:654
msgid ""
"Your password has been changed successfully. Use your new password to log in."
msgstr ""
"Votre mot de passe a été modifié avec succès. Utilisez votre nouveau mot de "
"passe pour vous connecter."

#: BackendStrings.php:2034 BackendStrings.php:2035 FrontendStrings.php:765
#: FrontendStrings.php:766
msgid "Delete profile"
msgstr "Supprimer le profil"

#: BackendStrings.php:2036 FrontendStrings.php:767
msgid ""
"Are you sure you want to delete your profile? You will lose access to all "
"your bookings and access to the customer panel."
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer votre profil ? Vous perdrez l'accès à "
"toutes vos réservations et l'accès à votre Portail Client."

#: BackendStrings.php:2037 FrontendStrings.php:983
msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"

#: BackendStrings.php:2038 FrontendStrings.php:717 LiteBackendStrings.php:523
msgid "Change Password"
msgstr "Modification de mot de passe"

#: BackendStrings.php:2040 FrontendStrings.php:1082
msgid "No appointments found"
msgstr "Aucun rendez-vous n'a été trouvé"

#: BackendStrings.php:2041 FrontendStrings.php:1083
msgid "You don't have any appointments"
msgstr "Vous n'avez aucun rendez-vous"

#: BackendStrings.php:2042 FrontendStrings.php:1084
msgid "No packages found"
msgstr "Aucun pack n'a été trouvé"

#: BackendStrings.php:2043 FrontendStrings.php:1085
msgid "You don't have any packages"
msgstr "Vous n'avez aucun pack"

#: BackendStrings.php:2044 FrontendStrings.php:1086
msgid "No events found"
msgstr "Aucun événement trouvé"

#: BackendStrings.php:2045 FrontendStrings.php:1087
msgid "You don't have any events"
msgstr "Vous n'avez aucun événement"

#: BackendStrings.php:2046
msgid "Empty State"
msgstr "État vide"

#: BackendStrings.php:2049
msgid "Step Tickets Tab"
msgstr "Onglet des Tickets d’étape"

#: BackendStrings.php:2050
msgid "Customer Panel Button"
msgstr "Bouton du Portail Client"

#: BackendStrings.php:2051
msgid "Coupon Segment"
msgstr "Segment de codes de réduction"

#: BackendStrings.php:2052
msgid "Waiting Button Background Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan du bouton d'attente"

#: BackendStrings.php:2053
msgid "Waiting Button Text Color"
msgstr "Couleur du texte du bouton d'attente"

#: BackendStrings.php:2056
msgid "Event Calendar Booking Form 2.0"
msgstr "Formulaire de réservation du calendrier des événements 2.0"

#: BackendStrings.php:2057
msgid ""
"Use the Event Calendar Booking Form 2.0 to display your events in a "
"calendar, allowing customers to book directly, search for specific events, "
"or view upcoming events."
msgstr ""
"Utilisez le formulaire de réservation du calendrier des événements 2.0 pour "
"afficher vos événements dans un calendrier, permettant ainsi aux clients de "
"réserver directement, de rechercher des événements spécifiques ou de "
"consulter les événements à venir."

#: BackendStrings.php:2059 BackendStrings.php:2138
msgid "Events Calendar"
msgstr "Calendrier des événements"

#: BackendStrings.php:2060 LiteBackendStrings.php:1582
msgid ""
"Set up Location, Images, Filters, Capacity, Price, and Status visibility "
"options"
msgstr ""
"Configurer les options de visibilité relatives au lieu, aux images, aux "
"filtres, à la capacité, au prix et à l'état"

#: BackendStrings.php:2061
msgid "Step Search"
msgstr "Étape de recherche"

#: BackendStrings.php:2063 FrontendStrings.php:556
msgid "Join waiting list"
msgstr "Rejoindre la liste d'attente"

#: BackendStrings.php:2064 FrontendStrings.php:186
msgid "people waiting"
msgstr "personnes qui attendent"

#: BackendStrings.php:2065 FrontendStrings.php:187
msgid "person waiting"
msgstr "personne en attente"

#: BackendStrings.php:2066 FrontendStrings.php:557 LiteBackendStrings.php:240
msgid "Waiting list"
msgstr "Liste d'attente"

#: BackendStrings.php:2067 FrontendStrings.php:566 LiteBackendStrings.php:1209
#: LiteBackendStrings.php:1368 LiteFrontendStrings.php:99
msgid "Upcoming"
msgstr "À venir"

#: BackendStrings.php:2068 FrontendStrings.php:567 LiteBackendStrings.php:241
msgid "Waiting"
msgstr "En attente"

#: BackendStrings.php:2069
msgid "Join Waiting List Button"
msgstr "Bouton Rejoindre la liste d'attente"

#: BackendStrings.php:2070 FrontendStrings.php:211
msgid "You are on the waiting list with position"
msgstr "Vous êtes sur la liste d'attente avec position"

#: BackendStrings.php:2071 FrontendStrings.php:216
msgid "We'll notify you if a spot opens up and your booking is approved."
msgstr ""
"Nous vous informerons si une place se libère et que votre réservation est "
"approuvée."

#: BackendStrings.php:2072 FrontendStrings.php:787 LiteBackendStrings.php:1212
msgid "Add Attendee"
msgstr "Ajouter un participant"

#: BackendStrings.php:2073 FrontendStrings.php:699 FrontendStrings.php:794
#: LiteBackendStrings.php:1211
msgid "Attendees"
msgstr "Participants"

#: BackendStrings.php:2074 FrontendStrings.php:899 LiteBackendStrings.php:1145
msgid "New Appointment"
msgstr "Nouveau rendez-vous"

#: BackendStrings.php:2075 FrontendStrings.php:900 LiteBackendStrings.php:1268
msgid "New Event"
msgstr "Nouvel événement"

#: BackendStrings.php:2076
msgid "New Appointment Button Type"
msgstr "Nouveau Bouton prise de rendez-vous"

#: BackendStrings.php:2077
msgid "New Event Button Type"
msgstr "Nouveau bouton Evenement"

#: BackendStrings.php:2078 FrontendStrings.php:1001 LiteBackendStrings.php:1158
msgid "Select Service Category"
msgstr "Sélectionnez la catégorie de service"

#: BackendStrings.php:2079 LiteFrontendStrings.php:207
#, fuzzy
#| msgid "View More Packages"
msgid "View in Package"
msgstr "Afficher plus de packs"

#: BackendStrings.php:2080
#, fuzzy
#| msgid "View More Packages"
msgid "View in Package button"
msgstr "Afficher plus de packs"

#: BackendStrings.php:2092
msgid "Notice: Please select at least one panel."
msgstr "Remarque : veuillez sélectionner au moins un panneau."

#: BackendStrings.php:2093 LiteBackendStrings.php:1563
#: LiteFrontendStrings.php:261
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"

#: BackendStrings.php:2094
msgid "Preselect Current Date"
msgstr "Présélectionnez la date actuelle"

#: BackendStrings.php:2095
msgid "AM - Search view"
msgstr "AM - Affichage de la recherche"

#: BackendStrings.php:2096
msgid "AM - Customer Panel"
msgstr "AM - Portail Client"

#: BackendStrings.php:2097
msgid "AM - Employee Panel"
msgstr "AM - Portail Collaborateur"

#: BackendStrings.php:2099
msgid "Amelia - Search view"
msgstr "Amelia - Affichage de la recherche"

#: BackendStrings.php:2100
msgid ""
"Front-end Booking Search is shortcode that give your customers the "
"possibility to search for appointment by selecting several filters so that "
"they could find the best time slots and services for their needs."
msgstr ""
"Le front-end Booking Search est un shortcode qui donne à vos clients la "
"possibilité de rechercher un rendez-vous en sélectionnant plusieurs filtres "
"afin qu'ils puissent trouver les créneaux horaires et les services les mieux "
"adaptés à leurs besoins."

#: BackendStrings.php:2103
msgid "Amelia - Customer Panel"
msgstr "Amelia - Portail Client"

#: BackendStrings.php:2104
msgid ""
"Front-end Customer Panel is a shortcode that gives your customers the "
"possibility to manage their bookings and profile information."
msgstr ""
"Front-end Customer Panel  est un shortcode qui donne à vos clients la "
"possibilité de gérer leurs réservations et les informations de leur profil."

#: BackendStrings.php:2107
msgid "Amelia - Employee Panel"
msgstr "Amelia - Portail Collaborateur"

#: BackendStrings.php:2108
msgid ""
"Front-end Employee Panel is a shortcode that gives your employees the "
"possibility to manage their bookings, working hours, days off, assigned "
"services and profile information."
msgstr ""
"Front-end Employee Panel est un shortcode qui donne à vos collaborateurs la "
"possibilité de gérer sur le front-end leurs réservations, leurs heures de "
"travail, leurs jours de congé, les services qui leur sont attribués et les "
"informations de leur profil."

#: BackendStrings.php:2110
msgid "Choose panel version"
msgstr "Choisissez la version du panneau"

#: BackendStrings.php:2111
msgid "Old version"
msgstr "Ancienne version"

#: BackendStrings.php:2112
msgid "New version"
msgstr "Nouvelle version"

#: BackendStrings.php:2124
msgid "Amelia Profile Settings"
msgstr "Paramètres du profil Amelia"

#: BackendStrings.php:2125
msgid "Amelia Users Settings"
msgstr "Paramètres des utilisateurs d'Amelia"

#: BackendStrings.php:2126
msgid "Enable Amelia"
msgstr "Activer Amelia"

#: BackendStrings.php:2127
msgid "Enable Amelia Tabs on Profiles"
msgstr "Activer les onglets Amelia sur les profils"

#: BackendStrings.php:2128
msgid "Booking form on customer profile enabled"
msgstr "Formulaire de réservation activé sur le profil du client"

#: BackendStrings.php:2129
msgid "Booking form tab enabled"
msgstr "Onglet du formulaire de réservation activé"

#: BackendStrings.php:2130
msgid "Booking form on employee profile enabled"
msgstr "Formulaire de réservation activé sur le profil du collaborateur"

#: BackendStrings.php:2131
msgid "Booking form type"
msgstr "Type de formulaire de réservation"

#: BackendStrings.php:2132
msgid "Booking form type on employee profile page"
msgstr ""
"Type de formulaire de réservation sur la page de profil du collaborateur"

#: BackendStrings.php:2133
msgid "Booking tab name"
msgstr "Nom de l'onglet de réservation"

#: BackendStrings.php:2134
msgid "Book subtab name"
msgstr "Nom du sous-onglet du livre"

#: BackendStrings.php:2135
msgid "Panel subtab name"
msgstr "Nom du sous-onglet du panneau"

#: BackendStrings.php:2136
msgid "Booking on employee page tab name"
msgstr "Nom de l'onglet de réservation sur la page des collaborateurs"

#: BackendStrings.php:2137 LiteBackendStrings.php:1581
msgid "Events List"
msgstr "Liste des événements"

#: BackendStrings.php:2139
msgid "Automatically create Amelia Customers from WP Users "
msgstr "Créez automatiquement des clients Amelia à partir des utilisateurs WP "

#: BackendStrings.php:2140
msgid ""
"After account activation, subscribers will be created as customers in Amelia "
msgstr ""
"Après l'activation du compte, les abonnés seront créés en tant que clients "
"dans Amelia "

#: BackendStrings.php:2141
msgid "Create Employees from WP Users with Amelia Employee Role"
msgstr ""
"Créez des collaborateurs à partir d'utilisateurs de WP avec Amelia Employee "
"Role"

#: BackendStrings.php:2142
msgid "Create Amelia Employees"
msgstr "Créez des collaborateurs Amelia"

#: BackendStrings.php:2143
msgid "Create Amelia Customers"
msgstr "Créez des clients Amelia"

#: BackendStrings.php:2144
msgid "Create Customers from WP Users with Amelia Customer Role"
msgstr "Créez des clients à partir d'utilisateurs WP avec Amelia Customer Role"

#: BackendStrings.php:2145
msgid "Enable guest booking"
msgstr "Activer la réservation des invités"

#: BackendStrings.php:2146
msgid "Allow booking without a prior login"
msgstr "Autoriser la réservation sans connexion préalable"

#: BackendStrings.php:2158 FrontendStrings.php:338
msgid ""
"Some of the desired slots are busy. We offered you the nearest time slots "
"instead."
msgstr ""
"Certains des créneaux souhaités sont occupés. Nous vous avons proposé les "
"plages horaires les plus proches à la place."

#: BackendStrings.php:2159 FrontendStrings.php:339
msgid "Number of adjusted time slots: "
msgstr "Nombre de créneaux horaires ajustés : "

#: BackendStrings.php:2160 FrontendStrings.php:340 FrontendStrings.php:967
#: LiteBackendStrings.php:1351
msgid "Repeat this appointment"
msgstr "Répéter ce rendez-vous"

#: BackendStrings.php:2161 FrontendStrings.php:968
msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
msgstr "Cochez cette option si vous souhaitez créer des rendez-vous récurrents"

#: BackendStrings.php:2162
msgid "(select Employee first)"
msgstr "(sélectionnez d'abord Collaborateur)"

#: BackendStrings.php:2170 FrontendStrings.php:349
msgid "until"
msgstr "jusqu’à"

#: BackendStrings.php:2172 FrontendStrings.php:351
msgid "Each:"
msgstr "Chacun :"

#: FrontendStrings.php:75
msgid "(Paying now)"
msgstr "(Payez maintenant)"

#: FrontendStrings.php:78 LiteBackendStrings.php:1180
msgid "Deposit Payment"
msgstr "Règlement de la caution"

#: FrontendStrings.php:81
msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
msgstr "Le reste du montant total sera payé sur place."

#: FrontendStrings.php:83 LiteBackendStrings.php:1181
msgid "Custom Pricing"
msgstr "Tarification personnalisée"

#: FrontendStrings.php:100 FrontendStrings.php:248 FrontendStrings.php:553
#: LiteBackendStrings.php:1640
msgid "No results found..."
msgstr "Aucun résultat n'a été trouvé..."

#: FrontendStrings.php:101
msgid "Add Coupon"
msgstr "Ajouter un code de réduction"

#: FrontendStrings.php:104 LiteBackendStrings.php:754
msgid "and"
msgstr "et"

#: FrontendStrings.php:105 LiteBackendStrings.php:87
msgid "Apple Calendar"
msgstr "Calendrier Apple"

#: FrontendStrings.php:106
msgid "Apple Calendar (Personal)"
msgstr "Calendrier Apple (personnel)"

#: FrontendStrings.php:108
msgid "Select Apple Calendar"
msgstr "Sélectionnez le calendrier Apple"

#: FrontendStrings.php:111
msgid "Connect to Apple"
msgstr "Connecter à Apple"

#: FrontendStrings.php:113
msgid ""
"It seems like there are no available or visible services assigned to the "
"packages, at this moment."
msgstr ""
"Il semble qu'aucun service disponible ou visible n'est attribué aux packs "
"pour le moment."

#: FrontendStrings.php:115 FrontendStrings.php:208 LiteBackendStrings.php:29
#: LiteBackendStrings.php:649
msgid "Appointment"
msgstr "Rendez-vous"

#: FrontendStrings.php:117 LiteBackendStrings.php:1089
msgid "Appointment Info"
msgstr "Informations sur les rendez-vous"

#: FrontendStrings.php:119
msgid "Book"
msgstr "Réserver"

#: FrontendStrings.php:120
msgid "An email with details of your booking has been sent to you."
msgstr ""
"Un e-mail contenant les détails de votre réservation vous a été envoyé."

#: FrontendStrings.php:122
msgid "Client Time:"
msgstr "Heure du client :"

#: FrontendStrings.php:123 LiteBackendStrings.php:1410
#: LiteFrontendStrings.php:175
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"

#: FrontendStrings.php:125 LiteBackendStrings.php:40
#: LiteBackendStrings.php:1207 LiteFrontendStrings.php:94
msgid "Closed"
msgstr "Fermé"

#: FrontendStrings.php:127
msgid "Booking is currently unavailable. Please try again later."
msgstr ""
"La réservation n'est pas disponible actuellement. Veuillez réessayer "
"ultérieurement."

#: FrontendStrings.php:128
msgid "This coupon is not valid anymore"
msgstr "Ce coupon de réduction n'est plus valide"

#: FrontendStrings.php:129
msgid "This coupon has expired"
msgstr "Ce coupon de réduction a expiré"

#: FrontendStrings.php:130
msgid "Please enter coupon"
msgstr "Veuillez saisir un coupon de réduction"

#: FrontendStrings.php:131
msgid "You can use this coupon for next booking: "
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser ce coupon de réduction pour votre prochaine "
"réservation : "

#: FrontendStrings.php:133
msgid "Used coupon"
msgstr "Coupon de réduction déjà utilisé"

#: FrontendStrings.php:142
msgid "Unfortunately a server error occurred and your email was not sent."
msgstr ""
"Malheureusement, une erreur de serveur s'est produite et votre e-mail n'a "
"pas été envoyé."

#: FrontendStrings.php:143 LiteBackendStrings.php:65 LiteBackendStrings.php:971
msgid "example@mail.com"
msgstr "example@mail.com"

#: FrontendStrings.php:144 LiteFrontendStrings.php:108
msgid "Email field is required"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:145
msgid "employee"
msgstr "collaborateur"

#: FrontendStrings.php:148
msgid "Event booking is unavailable"
msgstr "La réservation d'événements n'est pas disponible"

#: FrontendStrings.php:150
msgid "Drop file here or click to upload"
msgstr "Déposez le fichier ici ou cliquez pour le télécharger"

#: FrontendStrings.php:151
msgid "Please upload the file"
msgstr "Veuillez charger le fichier"

#: FrontendStrings.php:152
msgid "This file is forbidden for upload"
msgstr "Le téléchargement de ce fichier est interdit"

#: FrontendStrings.php:153 LiteBackendStrings.php:85
msgid "Outlook Calendar"
msgstr "Calendrier Outlook"

#: FrontendStrings.php:154
msgid "Your card's security code is incomplete"
msgstr "Le code de sécurité de votre carte est incomplet"

#: FrontendStrings.php:155
msgid "Your card's expiration date is incomplete"
msgstr "La date d'expiration de votre carte est incomplète"

#: FrontendStrings.php:156
msgid "Your card number is incomplete"
msgstr "Le numéro de votre carte est incomplet"

#: FrontendStrings.php:157
msgid "Your postal code is incomplete"
msgstr "Votre code postal est incomplet"

#: FrontendStrings.php:158
msgid "Your card's expiration year is in the past"
msgstr "L'année d'expiration de votre carte est passée"

#: FrontendStrings.php:159
msgid "Your card number is invalid"
msgstr "Le numéro de votre carte n'est pas valide"

#: FrontendStrings.php:162 LiteBackendStrings.php:1271
msgid "Maximum capacity is reached"
msgstr "La capacité maximale est atteinte"

#: FrontendStrings.php:165
msgid "Number of Additional People:"
msgstr "Nombre de personnes supplémentaires :"

#: FrontendStrings.php:167 LiteBackendStrings.php:131
msgid "Opened"
msgstr "Ouvert"

#: FrontendStrings.php:168 LiteBackendStrings.php:133
msgid "out of"
msgstr "hors de"

#: FrontendStrings.php:174 LiteBackendStrings.php:1106
msgid "Paid deposit"
msgstr "Dépôt payé"

#: FrontendStrings.php:175 LiteBackendStrings.php:1107
msgid "Paid remaining amount"
msgstr "Montant restant payé"

#: FrontendStrings.php:177
msgid "Please fill in your address."
msgstr "Merci de renseigner votre adresse."

#: FrontendStrings.php:178
msgid ""
"Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later."
msgstr ""
"Désolé, une erreur s'est produite lors du traitement de votre paiement. "
"Veuillez réessayer ultérieurement."

#: FrontendStrings.php:179
msgid "Payment error"
msgstr "Erreur lors du paiement"

#: FrontendStrings.php:180
msgid ""
"Sorry, there was an error creating a payment link. Please try again later."
msgstr ""
"Désolé, une erreur s'est produite lors de la création d'un lien de paiement. "
"Veuillez réessayer ultérieurement."

#: FrontendStrings.php:185 FrontendStrings.php:479 LiteBackendStrings.php:1413
#: LiteFrontendStrings.php:195
msgid "people"
msgstr "personnes"

#: FrontendStrings.php:188 LiteBackendStrings.php:143
#: LiteBackendStrings.php:1357 LiteBackendStrings.php:1515
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"

#: FrontendStrings.php:191
msgid "Please confirm you are not a robot"
msgstr "Veuillez confirmer que vous n'êtes pas un robot"

#: FrontendStrings.php:192
msgid "Verification expired. Please try again."
msgstr "La vérification a expiré. Veuillez réessayer."

#: FrontendStrings.php:198 LiteBackendStrings.php:158
msgid "Text Mode"
msgstr "Mode texte"

#: FrontendStrings.php:199 LiteBackendStrings.php:159
msgid "HTML Mode"
msgstr "Mode HTML"

#: FrontendStrings.php:201
msgid "Time slots are unavailable"
msgstr "Les créneaux horaires ne sont pas disponibles"

#: FrontendStrings.php:203
msgid "Waiting for payment"
msgstr "En attente du paiement"

#: FrontendStrings.php:204 FrontendStrings.php:206
msgid "On-line"
msgstr "En ligne"

#: FrontendStrings.php:205
msgid "Appointment is removed from the cart."
msgstr "Le rendez-vous est supprimé du panier."

#: FrontendStrings.php:207
msgid "Sorry, there was an error while adding booking to WooCommerce cart."
msgstr ""
"Désolé, une erreur s'est produite lors de l'ajout de la réservation au "
"panier WooCommerce."

#: FrontendStrings.php:209 FrontendStrings.php:1057 LiteBackendStrings.php:177
msgid "Join Zoom Meeting"
msgstr "Rejoignez la réunion Zoom"

#: FrontendStrings.php:210 FrontendStrings.php:1058 LiteBackendStrings.php:178
msgid "Start Zoom Meeting"
msgstr "Démarrer la réunion Zoom"

#: FrontendStrings.php:212
msgid "Join Google Meeting"
msgstr "Participez à Google Meeting"

#: FrontendStrings.php:213 LiteBackendStrings.php:86
msgid "Join With Microsoft Teams"
msgstr "Participer avec Microsoft Teams"

#: FrontendStrings.php:222 LiteBackendStrings.php:55
msgid "Year"
msgstr "Année"

#: FrontendStrings.php:223 LiteBackendStrings.php:56
msgid "Years"
msgstr "Années"

#: FrontendStrings.php:224 FrontendStrings.php:523 FrontendStrings.php:596
#: LiteBackendStrings.php:1369 LiteBackendStrings.php:1568
msgid "Free"
msgstr "Gratuit"

#: FrontendStrings.php:240
msgid "Appointment Date:"
msgstr "Date du rendez-vous :"

#: FrontendStrings.php:243
msgid "Please enter appointment date..."
msgstr "Veuillez saisir la date du rendez-vous..."

#: FrontendStrings.php:245 LiteBackendStrings.php:116
#: LiteBackendStrings.php:872
msgid "Name Ascending"
msgstr "Nom (ordre croissant)"

#: FrontendStrings.php:246 LiteBackendStrings.php:117
#: LiteBackendStrings.php:873
msgid "Name Descending"
msgstr "Nom (ordre décroissant)"

#: FrontendStrings.php:247
msgid "Next"
msgstr "Suivant"

#: FrontendStrings.php:249 LiteBackendStrings.php:129
msgid "of"
msgstr "de"

#: FrontendStrings.php:250 LiteBackendStrings.php:874
msgid "Price Ascending"
msgstr "Prix croissant"

#: FrontendStrings.php:251 LiteBackendStrings.php:875
msgid "Price Descending"
msgstr "Prix décroissant"

#: FrontendStrings.php:252
msgid "Please refine your search criteria"
msgstr "Veuillez affiner vos critères de recherche"

#: FrontendStrings.php:253
msgid "results"
msgstr "résultats"

#: FrontendStrings.php:254
msgid "Search..."
msgstr "Recherche..."

#: FrontendStrings.php:255
msgid "Search Filters"
msgstr "Filtres de recherche"

#: FrontendStrings.php:256
msgid "Search Results"
msgstr "Résultats de recherche"

#: FrontendStrings.php:257
msgid "Select the Appointment Time"
msgstr "Sélectionnez l'heure du rendez-vous"

#: FrontendStrings.php:258
msgid "Select the Extras you'd like"
msgstr "Sélectionnez les prestations complémentaires que vous souhaitez"

#: FrontendStrings.php:260 LiteBackendStrings.php:153
msgid "Showing"
msgstr "Afficher"

#: FrontendStrings.php:261
msgid "Time Range:"
msgstr "Plage horaire :"

#: FrontendStrings.php:262 LiteBackendStrings.php:161
msgid "to"
msgstr "à"

#: FrontendStrings.php:278
msgid "Add extra"
msgstr "Ajouter une prestation complémentaire"

#: FrontendStrings.php:281
msgid "Any"
msgstr "N'importe lequel"

#: FrontendStrings.php:289
msgid ""
"Popup Blocker is enabled! To add your appointment to your calendar, please "
"allow popups and add this site to your exception list."
msgstr ""
"Le bloqueur de fenêtres contextuelles est activé ! Pour ajouter votre rendez-"
"vous à votre calendrier, veuillez autoriser les fenêtres contextuelles et "
"ajouter ce site à votre liste d'exceptions."

#: FrontendStrings.php:302
msgid "Extra:"
msgstr "Prestation complémentaire :"

#: FrontendStrings.php:303
msgid "Please select the extra:"
msgstr "Veuillez sélectionner la prestation complémentaire :"

#: FrontendStrings.php:306
msgid "includes:"
msgstr "contient:"

#: FrontendStrings.php:307
msgid "Minimum required extras:"
msgstr "Prestations complémentaires requises à minima :"

#: FrontendStrings.php:310 LiteBackendStrings.php:1309
msgid "Available in package"
msgstr "Disponible en Pack"

#: FrontendStrings.php:312
msgid "Save "
msgstr "Save "

#: FrontendStrings.php:314
msgid "This package has"
msgstr "Ce pack contient"

#: FrontendStrings.php:317
msgid "Multiple packages purchased."
msgstr "Plusieurs packs ont été achetés."

#: FrontendStrings.php:318
msgid "Appointments from the first package expire on:"
msgstr "Les rendez-vous du premier pack expirent le :"

#: FrontendStrings.php:321
msgid "Next Service"
msgstr "Service suivant"

#: FrontendStrings.php:325
msgid "Or pay with card"
msgstr "Ou payer par carte"

#: FrontendStrings.php:331 LiteBackendStrings.php:857
#: LiteBackendStrings.php:1489
msgid "+more"
msgstr "+plus"

#: FrontendStrings.php:333
msgid "Qty:"
msgstr "QTÉ :"

#: FrontendStrings.php:361
msgid "Do you want to delete this appointment?"
msgstr "Voulez-vous supprimer ce rendez-vous ?"

#: FrontendStrings.php:363
msgid "Remaining Amount:"
msgstr "Montant restant :"

#: FrontendStrings.php:366 FrontendStrings.php:367
msgid "Select this Employee"
msgstr "Sélectionnez ce collaborateur"

#: FrontendStrings.php:369
msgid "Upload file here"
msgstr "Téléchargez le fichier ici"

#: FrontendStrings.php:377 LiteBackendStrings.php:1391
msgid "No matching data"
msgstr "Aucune donnée correspondante"

#: FrontendStrings.php:379 LiteBackendStrings.php:1393
msgid "Bringing Anyone With You"
msgstr "Venir avec quelqu'un"

#: FrontendStrings.php:476
msgid "The coupon field is mandatory"
msgstr "Le champ du code de réduction est obligatoire"

#: FrontendStrings.php:478 LiteBackendStrings.php:1412
msgid "Service Subtotal"
msgstr "Sous-total du service"

#: FrontendStrings.php:485
msgid "Event Subtotal"
msgstr "Sous-total de l'événement"

#: FrontendStrings.php:489 LiteBackendStrings.php:1415
#: LiteBackendStrings.php:1418
msgid "Total Amount"
msgstr "Montant total"

#: FrontendStrings.php:495
msgid ""
"By entering your phone number you agree to receive messages via WhatsApp"
msgstr ""
"En saisissant votre numéro de téléphone, vous acceptez de recevoir des "
"messages via WhatsApp"

#: FrontendStrings.php:499
#, fuzzy
#| msgid "Location description"
msgid "Location information"
msgstr "Description du lieu"

#: FrontendStrings.php:529 LiteBackendStrings.php:1215
msgid "Number of tickets"
msgstr "Nombre de tickets"

#: FrontendStrings.php:531
msgid "Show from date"
msgstr "Afficher à partir de la date"

#: FrontendStrings.php:532 LiteBackendStrings.php:1364
msgid "Event Type"
msgstr "Type d'événement"

#: FrontendStrings.php:533 LiteBackendStrings.php:1378
msgid "Event Status"
msgstr "État de l'événement"

#: FrontendStrings.php:537
msgid "spot left"
msgstr "{{count}} place disponible"

#: FrontendStrings.php:538
msgid "spots left"
msgstr "{{count}} places disponibles"

#: FrontendStrings.php:543
msgid ""
"Here you can assign yourself to be the organizer of the Google/Outlook event."
"<br> Otherwise you will be assigned as staff and added as a guest in the "
"event"
msgstr ""
"Ici, vous pouvez vous désigner comme organisateur de l'événement Google/"
"Outlook. <br>Sinon, vous serez affecté en tant que membre du personnel et "
"ajouté en tant qu'invité à l'événement"

#: FrontendStrings.php:558 LiteBackendStrings.php:1594
msgid "Page"
msgstr "Page"

#: FrontendStrings.php:560 LiteBackendStrings.php:1596
msgid "Begins"
msgstr "Commence"

#: FrontendStrings.php:561 LiteBackendStrings.php:1605
msgid "About"
msgstr "A propos de"

#: FrontendStrings.php:564 LiteBackendStrings.php:1359
#: LiteBackendStrings.php:1540 LiteFrontendStrings.php:265
msgid "Go Back"
msgstr "Revenir en arrière"

#: FrontendStrings.php:581
msgid "Booking Appointment"
msgstr "Rendez-vous de réservation"

#: FrontendStrings.php:582
msgid "Buffer Time"
msgstr "Durée tampon"

#: FrontendStrings.php:599
msgid "This service is available in a Package"
msgstr "Ce service est disponible en pack"

#: FrontendStrings.php:613 LiteBackendStrings.php:1567
msgid "No results"
msgstr "Aucun résultat"

#: FrontendStrings.php:640 LiteBackendStrings.php:559
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Mot de passe oublié ?"

#: FrontendStrings.php:644
msgid "Current Password"
msgstr "Mot de passe actuel"

#: FrontendStrings.php:645
msgid "Not match to your current password"
msgstr "Ne correspond pas à votre mot de passe actuel"

#: FrontendStrings.php:655
msgid "Or Enter details below"
msgstr "Ou entrer vos informations ci-dessous"

#: FrontendStrings.php:676 LiteBackendStrings.php:25
msgid "Add Date"
msgstr "Ajouter une date"

#: FrontendStrings.php:677 FrontendStrings.php:759 LiteBackendStrings.php:768
#: LiteBackendStrings.php:772
msgid "Add Day Off"
msgstr "Ajouter un jour de congé"

#: FrontendStrings.php:679 LiteBackendStrings.php:27
msgid "Add Period"
msgstr "Ajouter une période"

#: FrontendStrings.php:681 LiteBackendStrings.php:769
msgid "Add Special Day"
msgstr "Ajouter une journée spéciale"

#: FrontendStrings.php:682 LiteBackendStrings.php:770
msgid "Apply to All Days"
msgstr "S'applique à tous les jours"

#: FrontendStrings.php:689
msgid ""
"To reschedule your appointment, select an available date time from the "
"calendar, then click Confirm."
msgstr ""
"Pour reprogrammer votre rendez-vous, sélectionnez une date et une heure "
"disponibles dans le calendrier, puis cliquez sur Confirmer."

#: FrontendStrings.php:690 LiteBackendStrings.php:1119
msgid "Appointment has been deleted"
msgstr "Le rendez-vous a été supprimé"

#: FrontendStrings.php:692 LiteBackendStrings.php:1120
msgid "Appointment has been saved"
msgstr "Le rendez-vous a été enregistré"

#: FrontendStrings.php:696
msgid "Appointments to book"
msgstr "Rendez-vous à prendre"

#: FrontendStrings.php:697 LiteBackendStrings.php:31
msgid "Approved"
msgstr "Approuvé"

#: FrontendStrings.php:698 LiteBackendStrings.php:918
msgid "Assigned Services"
msgstr "Services assignés"

#: FrontendStrings.php:701
msgid "Booking Closes"
msgstr "Clôture des réservations"

#: FrontendStrings.php:702
msgid "Booking Opens"
msgstr "Ouverture des réservations"

#: FrontendStrings.php:705 LiteBackendStrings.php:783
msgid "Break Hours"
msgstr "Heures de pause"

#: FrontendStrings.php:706 LiteBackendStrings.php:771
msgid "Breaks"
msgstr "Pauses"

#: FrontendStrings.php:713 LiteBackendStrings.php:36 LiteFrontendStrings.php:92
msgid "Canceled"
msgstr "Annulé"

#: FrontendStrings.php:716 LiteBackendStrings.php:1128
msgid "Change group status"
msgstr "Modifier le statut du groupe"

#: FrontendStrings.php:719
msgid "Please choose appointment date"
msgstr "Veuillez choisir la date de rendez-vous"

#: FrontendStrings.php:720
msgid "Please choose appointment time"
msgstr "Veuillez choisir l'heure du rendez-vous"

#: FrontendStrings.php:722 LiteBackendStrings.php:1201
msgid "Are you sure you want to cancel this event?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler cet événement ?"

#: FrontendStrings.php:726
msgid "Do you want to cancel this purchase?"
msgstr "Voulez-vous annuler cet achat ?"

#: FrontendStrings.php:727 LiteBackendStrings.php:1199
msgid "Are you sure you want to delete this event?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet événement ?"

#: FrontendStrings.php:728 LiteBackendStrings.php:1129
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce rendez-vous ?"

#: FrontendStrings.php:729 LiteBackendStrings.php:1197
msgid "Are you sure you want to delete selected attendee?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le participant sélectionné ?"

#: FrontendStrings.php:730 LiteBackendStrings.php:1198
msgid "Are you sure you want to delete selected attendees?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les participants sélectionnés ?"

#: FrontendStrings.php:732 LiteBackendStrings.php:1131
msgid "Are you sure you want to duplicate this appointment?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir dupliquer ce rendez-vous ?"

#: FrontendStrings.php:733 LiteBackendStrings.php:1200
msgid "Are you sure you want to duplicate this event?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir dupliquer cet événement ?"

#: FrontendStrings.php:734 LiteBackendStrings.php:1202
msgid "Are you sure you want to open this event?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir ouvrir cet événement ?"

#: FrontendStrings.php:741
msgid "Customer Profile "
msgstr "Profil du client "

#: FrontendStrings.php:743 LiteBackendStrings.php:1138
msgid "Customer(s)"
msgstr "Client (s)"

#: FrontendStrings.php:744 LiteBackendStrings.php:738
msgid ""
"Indicates the number of new and returning customers<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Indique le nombre de nouveaux clients et de clients réguliers <br/> pour la "
"période sélectionnée."

#: FrontendStrings.php:745 LiteBackendStrings.php:1204
#: LiteBackendStrings.php:1319
msgid "Customize"
msgstr "Personnalisation"

#: FrontendStrings.php:751 LiteBackendStrings.php:773
msgid "Day Off name"
msgstr "Nom du jour de congé"

#: FrontendStrings.php:758 LiteBackendStrings.php:775
msgid "Days Off"
msgstr "Jours de congé"

#: FrontendStrings.php:762 LiteBackendStrings.php:774
msgid "Repeat Yearly"
msgstr "Répéter chaque année"

#: FrontendStrings.php:769 FrontendStrings.php:820 LiteBackendStrings.php:60
#: LiteBackendStrings.php:1243
msgid "Details"
msgstr "Détails"

#: FrontendStrings.php:772 LiteBackendStrings.php:62
#: LiteBackendStrings.php:1314
msgid "Duration"
msgstr "Durée"

#: FrontendStrings.php:773 LiteBackendStrings.php:64
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

#: FrontendStrings.php:774 LiteBackendStrings.php:1141
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Modifier le rendez-vous"

#: FrontendStrings.php:775 LiteBackendStrings.php:970
msgid "Edit Customer"
msgstr "Modifier le client"

#: FrontendStrings.php:776 LiteBackendStrings.php:1210
msgid "Edit Event"
msgstr "Modifier l'événement"

#: FrontendStrings.php:782 LiteBackendStrings.php:1260
msgid "Enter Event Name"
msgstr "Entrez le nom de l'événement"

#: FrontendStrings.php:786 LiteBackendStrings.php:76
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: FrontendStrings.php:788 LiteBackendStrings.php:1221
msgid "Attendee have been deleted"
msgstr "Le participant a été supprimé"

#: FrontendStrings.php:790 LiteBackendStrings.php:1219
msgid "Remove Attendee"
msgstr "Supprimer un participant"

#: FrontendStrings.php:791 LiteBackendStrings.php:1218
msgid "Attendee has been saved"
msgstr "Le participant a été sauvegardé"

#: FrontendStrings.php:792
msgid "Edit Attendees"
msgstr "Modifier les participants"

#: FrontendStrings.php:793 LiteBackendStrings.php:1217
msgid "The price will multiply by the number of people/spots"
msgstr "Le prix sera multiplié par le nombre de personnes/places"

#: FrontendStrings.php:795 LiteBackendStrings.php:1222
msgid "Attendees have been deleted"
msgstr "Les participants ont été supprimés"

#: FrontendStrings.php:797 LiteBackendStrings.php:1223
msgid "Allow the same customer to book more than once"
msgstr "Permettre au même client de réserver plusieurs fois"

#: FrontendStrings.php:798 LiteBackendStrings.php:1220
msgid "Find Attendees"
msgstr "Trouvez des participants"

#: FrontendStrings.php:799 LiteBackendStrings.php:1241
msgid "Booking closes when event starts"
msgstr "Les réservations se terminent au début de l'événement"

#: FrontendStrings.php:800 LiteBackendStrings.php:1239
msgid "Closes on:"
msgstr "Ferme le :"

#: FrontendStrings.php:803 LiteBackendStrings.php:1242
msgid "Booking opens immediately"
msgstr "Ouverture immédiate des réservations"

#: FrontendStrings.php:804 LiteBackendStrings.php:1240
msgid "Opens on:"
msgstr "Ouvre le :"

#: FrontendStrings.php:805 LiteBackendStrings.php:1224
msgid "Allow bringing more people"
msgstr "Autoriser l’ajout de personnes supplémentaires"

#: FrontendStrings.php:808 LiteBackendStrings.php:1226
msgid "Close Event after certain minimum is reached"
msgstr "Clôture de l'événement une fois qu'un certain minimum est atteint"

#: FrontendStrings.php:809 LiteBackendStrings.php:1227
msgid "Minimum of attendees"
msgstr "Minimum de participants"

#: FrontendStrings.php:810 LiteBackendStrings.php:1228
msgid "Minimum of bookings"
msgstr "Minimum de réservations"

#: FrontendStrings.php:811 LiteBackendStrings.php:1229
msgid "One spot is equal to one attendee."
msgstr "Une place correspond à un participant."

#: FrontendStrings.php:812 LiteBackendStrings.php:1230
msgid "One booking can have multiple attendees/spots in it."
msgstr "Une réservation peut comporter plusieurs participants/places."

#: FrontendStrings.php:813 LiteBackendStrings.php:1231
msgid "Set Minimum"
msgstr "Définir le minimum"

#: FrontendStrings.php:814 LiteBackendStrings.php:1262
msgid "Event Colors:"
msgstr "Couleurs de l'événement :"

#: FrontendStrings.php:815 LiteBackendStrings.php:1264
msgid "Custom Color"
msgstr "Couleur personnalisée"

#: FrontendStrings.php:816 LiteBackendStrings.php:1263
msgid "Preset Colors"
msgstr "Couleurs prédéfinies"

#: FrontendStrings.php:817 LiteBackendStrings.php:1232
msgid "Custom Address"
msgstr "Adresse personnalisée"

#: FrontendStrings.php:818 LiteBackendStrings.php:1233
msgid "Delete Event"
msgstr "Supprimer l'événement"

#: FrontendStrings.php:819 LiteBackendStrings.php:1234
msgid "Event has been deleted"
msgstr "L'événement a été supprimé"

#: FrontendStrings.php:822 LiteBackendStrings.php:1216
msgid "Edit Attendee"
msgstr "Modifier le participant"

#: FrontendStrings.php:823 LiteBackendStrings.php:1261
msgid "Event Gallery:"
msgstr "Galerie d'événements :"

#: FrontendStrings.php:824 LiteBackendStrings.php:1252
msgid "Maximum allowed spots"
msgstr "Nombre maximum de places autorisées"

#: FrontendStrings.php:825 LiteBackendStrings.php:1236
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"

#: FrontendStrings.php:826 LiteBackendStrings.php:1245
msgid "Open Event"
msgstr "Événement ouvert"

#: FrontendStrings.php:827 LiteBackendStrings.php:1248
msgid "Event has been opened"
msgstr "L'événement a été ouvert"

#: FrontendStrings.php:828 LiteBackendStrings.php:1257
msgid "Dates:"
msgstr "Dates :"

#: FrontendStrings.php:829 LiteBackendStrings.php:700
#: LiteBackendStrings.php:1244
msgid "Time:"
msgstr "Heure :"

#: FrontendStrings.php:830
msgid "This is recurring event"
msgstr "Il s'agit d'un événement récurrent"

#: FrontendStrings.php:831
msgid "Enable recurring event"
msgstr "Activer les événements récurrents"

#: FrontendStrings.php:834 LiteBackendStrings.php:1250
msgid "Event has been saved"
msgstr "L'événement a été enregistré"

#: FrontendStrings.php:835 LiteBackendStrings.php:1253
msgid "Select Address"
msgstr "Sélectionnez l'adresse"

#: FrontendStrings.php:836 LiteBackendStrings.php:1265
msgid "Show event on site"
msgstr "Afficher l'événement sur place"

#: FrontendStrings.php:837 LiteBackendStrings.php:247
msgid "Show waiting list after booking is full"
msgstr "Afficher la liste d'attente une fois la réservation complète"

#: FrontendStrings.php:839 LiteBackendStrings.php:1166
#: LiteBackendStrings.php:1266
msgid "Booking status has been changed to "
msgstr "Le statut de la réservation a été modifié en "

#: FrontendStrings.php:840 LiteBackendStrings.php:1258
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"

#: FrontendStrings.php:842 LiteBackendStrings.php:1259
msgid "Select or Create Tag"
msgstr "Sélectionnez ou créez une étiquette"

#: FrontendStrings.php:844 LiteBackendStrings.php:79
msgid "Export"
msgstr "Exporter"

#: FrontendStrings.php:845 LiteBackendStrings.php:1144
msgid ""
"You can use this option to export attendees in CSV file<br/>for the selected "
"event."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser cette option pour exporter les participants dans un "
"fichier CSV <br/> pour l'événement sélectionné."

#: FrontendStrings.php:847 LiteBackendStrings.php:326
msgid "General"
msgstr "Général"

#: FrontendStrings.php:848 LiteBackendStrings.php:83
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Agenda"

#: FrontendStrings.php:849
msgid ""
"Connect your Google Calendar here so once<br/>the appointment is scheduled "
"it can be added<br/>to your Google Calendar automatically."
msgstr ""
"Connectez votre calendrier Google ici pour qu'une fois <br/> le rendez-vous "
"planifié, il puisse être ajouté automatiquement <br/> à votre calendrier "
"Google."

#: FrontendStrings.php:852 LiteBackendStrings.php:361
msgid "1h"
msgstr "1 H"

#: FrontendStrings.php:853 LiteBackendStrings.php:362
msgid "10h"
msgstr "10h"

#: FrontendStrings.php:854 LiteBackendStrings.php:363
msgid "11h"
msgstr "11h"

#: FrontendStrings.php:855 LiteBackendStrings.php:364
msgid "12h"
msgstr "12h"

#: FrontendStrings.php:856 LiteBackendStrings.php:365
msgid "1h 30min"
msgstr "1 h 30 min"

#: FrontendStrings.php:857 LiteBackendStrings.php:366
msgid "2h"
msgstr "2h"

#: FrontendStrings.php:858 LiteBackendStrings.php:367
msgid "3h"
msgstr "3 h"

#: FrontendStrings.php:859 LiteBackendStrings.php:368
msgid "4h"
msgstr "4h"

#: FrontendStrings.php:860 LiteBackendStrings.php:369
msgid "6h"
msgstr "6h"

#: FrontendStrings.php:861 LiteBackendStrings.php:370
msgid "8h"
msgstr "8h"

#: FrontendStrings.php:862 LiteBackendStrings.php:371
msgid "9h"
msgstr "9 h"

#: FrontendStrings.php:863
msgid "Incorrect email or password"
msgstr "Adresse e-mail ou mot de passe incorrect"

#: FrontendStrings.php:864 LiteBackendStrings.php:357
msgid "Integrations"
msgstr "Intégrations"

#: FrontendStrings.php:865 LiteBackendStrings.php:91
msgid "Lesson Space"
msgstr "Espace de cours"

#: FrontendStrings.php:866 LiteBackendStrings.php:103
msgid "Join Space"
msgstr "Rejoignez Space"

#: FrontendStrings.php:868
msgid "Lesson Space Links"
msgstr "Liens vers l’espace de cours"

#: FrontendStrings.php:870 LiteBackendStrings.php:105
msgid "Limit the additional number of people"
msgstr "Limiter le nombre de personnes supplémentaires"

#: FrontendStrings.php:871 LiteBackendStrings.php:106
msgid "Set Limit"
msgstr "Fixer une limite"

#: FrontendStrings.php:872 LiteBackendStrings.php:107
msgid "Limit the number of people that one customer can add during the booking"
msgstr ""
"Limiter le nombre de personnes qu'un client peut ajouter lors de la "
"réservation"

#: FrontendStrings.php:876
msgid "Login"
msgstr "Connectez-vous"

#: FrontendStrings.php:877 LiteBackendStrings.php:1026
msgid "Enter your email"
msgstr "Entre ton email"

#: FrontendStrings.php:878
msgid "Enter your password"
msgstr "Entre ton mot de passe"

#: FrontendStrings.php:879 LiteBackendStrings.php:564
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"

#: FrontendStrings.php:880
msgid "You are the only provider on"
msgstr "Vous êtes le seul fournisseur sur"

#: FrontendStrings.php:881
msgid "You are the only provider for this service"
msgstr "Vous êtes le seul fournisseur de ce service"

#: FrontendStrings.php:882
msgid "Max. Capacity"
msgstr "Capacité max"

#: FrontendStrings.php:883 LiteBackendStrings.php:389
msgid "1min"
msgstr "1 minute"

#: FrontendStrings.php:884 LiteBackendStrings.php:390
msgid "10min"
msgstr "10 minutes"

#: FrontendStrings.php:885 LiteBackendStrings.php:391
msgid "12min"
msgstr "12 minutes"

#: FrontendStrings.php:886 LiteBackendStrings.php:392
msgid "15min"
msgstr "15 minutes"

#: FrontendStrings.php:887 LiteBackendStrings.php:393
msgid "2min"
msgstr "2 minutes"

#: FrontendStrings.php:888 LiteBackendStrings.php:394
msgid "20min"
msgstr "20 minutes"

#: FrontendStrings.php:889 LiteBackendStrings.php:395
msgid "30min"
msgstr "30 minutes"

#: FrontendStrings.php:890 LiteBackendStrings.php:396
msgid "45min"
msgstr "45 minutes"

#: FrontendStrings.php:891 LiteBackendStrings.php:397
msgid "5min"
msgstr "5 minutes"

#: FrontendStrings.php:892
msgid "Min. Capacity"
msgstr "Capacité min"

#: FrontendStrings.php:893 LiteBackendStrings.php:400
msgid "Minimum time required before canceling"
msgstr "Temps minimum requis avant l'annulation"

#: FrontendStrings.php:894 LiteBackendStrings.php:401
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"cancel the appointment."
msgstr ""
"Définissez l'heure avant le rendez-vous à laquelle les clients ne <br/> "
"pourront pas annuler le rendez-vous."

#: FrontendStrings.php:901 LiteBackendStrings.php:1267
msgid "There are no attendees yet..."
msgstr "Il n'y a pas encore de participants..."

#: FrontendStrings.php:902
msgid "There are no special days yet..."
msgstr "Il n'y a pas encore de jour spécial..."

#: FrontendStrings.php:903
msgid "There are no days off yet..."
msgstr "Il n'y a pas encore de jour off..."

#: FrontendStrings.php:906 LiteBackendStrings.php:124
msgid "No-show"
msgstr "No-show"

#: FrontendStrings.php:907 LiteBackendStrings.php:125
#: LiteBackendStrings.php:962
msgid "Note"
msgstr "Note"

#: FrontendStrings.php:909 LiteBackendStrings.php:1146
msgid "Notify the attendee(s)"
msgstr "Informer le(s) participant(s)"

#: FrontendStrings.php:910 LiteBackendStrings.php:1147
msgid ""
"Check this checkbox if you want your attendee(s) to<br/>receive an email "
"about the event’s updated information."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous souhaitez que vos participants <br/> reçoivent un "
"e-mail contenant les informations mises à jour de l'événement."

#: FrontendStrings.php:911 LiteBackendStrings.php:1148
msgid "Notify the customer(s)"
msgstr "Informer le(s) client(s)"

#: FrontendStrings.php:912
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about "
"the scheduled appointment."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous souhaitez que votre client <br/> reçoive un e-mail "
"concernant le rendez-vous prévu."

#: FrontendStrings.php:913 LiteBackendStrings.php:776
msgid "Once Off"
msgstr "Une fois éteint"

#: FrontendStrings.php:915
msgid "Back to appointments"
msgstr "Retour aux rendez-vous"

#: FrontendStrings.php:916
msgid "Back to packages"
msgstr "Retour aux packs"

#: FrontendStrings.php:917
msgid "Appointments in this service"
msgstr "Rendez-vous dans ce service"

#: FrontendStrings.php:918
msgid "Appointments in this package"
msgstr "Rendez-vous inclus dans ce pack"

#: FrontendStrings.php:919
msgid "appointment slots left to be booked"
msgstr "créneaux de rendez-vous restant à réserver"

#: FrontendStrings.php:921
msgid "Book next appointment"
msgstr "Réserver votre prochain rendez-vous"

#: FrontendStrings.php:923
msgid "Continue Booking"
msgstr "Poursuivre la réservation"

#: FrontendStrings.php:924
msgid "Booked Appointments"
msgstr "Rendez-vous réservés"

#: FrontendStrings.php:926
msgid "Service info"
msgstr "Informations sur le service"

#: FrontendStrings.php:927
msgid "Package price"
msgstr "Prix du pack"

#: FrontendStrings.php:930
msgid "Partially Refunded"
msgstr "Partiellement remboursé"

#: FrontendStrings.php:932
msgid "Password is set"
msgstr "Le mot de passe est défini"

#: FrontendStrings.php:934 LiteBackendStrings.php:137
#: LiteBackendStrings.php:645 LiteBackendStrings.php:1409
#: LiteBackendStrings.php:1419 LiteBackendStrings.php:1587
#: LiteBackendStrings.php:1608 LiteFrontendStrings.php:199
#: LiteFrontendStrings.php:229
msgid "Payment"
msgstr "Paiement"

#: FrontendStrings.php:935
msgid "Pay"
msgstr "Payez"

#: FrontendStrings.php:937 LiteBackendStrings.php:139
msgid "Payment Method"
msgstr "Méthode de paiement"

#: FrontendStrings.php:939
msgid "Enable Payment from Link"
msgstr "Activer le paiement à partir d'un lien"

#: FrontendStrings.php:940 LiteBackendStrings.php:410
msgid "Allow payment via Payment Link"
msgstr "Autoriser le paiement via le lien de paiement"

#: FrontendStrings.php:941 LiteBackendStrings.php:411
msgid ""
"If this option is enabled customers will be able to pay via email "
"notifications or through their Customer panel."
msgstr ""
"Si cette option est activée, les clients pourront payer via des "
"notifications par e-mail ou via leur Portail Client."

#: FrontendStrings.php:947 LiteBackendStrings.php:412
#: LiteBackendStrings.php:1074 LiteFrontendStrings.php:192
msgid "Payments"
msgstr "Paiements"

#: FrontendStrings.php:951 LiteBackendStrings.php:925
msgid "Applied for all assigned services"
msgstr "Appliqué à tous les services assignés"

#: FrontendStrings.php:952 LiteBackendStrings.php:926
msgid ""
"Select only specific services for this period.<br/>If no services are "
"selected, then all assigned services for this employee<br/>will be available "
"for booking in this period."
msgstr ""
"Sélectionnez uniquement des services spécifiques pour cette période. <br/>Si "
"aucun service n'est sélectionné, tous les services attribués à ce "
"collaborateur <br/> pourront être réservés pendant cette période."

#: FrontendStrings.php:953 LiteBackendStrings.php:927
msgid "Select specific services for each period."
msgstr "Sélectionnez des services spécifiques pour chaque période."

#: FrontendStrings.php:954
msgid "Periods"
msgstr "Périodes"

#: FrontendStrings.php:958
msgid "Price per Spot"
msgstr "Prix par place"

#: FrontendStrings.php:960
msgid "Profile has been updated"
msgstr "Le profil a été mis à jour"

#: FrontendStrings.php:963
msgid "Purchased"
msgstr "Acheté"

#: FrontendStrings.php:964 LiteBackendStrings.php:674
msgid "Please enter new password again"
msgstr "Veuillez saisir à nouveau le nouveau mot de passe"

#: FrontendStrings.php:965
msgid "Email with access link has been sent"
msgstr "Un e-mail contenant un lien d'accès a été envoyé"

#: FrontendStrings.php:972
msgid "Create Appointments list"
msgstr "Créer la liste des rendez-vous"

#: FrontendStrings.php:973
msgid "Back to recurring settings"
msgstr "Revenir au paramètre récurrents"

#: FrontendStrings.php:974 LiteBackendStrings.php:427
msgid "Redirect URL After Booking"
msgstr "URL de redirection après la réservation"

#: FrontendStrings.php:975 LiteBackendStrings.php:428
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment."
msgstr ""
"Le client sera redirigé vers cette URL une fois qu'il aura pris rendez-vous."

#: FrontendStrings.php:978 LiteBackendStrings.php:144
msgid "Rejected"
msgstr "Refusé"

#: FrontendStrings.php:979 LiteBackendStrings.php:777
msgid "Repeat Every Year"
msgstr "Répéter chaque année"

#: FrontendStrings.php:985 LiteBackendStrings.php:778
msgid "Save Special Day"
msgstr "Enregistrer une journée spéciale"

#: FrontendStrings.php:990 LiteBackendStrings.php:1152
msgid "Select Customer(s)"
msgstr "Sélectionnez Client(s)"

#: FrontendStrings.php:991 LiteBackendStrings.php:148
msgid "Please select date"
msgstr "Veuillez choisir la date"

#: FrontendStrings.php:998 LiteBackendStrings.php:1154
msgid "Maximum number of places is"
msgstr "Le nombre maximum de places est de"

#: FrontendStrings.php:1002 LiteBackendStrings.php:1157
#: LiteBackendStrings.php:1324 LiteFrontendStrings.php:183
msgid "Please select service"
msgstr "Veuillez sélectionner un service"

#: FrontendStrings.php:1004 LiteBackendStrings.php:149
msgid "Please select time"
msgstr "Veuillez sélectionner l'heure"

#: FrontendStrings.php:1005 LiteBackendStrings.php:1159
msgid "Selected Customers"
msgstr "Clients sélectionnés"

#: FrontendStrings.php:1008 LiteBackendStrings.php:1160
msgid "This service does not have any extras"
msgstr "Ce service ne comporte aucune prestation complémentaire"

#: FrontendStrings.php:1009 LiteBackendStrings.php:1101
#: LiteBackendStrings.php:1372
msgid "Service Price"
msgstr "Prix du service"

#: FrontendStrings.php:1010
msgid "You have appointments for this service"
msgstr "Vous avez des rendez-vous pour ce service"

#: FrontendStrings.php:1011
msgid "You have appointments for"
msgstr "Vous avez des rendez-vous pour"

#: FrontendStrings.php:1012 LiteBackendStrings.php:463
#: LiteBackendStrings.php:717
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

#: FrontendStrings.php:1014 LiteBackendStrings.php:780
msgid "Please enter end time"
msgstr "Veuillez saisir l'heure de fin"

#: FrontendStrings.php:1015 LiteBackendStrings.php:781
msgid "Please enter start time"
msgstr "Veuillez saisir l'heure de début"

#: FrontendStrings.php:1016 LiteBackendStrings.php:930
msgid "Special Days"
msgstr "Journées spéciales"

#: FrontendStrings.php:1017 LiteBackendStrings.php:928
msgid "Reflect On"
msgstr "Reflect On"

#: FrontendStrings.php:1023
msgid "OnBoard"
msgstr "À bord"

#: FrontendStrings.php:1026 LiteBackendStrings.php:157
msgid "Success"
msgstr "Succès"

#: FrontendStrings.php:1029 LiteBackendStrings.php:163
msgid "Tomorrow"
msgstr "Demain"

#: FrontendStrings.php:1032 LiteBackendStrings.php:968
msgid "Created On"
msgstr "Créé le"

#: FrontendStrings.php:1034 LiteBackendStrings.php:704
msgid "User Profile"
msgstr "Profil utilisateur"

#: FrontendStrings.php:1036 LiteBackendStrings.php:168
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"

#: FrontendStrings.php:1037 LiteBackendStrings.php:169
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"

#: FrontendStrings.php:1038 LiteBackendStrings.php:170
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"

#: FrontendStrings.php:1039 LiteBackendStrings.php:171
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"

#: FrontendStrings.php:1040 LiteBackendStrings.php:172
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"

#: FrontendStrings.php:1041 LiteBackendStrings.php:173
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"

#: FrontendStrings.php:1042 LiteBackendStrings.php:174
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"

#: FrontendStrings.php:1049 LiteBackendStrings.php:782
msgid "Work Hours"
msgstr "Horaires de travail"

#: FrontendStrings.php:1050
msgid "Working Hours"
msgstr "Heures de travail"

#: FrontendStrings.php:1051 LiteBackendStrings.php:932
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"

#: FrontendStrings.php:1056 LiteBackendStrings.php:176
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: FrontendStrings.php:1061
msgid "Zoom Links"
msgstr "Liens Zoom"

#: FrontendStrings.php:1068 LiteBackendStrings.php:1093
msgid "Due"
msgstr "En raison"

#: FrontendStrings.php:1088 LiteBackendStrings.php:901
msgid "Notification Language"
msgstr "Langue de notification"

#: FrontendStrings.php:1089 LiteBackendStrings.php:90
msgid "Language"
msgstr "Langage"

#: FrontendStrings.php:1090 LiteBackendStrings.php:902
msgid "Select or Create New"
msgstr "Sélectionnez ou créez un nouveau"

#: FrontendStrings.php:1091 LiteBackendStrings.php:903
msgid "WordPress User"
msgstr "Utilisateur WordPress"

#: FrontendStrings.php:1092 LiteBackendStrings.php:899
msgid "Female"
msgstr "Femme"

#: FrontendStrings.php:1093 LiteBackendStrings.php:900
msgid "Male"
msgstr "Homme"

#: FrontendStrings.php:1094 LiteBackendStrings.php:974
msgid "Gender"
msgstr "Genre"

#: FrontendStrings.php:1095
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"

#: FrontendStrings.php:1096
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"

#: FrontendStrings.php:1097 LiteBackendStrings.php:1161
msgid "Start Time"
msgstr "Horaire de début"

#: FrontendStrings.php:1098 LiteBackendStrings.php:1142
msgid "End Time"
msgstr "Horaire de fin"

#: FrontendStrings.php:1099
msgid "Delete Period"
msgstr "Supprimer la période"

#: FrontendStrings.php:1100 LiteBackendStrings.php:983
msgid "New Customer"
msgstr "Nouveau client"

#: FrontendStrings.php:1101 LiteBackendStrings.php:1123
msgid "Appointment status has been changed to "
msgstr "Le statut du rendez-vous a été modifié en "

#: LiteBackendStrings.php:24
msgid "Admin"
msgstr "Admin"

#: LiteBackendStrings.php:26
msgid "Add Language"
msgstr "Ajouter une langue"

#: LiteBackendStrings.php:32
msgid "Attendee"
msgstr "Participant"

#: LiteBackendStrings.php:33
msgid "Booked"
msgstr "Réservé"

#: LiteBackendStrings.php:38 LiteFrontendStrings.php:95
msgid ""
"Don't use Text mode option if you already have HTML code in the description, "
"since once this option is enabled the existing HTML tags could be lost."
msgstr ""
"N'utilisez pas l'option Mode texte si vous avez déjà du code HTML dans la "
"description, car une fois cette option activée, les balises HTML existantes "
"peuvent être perdues."

#: LiteBackendStrings.php:41
msgid "Select Delimiter"
msgstr "Sélectionnez un délimiteur"

#: LiteBackendStrings.php:42
msgid "Comma (,)"
msgstr "Virgule (,)"

#: LiteBackendStrings.php:44
msgid "Coupon code"
msgstr "Code de réduction"

#: LiteBackendStrings.php:46
msgid "Minutes"
msgstr "Minutes"

#: LiteBackendStrings.php:47
msgid "Hour"
msgstr "Heure"

#: LiteBackendStrings.php:48
msgid "Hours"
msgstr "Heures"

#: LiteBackendStrings.php:68
msgid "Employee Badge"
msgstr "Badge du collaborateur"

#: LiteBackendStrings.php:69
msgid "Employee Badges"
msgstr "Badges des collaborateurs"

#: LiteBackendStrings.php:70
msgid "Enable Google Login"
msgstr "Activer l'accès Google"

#: LiteBackendStrings.php:71
msgid "Enable Facebook Login"
msgstr "Activer l'accès Facebook"

#: LiteBackendStrings.php:72
msgid "Facebook App ID is required"
msgstr "ID de Facebook est nécessaire"

#: LiteBackendStrings.php:73
msgid "Facebook App Secret is required"
msgstr "Id Secret de Facebook est nécessaire"

#: LiteBackendStrings.php:74 LiteFrontendStrings.php:110
msgid "Please enter email"
msgstr "Veuillez saisir un e-mail"

#: LiteBackendStrings.php:82
msgid "Extras total price"
msgstr "Prix total des prestations complémentaires"

#: LiteBackendStrings.php:84
msgid "Join With Google Meet"
msgstr "S’inscrire avec Google Meet"

#: LiteBackendStrings.php:89
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: LiteBackendStrings.php:92
msgid "Interested in unlocking this feature?"
msgstr "Vous souhaitez débloquer cette fonctionnalité ?"

#: LiteBackendStrings.php:93 LiteFrontendStrings.php:121
msgid "Available from Starter license"
msgstr "Disponible à partir de la licence Starter"

#: LiteBackendStrings.php:94 LiteFrontendStrings.php:122
msgid "Available from Standard license"
msgstr "Disponible à partir de la licence Standard"

#: LiteBackendStrings.php:95 LiteFrontendStrings.php:123
msgid "Available from Pro license"
msgstr "Disponible à partir de la licence Pro"

#: LiteBackendStrings.php:96 LiteFrontendStrings.php:124
msgid "Available in Elite licence"
msgstr "Disponible en licence Elite"

#: LiteBackendStrings.php:97 LiteFrontendStrings.php:125
msgid "Upgrade"
msgstr "Mise à niveau"

#: LiteBackendStrings.php:98
msgid "Delete Amelia content"
msgstr "Supprimer le contenu d'Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:99
msgid ""
"Delete tables, roles, files and settings once the Amelia plugin is deleted."
msgstr ""
"Supprimez les tables, les rôles, les fichiers et les paramètres une fois le "
"plugin Amelia supprimé."

#: LiteBackendStrings.php:100
msgid ""
"Enable this option if you want to delete plugin tables, roles, files and "
"settings<br>when deleting the plugin from plugins page"
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez supprimer les tables, les rôles, les "
"fichiers et les paramètres du plug-in <br> lors de la suppression du plug-in "
"de la page des plugins"

#: LiteBackendStrings.php:101
msgid "Appointment Space Name"
msgstr "Nom de l'espace de rendez-vous"

#: LiteBackendStrings.php:102
msgid "Event Space Name"
msgstr "Nom de l'espace événementiel"

#: LiteBackendStrings.php:104
msgid "Create spaces for pending appointments"
msgstr "Créez des espaces pour les rendez-vous en attente"

#: LiteBackendStrings.php:108
msgid "Lite vs Premium"
msgstr "Lite contre Premium"

#: LiteBackendStrings.php:110
msgid "Locations"
msgstr "Lieux"

#: LiteBackendStrings.php:111
msgid "Manage"
msgstr "Gérez"

#: LiteBackendStrings.php:113
msgid "Measurement ID"
msgstr "Measurement ID"

#: LiteBackendStrings.php:118
msgid "Need Help"
msgstr "Besoin d’aide"

#: LiteBackendStrings.php:120 LiteFrontendStrings.php:283
msgid "There are no results..."
msgstr "Il n'y a aucun résultat..."

#: LiteBackendStrings.php:121
msgid "You don't have any packages here yet..."
msgstr "Vous n'avez pas encore de packs ici..."

#: LiteBackendStrings.php:122
msgid "You don't have any resources yet..."
msgstr "Vous n'avez pas encore de ressources..."

#: LiteBackendStrings.php:123
msgid "You don't have any services here yet..."
msgstr "Vous n'avez encore aucun service ici..."

#: LiteBackendStrings.php:127
msgid "Notification"
msgstr "Notification"

#: LiteBackendStrings.php:128
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: LiteBackendStrings.php:132 LiteBackendStrings.php:1366
#: LiteFrontendStrings.php:131
msgid "Open"
msgstr "Ouvert"

#: LiteBackendStrings.php:138
msgid "Payment Amount"
msgstr "Montant de paiement"

#: LiteBackendStrings.php:141
msgid ""
"If all payment methods are disabled on the service/event,<br/>the default "
"payment method will be used."
msgstr ""
"Si tous les modes de paiement sont désactivés sur le service/l'événement, "
"<br/> le mode de paiement par défaut sera utilisé."

#: LiteBackendStrings.php:145
msgid "Resources"
msgstr "Ressources"

#: LiteBackendStrings.php:147
msgid "Select badge"
msgstr "Sélectionnez un badge"

#: LiteBackendStrings.php:152
msgid "Settings has been saved"
msgstr "Les paramètres ont été enregistrés"

#: LiteBackendStrings.php:154
msgid "Social Login"
msgstr "Identifiant de connexion de réseau social"

#: LiteBackendStrings.php:156 LiteBackendStrings.php:693
msgid "Status:"
msgstr "Statut :"

#: LiteBackendStrings.php:160
msgid "Tag"
msgstr "Étiquette"

#: LiteBackendStrings.php:165
msgid "Translate"
msgstr "Traduire"

#: LiteBackendStrings.php:166
msgid "Translation"
msgstr "Traduction"

#: LiteBackendStrings.php:167 LiteFrontendStrings.php:143
msgid "View"
msgstr "Voir"

#: LiteBackendStrings.php:179
msgid "Grid View"
msgstr "Vue Grille"

#: LiteBackendStrings.php:180
msgid "Table View"
msgstr "Vue de tableau"

#: LiteBackendStrings.php:181
msgid "List View"
msgstr "Affichage de la liste"

#: LiteBackendStrings.php:182
msgid "Group View"
msgstr "Vue par groupe"

#: LiteBackendStrings.php:183
msgid "What's new"
msgstr "Nouveautés"

#: LiteBackendStrings.php:184
#, fuzzy
#| msgid "Choose panel version"
msgid "Choose layout version"
msgstr "Choisissez la version du panneau"

#: LiteBackendStrings.php:185
#, fuzzy
#| msgid "Dropdown Color"
msgid "Dropdown layout"
msgstr "Couleur de la liste déroulante"

#: LiteBackendStrings.php:186
#, fuzzy
#| msgid "Layout"
msgid "List layout"
msgstr "Disposition"

#: LiteBackendStrings.php:187
msgid "Choosing layout of first step in step by step form"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:199
msgid "1 year"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:200
msgid "Activate"
msgstr "Activez"

#: LiteBackendStrings.php:201
msgid "Activation"
msgstr "Activation"

#: LiteBackendStrings.php:202
msgid "Activation Settings"
msgstr "Paramètres d'activation"

#: LiteBackendStrings.php:203
msgid ""
"Use this setting to activate the plugin code so you can have access to auto "
"updates of Amelia"
msgstr ""
"Utilisez ce paramètre pour activer le code du plugin afin d'avoir accès aux "
"mises à jour automatiques d'Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:204
msgid "Activate the plugin by entering Purchase code or using Envato API."
msgstr ""
"Activez le plugin en saisissant le code d'achat ou en utilisant l'API Envato."

#: LiteBackendStrings.php:205
msgid "Add New Web Hook"
msgstr "Ajouter un nouveau Web Hook"

#: LiteBackendStrings.php:206
msgid "Show Add To Calendar option to customers"
msgstr "Afficher l'option Ajouter au calendrier pour les clients"

#: LiteBackendStrings.php:207
msgid ""
"Suggest customers to add an appointment to their calendar<br/>when booking "
"is finalized."
msgstr ""
"Suggérez aux clients d'ajouter un rendez-vous à leur calendrier une <br/> "
"fois la réservation finalisée."

#: LiteBackendStrings.php:210
msgid "After with space"
msgstr "Après avec espace"

#: LiteBackendStrings.php:211
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to book "
"appointment with Pending status above the maximum capacity.<br/>Once the "
"maximum capacity is reached appointment will close and time slot will become "
"unavailable."
msgstr ""
"Si cette option est désactivée, vos clients du front-end ne pourront pas "
"prendre de rendez-vous avec un statut En attente supérieur à la capacité "
"maximale. <br/>Une fois la capacité maximale atteinte, le rendez-vous sera "
"clôturé et le créneau horaire ne sera plus disponible."

#: LiteBackendStrings.php:212
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to submit a "
"booking unless they fill in the minimum service capacity,<br/>but once they "
"book for any capacity above minimum, the time slot will become unavailable "
"for booking for others.<br/>If enabled, multiple customers will be able to "
"book the same time slot, without having to fill in the minimum capacity."
msgstr ""
"Si cette option est désactivée, vos clients frontaux ne pourront pas "
"effectuer de réservation à moins qu'ils n'aient indiqué la capacité minimale "
"de service, <br/> mais une fois qu'ils auront réservé pour une capacité "
"supérieure à la capacité minimale, le créneau horaire ne sera plus "
"disponible pour les autres personnes. <br/>Si cette option est activée, "
"plusieurs clients pourront réserver le même créneau horaire, sans avoir à "
"remplir la capacité minimale."

#: LiteBackendStrings.php:213
msgid "Allow booking below minimum capacity"
msgstr "Autoriser les réservations en dessous de la capacité minimale"

#: LiteBackendStrings.php:214
msgid "Allow admin to book appointment at any time"
msgstr "Autoriser l'administrateur à prendre rendez-vous à tout moment"

#: LiteBackendStrings.php:215
msgid "Allow admin to book over an existing appointment"
msgstr ""
"Autoriser l'administrateur à ajouter rendez-vous sur un rendez-vous déjà "
"existant"

#: LiteBackendStrings.php:216
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment at any "
"time<br>(working hours, special days and days off for all employees will be "
"ignored)."
msgstr ""
"Si vous activez cette option, l'administrateur pourra prendre rendez-vous à "
"tout moment <br> (les heures de travail, les jours spéciaux et les jours de "
"congé pour tous les collaborateurs seront ignorés)."

#: LiteBackendStrings.php:217
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment over or "
"during<br>another appointment."
msgstr ""
"Si vous activez cette option, l'administrateur pourra ajouter un rendez-vous "
"sur ou pendant <br> un rendez-vous déjà existant."

#: LiteBackendStrings.php:218
msgid "Configure their days off"
msgstr "Configurez leurs jours de congé"

#: LiteBackendStrings.php:219
msgid "Configure their services"
msgstr "Configurez leurs services"

#: LiteBackendStrings.php:220
msgid "Configure their schedule"
msgstr "Configurez leur planning"

#: LiteBackendStrings.php:221
msgid "Configure their special days"
msgstr "Configurez leurs journées spéciales"

#: LiteBackendStrings.php:222
msgid "Allow booking above maximum capacity"
msgstr "Autoriser les réservations au-delà de la capacité maximale"

#: LiteBackendStrings.php:223
msgid "Allow customers to reschedule their own appointments"
msgstr "Permettre aux clients de reprogrammer leurs propres rendez-vous"

#: LiteBackendStrings.php:224
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to reschedule their "
"own appointments."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez permettre à vos clients de "
"reprogrammer eux-mêmes leurs rendez-vous."

#: LiteBackendStrings.php:225
msgid "Allow customers to delete their profile"
msgstr "Autoriser les clients à supprimer leur profil"

#: LiteBackendStrings.php:226
msgid "Allow customers to cancel packages"
msgstr "Permettre aux clients d'annuler des packs"

#: LiteBackendStrings.php:227
msgid "Manage their appointments"
msgstr "Gérez leurs rendez-vous"

#: LiteBackendStrings.php:228
msgid "Manage their events"
msgstr "Gérez leurs événements"

#: LiteBackendStrings.php:229
msgid "Manage customers"
msgstr "Gérer les clients"

#: LiteBackendStrings.php:230
msgid "Amelia API Documentation"
msgstr "Documentation de l'API Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:231
msgid "API keys"
msgstr "Clés API"

#: LiteBackendStrings.php:232
msgid "Use this setting to manage API keys for Amelia endpoints"
msgstr ""
"Utilisez ce paramètre pour gérer les clés d'API pour les terminaux Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:233
msgid "Click 'Generate' to get your API key"
msgstr "Cliquez sur « Générer » pour obtenir votre clé API"

#: LiteBackendStrings.php:234
msgid "API base URL: "
msgstr "URL de base de l'API : "

#: LiteBackendStrings.php:235
msgid "Appointments and Events"
msgstr "Rendez-vous et événements"

#: LiteBackendStrings.php:236
msgid "Appointments and Events Settings"
msgstr "Paramètres des rendez-vous et des événements"

#: LiteBackendStrings.php:237
msgid "Use these settings to manage frontend bookings"
msgstr ""
"Utilisez ces paramètres pour gérer les réservations sur le site front-end"

#: LiteBackendStrings.php:238 LiteBackendStrings.php:850
msgid "Maximum Capacity"
msgstr "Capacité maximale"

#: LiteBackendStrings.php:239
msgid "Limit number of tickets per person"
msgstr "Limite de tickets par personne"

#: LiteBackendStrings.php:242
msgid "Handle the way of adding people from Waiting List"
msgstr "Gérez la manière d'ajouter des personnes depuis la liste d'attente"

#: LiteBackendStrings.php:243
msgid "Automatically"
msgstr "Automatiquement"

#: LiteBackendStrings.php:244
msgid "Manually"
msgstr "Manuellement"

#: LiteBackendStrings.php:245
msgid ""
"Once the booking has been canceled or rejected the new attendee will be "
"automatically moved from waiting list to the scheduled event"
msgstr ""
"Une fois la réservation annulée ou rejetée, le nouveau participant sera "
"automatiquement transféré de la liste d'attente à l'événement prévu"

#: LiteBackendStrings.php:246
msgid ""
"Admin or employee will need to manually change the status on the waiting "
"list to move the customer/attendee to the scheduled event"
msgstr ""
"L'administrateur ou le collaborateur devra modifier manuellement le statut "
"sur la liste d'attente pour déplacer le client/participant vers l'événement "
"prévu"

#: LiteBackendStrings.php:248
msgid "Redirect URL for Successfully Approved Booking"
msgstr "URL de redirection pour une réservation approuvée avec succès"

#: LiteBackendStrings.php:249
msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Approved Booking"
msgstr "URL de redirection pour une réservation approuvée sans succès"

#: LiteBackendStrings.php:250
msgid "Automatically create Amelia Customer user"
msgstr "Créer automatiquement un utilisateur Amelia Customer"

#: LiteBackendStrings.php:251
msgid ""
"If you enable this option every time a new customer schedules the "
"appointment<br/>he will get Amelia Customer user role and automatic email "
"with login details."
msgstr ""
"Si vous activez cette option chaque fois qu'un nouveau client planifie le "
"rendez-vous, <br/> il obtiendra le rôle d'utilisateur Amelia Customer et un "
"e-mail automatique contenant ses informations de connexion."

#: LiteBackendStrings.php:252
msgid "Support Amelia by enabling this option"
msgstr "Soutenez Amelia en activant cette option"

#: LiteBackendStrings.php:253
msgid ""
"Allow the short description below the booking form to support<br/>Amelia "
"Booking Plugin and spread the word about it."
msgstr ""
"Utilisez la courte description ci-dessous du formulaire de réservation pour "
"soutenir le plugin de réservation <br/> Amelia et faire passer le message à "
"ce sujet."

#: LiteBackendStrings.php:254
msgid "Send all notifications to additional addresses"
msgstr "Envoyer toutes les notifications à des adresses supplémentaires"

#: LiteBackendStrings.php:255
msgid ""
"Here you can enter additional email addresses where all notifications will "
"be sent.<br/>To add an address click Enter."
msgstr ""
"Vous pouvez saisir ici des adresses e-mail supplémentaires auxquelles toutes "
"les notifications seront envoyées. <br/>Pour ajouter une adresse, cliquez "
"sur Entrée."

#: LiteBackendStrings.php:256
msgid "Send all SMS messages to additional numbers"
msgstr "Envoyer tous les SMS à des numéros supplémentaires"

#: LiteBackendStrings.php:257
msgid ""
"Here you can enter additional phone numbers where all SMS messages will be "
"sent.<br/>To add a number click Enter."
msgstr ""
"Vous pouvez saisir ici des numéros de téléphone supplémentaires auxquels "
"tous les SMS seront envoyés. <br/>Pour ajouter un numéro, cliquez sur Entrée."

#: LiteBackendStrings.php:259
msgid "Before with space"
msgstr "Avant avec espace"

#: LiteBackendStrings.php:260
msgid "Logic for Counting People:"
msgstr "Logique pour compter les personnes :"

#: LiteBackendStrings.php:261
msgid "Customer plus Additional People"
msgstr "Client et personnes supplémentaires"

#: LiteBackendStrings.php:262
msgid ""
"Select this option to count the total number of persons as the primary "
"customer plus any additional people."
msgstr ""
"Sélectionnez cette option pour compter le nombre total de personnes en tant "
"que client principal et toutes les personnes supplémentaires."

#: LiteBackendStrings.php:263
msgid "Total Number of People"
msgstr "Nombre total de personnes"

#: LiteBackendStrings.php:264
msgid ""
"Select this option to count the total number of persons directly, including "
"the primary customer."
msgstr ""
"Sélectionnez cette option pour compter directement le nombre total de "
"personnes, y compris le client principal."

#: LiteBackendStrings.php:265
msgid "Include service buffer time in time slots"
msgstr "Inclure la durée tampon du service dans les créneaux horaires"

#: LiteBackendStrings.php:266
msgid ""
"If this option is enabled<br>time slots will be shown with included service "
"buffer time"
msgstr ""
"SI cette option est activée, les créneaux <br> horaires seront affichés avec "
"la durée tampon du service incluse"

#: LiteBackendStrings.php:267
msgid "Set Coupons to be case insensitive"
msgstr "Rendre les coupons pour insensibles à la casse"

#: LiteBackendStrings.php:269
msgid "Unsuccessful Cancellation Redirect URL"
msgstr "Unsuccessful Cancellation Redirect URL"

#: LiteBackendStrings.php:270
msgid ""
"URL on which will user be redirected if appointment can't be canceled<br/"
">because of 'Minimum time required before canceling' value"
msgstr ""
"URL vers laquelle l'utilisateur sera redirigé si le rendez-vous ne peut pas "
"être annulé en <br/> raison de la valeur « Temps minimum requis avant "
"l'annulation »"

#: LiteBackendStrings.php:271
msgid "Successful Cancellation Redirect URL"
msgstr "URL de redirection d'annulation réussie"

#: LiteBackendStrings.php:272
msgid "Please enter URL"
msgstr "Veuillez saisir l'URL"

#: LiteBackendStrings.php:273
msgid "Comma-Dot"
msgstr "Point virgule"

#: LiteBackendStrings.php:274 LiteBackendStrings.php:643
msgid "Company"
msgstr "L'entreprise"

#: LiteBackendStrings.php:275
msgid "Company Settings"
msgstr "Paramètres de l'entreprise"

#: LiteBackendStrings.php:276
msgid ""
"Use these settings to set up picture, name, address, phone and website of "
"your company"
msgstr ""
"Utilisez ces paramètres pour configurer la photo, le nom, l'adresse, le "
"téléphone et le site Web de votre entreprise"

#: LiteBackendStrings.php:278
msgid ""
"If this option is enabled, customers will be able to book multiple services "
"in a single booking process."
msgstr ""
"Si cette option est activée, les clients pourront réserver plusieurs "
"services en un seul processus de réservation."

#: LiteBackendStrings.php:280
msgid "Enable No-show tag"
msgstr "Activer la balise No-Show"

#: LiteBackendStrings.php:281
msgid "Enable this option if you want to see which Customers were a No-show"
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez voir quels clients ne se sont pas "
"présentés"

#: LiteBackendStrings.php:282
msgid "Description for Square"
msgstr "Description de Square"

#: LiteBackendStrings.php:283 LiteFrontendStrings.php:96
msgid "Enable Google Meet"
msgstr "Activer Google Meet"

#: LiteBackendStrings.php:284 LiteFrontendStrings.php:97
msgid "Enable Microsoft Teams"
msgstr "Activer Microsoft Teams"

#: LiteBackendStrings.php:285
msgid "Facebook Pixel"
msgstr "Facebook Pixel"

#: LiteBackendStrings.php:286
msgid "Google Universal Analytics"
msgstr "Google Universal Analytics"

#: LiteBackendStrings.php:287
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"

#: LiteBackendStrings.php:288
msgid "Generate"
msgstr "Générer"

#: LiteBackendStrings.php:289
msgid "Employee selection logic"
msgstr "Logique de sélection des collaborateurs"

#: LiteBackendStrings.php:290
msgid "Random"
msgstr "Aléatoire"

#: LiteBackendStrings.php:291
msgid "Currency"
msgstr "Devise"

#: LiteBackendStrings.php:292
msgid "Customize Page"
msgstr "Personnaliser la page"

#: LiteBackendStrings.php:293
msgid "Add Event's Attendees"
msgstr "Ajouter les participants à l'événement"

#: LiteBackendStrings.php:294
msgid "Customer Panel Page URL"
msgstr "URL de la page du Portail Client"

#: LiteBackendStrings.php:295
msgid "Employee Panel Page URL"
msgstr "URL de la page du Portail Collaborateur"

#: LiteBackendStrings.php:296
msgid "Enable Waiting List"
msgstr "Activer la liste d'attente"

#: LiteBackendStrings.php:297
msgid "Show waiting list slots"
msgstr "Afficher les créneaux sur la liste d'attente"

#: LiteBackendStrings.php:298
msgid "Notify the users in waiting lists"
msgstr "Avertissez les utilisateurs en liste d'attente"

#: LiteBackendStrings.php:299
msgid "You need to set up a Waiting List notification."
msgstr "Vous devez configurer une notification de liste d'attente."

#: LiteBackendStrings.php:300
msgid "Set Notification"
msgstr "Définir une notification"

#: LiteBackendStrings.php:301
msgid "Default Appointment Status"
msgstr "Statut de rendez-vous par défaut"

#: LiteBackendStrings.php:302
msgid "All appointments will be scheduled with the<br/>status you choose here."
msgstr ""
"Tous les rendez-vous seront programmés avec le <br/> statut que vous "
"choisissez ici."

#: LiteBackendStrings.php:303
msgid "Default items per page for Frontend"
msgstr "Éléments par défaut par page pour Frontend"

#: LiteBackendStrings.php:304
msgid "Default items per page for Backend"
msgstr "Éléments par défaut par page pour Backend"

#: LiteBackendStrings.php:305
msgid "Default page on back-end"
msgstr "Page par défaut sur le back-end"

#: LiteBackendStrings.php:306
msgid "Default Payment Method"
msgstr "Mode de paiement par défaut"

#: LiteBackendStrings.php:307
msgid "Default phone country code"
msgstr "Code de pays du téléphone par défaut"

#: LiteBackendStrings.php:308
msgid "Default Time Slot Step"
msgstr "Étape du créneau horaire par défaut"

#: LiteBackendStrings.php:309
msgid ""
"The Time Slot Step you define here will be applied<br/>for all time slots in "
"the plugin."
msgstr ""
"L'étape de créneau horaire que vous définissez ici sera appliquée <br/> à "
"tous les créneaux horaires du plugin."

#: LiteBackendStrings.php:310
msgid "Dot-Comma"
msgstr "Point-Virgule"

#: LiteBackendStrings.php:311
msgid "Enable Labels Settings"
msgstr "Activer les paramètres des étiquettes"

#: LiteBackendStrings.php:312
msgid ""
"Disable this option if you want to translate these<br/>strings using the "
"third party translation plugin."
msgstr ""
"Désactivez cette option si vous souhaitez traduire ces <br/> chaînes à "
"l'aide du plug-in de traduction tiers."

#: LiteBackendStrings.php:313
msgid "Enable Customer Panel"
msgstr "Activer le Portail Client"

#: LiteBackendStrings.php:314
msgid "Enable Employee Panel"
msgstr "Activer le Portail Collaborateur"

#: LiteBackendStrings.php:315
msgid "Enable usage for older IE browsers"
msgstr "Activer l'utilisation pour les anciens navigateurs IE"

#: LiteBackendStrings.php:316
msgid "Hide locked options"
msgstr "Masquer les options verrouillées"

#: LiteBackendStrings.php:317
msgid "Envato API"
msgstr "API Envato"

#: LiteBackendStrings.php:318
msgid "Activate with Envato"
msgstr "Activez avec Envato"

#: LiteBackendStrings.php:319
msgid "Event Title and Description"
msgstr "Titre et description de l'événement"

#: LiteBackendStrings.php:321
msgid "Mailchimp"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:322
msgid "Meeting Title"
msgstr "Titre de la réunion"

#: LiteBackendStrings.php:323
msgid "Meeting Agenda"
msgstr "Agenda de la réunion"

#: LiteBackendStrings.php:324
msgid "Facebook App ID"
msgstr "Facebook App ID"

#: LiteBackendStrings.php:325
msgid "Facebook App Secret"
msgstr "Facebook App Secret"

#: LiteBackendStrings.php:327
msgid "General Settings"
msgstr "Réglages généraux"

#: LiteBackendStrings.php:328
msgid ""
"Please note that these labels are applied only to the old booking forms and "
"WooCommerce payments. To set labels for the 2.0 Amelia Booking forms kindly "
"visit the"
msgstr ""
"Veuillez noter que ces étiquettes ne sont appliquées qu'aux anciens "
"formulaires de réservation et aux paiements WooCommerce. Pour définir des "
"libellés pour les formulaires de réservation Amelia 2.0, veuillez visiter le"

#: LiteBackendStrings.php:329
msgid ""
"Use these settings to define plugin general settings and default settings "
"for your services and appointments"
msgstr ""
"Utilisez ces paramètres pour définir les paramètres généraux du plugin et "
"les paramètres par défaut pour vos services et rendez-vous"

#: LiteBackendStrings.php:330
msgid "Google Map API Key"
msgstr "Google Map API Key"

#: LiteBackendStrings.php:331
msgid ""
"Add Google Map API Key to show Google static map on<br/>\"Locations\" page."
msgstr ""
"Ajoutez la clé API Google Map pour afficher la carte statique de Google sur "
"la page <br/> « Lieux »."

#: LiteBackendStrings.php:332 LiteBackendStrings.php:346
msgid "Client ID"
msgstr "Identifiant du client"

#: LiteBackendStrings.php:333 LiteBackendStrings.php:335
#: LiteBackendStrings.php:342 LiteBackendStrings.php:347
msgid "Client Secret"
msgstr "Mdp du client"

#: LiteBackendStrings.php:334
msgid "Application (client) ID"
msgstr "ID de l'application (client)"

#: LiteBackendStrings.php:336 LiteBackendStrings.php:337
#: LiteBackendStrings.php:340
msgid "Redirect URI"
msgstr "URI de redirection"

#: LiteBackendStrings.php:341
msgid "Client Key"
msgstr "Clé du client"

#: LiteBackendStrings.php:343
msgid ""
"The JWT app type is deprecated. We recommend that you create Server-to-"
"Server OAuth"
msgstr ""
"Le type d'application JWT est obsolète. Nous vous recommandons de créer un "
"OAuth de serveur à serveur"

#: LiteBackendStrings.php:344
msgid "Enable Server-to-Server OAuth"
msgstr "Activer le protocole OAuth de serveur à serveur"

#: LiteBackendStrings.php:345
msgid "Account ID"
msgstr "ID de compte"

#: LiteBackendStrings.php:348
msgid "Lesson Space API Key"
msgstr "Clé API de l’espace de cours"

#: LiteBackendStrings.php:349
msgid "Limit appointments per customer"
msgstr "Limiter les rendez-vous par client"

#: LiteBackendStrings.php:350
msgid "Limit package purchases per customer"
msgstr "Limiter les achats de packs par client"

#: LiteBackendStrings.php:351
msgid "Limit events per customer"
msgstr "Limiter le nombre d'événements par client"

#: LiteBackendStrings.php:352 LiteBackendStrings.php:353
#: LiteBackendStrings.php:354
msgid "The limit is checked by customer email"
msgstr "La limite est vérifiée par e-mail du client"

#: LiteBackendStrings.php:355
msgid "Log In"
msgstr "Se conntecter"

#: LiteBackendStrings.php:356
msgid "Log Out"
msgstr "Se déconnecter"

#: LiteBackendStrings.php:358
msgid ""
"Manage Google Calendar Integration, Outlook Calendar Integration, Zoom "
"Integration and Web Hooks"
msgstr ""
"Gérez l'intégration de Google Agenda, l'intégration du calendrier Outlook, "
"l'intégration de Zoom et les Web Hooks"

#: LiteBackendStrings.php:372
msgid "Identify country code by user's IP address"
msgstr "Identifier le code du pays par adresse IP de l'utilisateur"

#: LiteBackendStrings.php:373
msgid "Insert Pending Appointments"
msgstr "Insérer des rendez-vous en attente"

#: LiteBackendStrings.php:374
msgid "Create Meetings For Pending Appointments"
msgstr "Créer des réunions pour les rendez-vous en attente"

#: LiteBackendStrings.php:375
msgid "Check customer's name for existing email/phone when booking"
msgstr ""
"Vérifiez le nom du client pour l'adresse e-mail ou le numéro de téléphone "
"existants lors de la réservation"

#: LiteBackendStrings.php:376
msgid ""
"Enable this option to ensure that customers using an existing email or phone "
"number maintain consistent first and last names."
msgstr ""
"Activez cette option pour vous assurer que les clients utilisant un e-mail "
"ou un numéro de téléphone existant conservent des prénoms et des noms de "
"famille cohérents."

#: LiteBackendStrings.php:381
msgid "Labels"
msgstr "Étiquettes"

#: LiteBackendStrings.php:382
msgid "Labels Settings"
msgstr "Paramètres des étiquettes"

#: LiteBackendStrings.php:383
msgid "Use these settings to change labels on frontend pages"
msgstr "Utilisez ces paramètres pour modifier les étiquettes sur le front-end"

#: LiteBackendStrings.php:384
msgid "Mail Service"
msgstr "Service de courrier"

#: LiteBackendStrings.php:385
msgid "Mailgun"
msgstr "Mailgun"

#: LiteBackendStrings.php:387
msgid ""
"Here you can define languages that you want to have in the plugin<br>for "
"translating dynamic strings (names, descriptions, notifications)."
msgstr ""
"Vous pouvez définir ici les langues que vous souhaitez avoir dans le plugin "
"<br> pour traduire des chaînes dynamiques (noms, descriptions, "
"notifications)."

#: LiteBackendStrings.php:388
msgid "Marketing Tools"
msgstr "Outils de marketing"

#: LiteBackendStrings.php:398
msgid "Minimum time required before booking"
msgstr "Temps minimum requis avant la réservation"

#: LiteBackendStrings.php:399
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"book the appointment."
msgstr ""
"Définissez l'heure avant le rendez-vous à laquelle les clients ne <br/> "
"pourront pas prendre rendez-vous."

#: LiteBackendStrings.php:402
msgid "Minimum time required before rescheduling"
msgstr "Temps minimum requis avant la reprogrammation"

#: LiteBackendStrings.php:403
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"reschedule the appointment."
msgstr ""
"Fixez l'heure avant le rendez-vous à laquelle les clients ne <br/> pourront "
"pas le reporter."

#: LiteBackendStrings.php:404
msgid "Notification Settings"
msgstr "Paramètres de notifications"

#: LiteBackendStrings.php:405
msgid ""
"Use these settings to set your mail settings which will be used to notify "
"your customers and employees"
msgstr ""
"Utilisez ces paramètres pour définir vos paramètres de messagerie qui seront "
"utilisés pour informer vos clients et vos collaborateurs"

#: LiteBackendStrings.php:406
msgid "Notify the customer(s) by default"
msgstr "Avertir le(s) client(s) par défaut"

#: LiteBackendStrings.php:407
msgid "Maximum Number Of Events Returned"
msgstr "Nombre maximum d'événements renvoyés"

#: LiteBackendStrings.php:408
msgid "Outdated"
msgstr "Obsolète"

#: LiteBackendStrings.php:409
msgid "Outlook Mailer"
msgstr "Messagerie Outlook"

#: LiteBackendStrings.php:413
msgid "Payments Settings"
msgstr "Paramètres de paiement"

#: LiteBackendStrings.php:414
msgid ""
"Use these settings to set price format, payment method and coupons that will "
"be used in all bookings"
msgstr ""
"Utilisez ces paramètres pour définir le format des prix, le mode de paiement "
"et les codes de réduction qui seront utilisés pour toutes les réservations"

#: LiteBackendStrings.php:415
msgid "Period available for booking in advance"
msgstr "Période disponible pour la réservation à l'avance"

#: LiteBackendStrings.php:416
msgid "Set how far customers can book."
msgstr "Définissez la durée de réservation que les clients peuvent effectuer."

#: LiteBackendStrings.php:417
msgid "PHP Mail"
msgstr "Courrier PHP"

#: LiteBackendStrings.php:418
msgid "Price Number Of Decimals"
msgstr "Prix : nombre de décimales"

#: LiteBackendStrings.php:419
msgid "Price Separator"
msgstr "Séparateur de prix"

#: LiteBackendStrings.php:420
msgid "Price Symbol Position"
msgstr "Price Symbol Position"

#: LiteBackendStrings.php:421
msgid "Purchase code"
msgstr "Code d'achat"

#: LiteBackendStrings.php:422 LiteBackendStrings.php:496
msgid "Provider Details"
msgstr "Informations sur le fournisseur"

#: LiteBackendStrings.php:423
msgid "Use this setting to configure provider details"
msgstr "Utilisez ce paramètre pour configurer les détails du fournisseur"

#: LiteBackendStrings.php:424
msgid "Enable Google reCAPTCHA"
msgstr "Activer Google reCAPTCHA"

#: LiteBackendStrings.php:425
msgid ""
"Enable this option if you want to add Google reCAPTCHA on the front-end "
"booking forms"
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez ajouter Google reCAPTCHA sur les "
"formulaires de réservation frontaux"

#: LiteBackendStrings.php:426
msgid "Redirect URLs"
msgstr "URL de redirection"

#: LiteBackendStrings.php:429
msgid "Remove Google Calendar Busy Slots"
msgstr "Retirer les créneaux occupés dans le calendrier Google"

#: LiteBackendStrings.php:430
msgid "Remove Outlook Calendar Busy Slots"
msgstr "Retirer les créneaux occupés dans le calendrier Outlook"

#: LiteBackendStrings.php:431
msgid "Remove Apple Calendar Busy Slots"
msgstr "Retirer les créneaux occupés dans le calendrier Apple"

#: LiteBackendStrings.php:432
msgid "Include Buffer time in Google events"
msgstr "Inclure la durée tampon dans Google Events"

#: LiteBackendStrings.php:433
msgid "Include Buffer time in Outlook events"
msgstr "Inclure la durée tampon dans les événements Outlook"

#: LiteBackendStrings.php:434
msgid "Include Buffer time in Apple events"
msgstr "Inclure la durée tampon dans Apple Events"

#: LiteBackendStrings.php:435
msgid "Redirect URL for Successfully Rejected Booking"
msgstr "URL de redirection pour une réservation refusée avec succès"

#: LiteBackendStrings.php:436
msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Rejected Booking"
msgstr "URL de redirection pour une réservation refusée sans succès"

#: LiteBackendStrings.php:437
msgid "Reply-to Email"
msgstr "Adresse de réponse"

#: LiteBackendStrings.php:438
msgid "Require password for login"
msgstr "Exiger un mot de passe pour la connexion"

#: LiteBackendStrings.php:439
msgid "Set email as a mandatory field"
msgstr "Définir l'e-mail comme champ obligatoire"

#: LiteBackendStrings.php:440
msgid "Set a phone number as a mandatory field"
msgstr "Définissez un numéro de téléphone comme champ obligatoire"

#: LiteBackendStrings.php:441
msgid ""
"This option does not apply to new forms,<br/> for that please check the "
"customize page."
msgstr ""
"Cette option ne s'applique pas aux nouveaux formulaires, <br/> pour cela "
"veuillez consulter la page de personnalisation."

#: LiteBackendStrings.php:442
msgid "Roles Settings"
msgstr "Paramètres des rôles"

#: LiteBackendStrings.php:443
msgid ""
"Use these settings to define settings that will be applied for the specific "
"Amelia roles"
msgstr ""
"Utilisez ces paramètres pour définir les paramètres qui seront appliqués aux "
"rôles spécifiques d'Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:444
msgid "Send Event Invitation Email"
msgstr "Envoyer un e-mail d'invitation à un événement"

#: LiteBackendStrings.php:445
msgid "Send invoice to customer by default"
msgstr "Envoyer la facture au client par défaut"

#: LiteBackendStrings.php:446
msgid ""
"Enable this option to make sure that the invoice will be sent to the "
"customer after booking."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez envoyer la facture au client après sa "
"réservation."

#: LiteBackendStrings.php:447
msgid "Send ics file for Approved bookings"
msgstr "Envoyer le fichier ICS pour les réservations approuvées"

#: LiteBackendStrings.php:448
msgid "Send ics file for Pending bookings"
msgstr "Envoyer un fichier ICS pour les réservations en attente"

#: LiteBackendStrings.php:449
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after approved "
"bookings."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez envoyer un fichier ICS par e-mail "
"après avoir approuvé les réservations."

#: LiteBackendStrings.php:450
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after pending "
"bookings."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez envoyer un fichier ICS par e-mail "
"après les réservations en attente."

#: LiteBackendStrings.php:451
msgid "Remind me when my SMS balance is low"
msgstr "M'avertir lorsque le solde de mes SMS est faible"

#: LiteBackendStrings.php:452
msgid ""
"Enable this option to receive a reminder email when your SMS balance reaches "
"set minimum"
msgstr ""
"Activez cette option pour recevoir un e-mail de rappel lorsque le solde de "
"vos SMS atteint le minimum défini"

#: LiteBackendStrings.php:453
msgid "Credit minimum to send reminder"
msgstr "Crédit minimum pour envoyer un rappel"

#: LiteBackendStrings.php:454
msgid "Send to e-mail"
msgstr "Envoyer par e-mail"

#: LiteBackendStrings.php:455
msgid "Sender Email"
msgstr "E-mail de l'expéditeur"

#: LiteBackendStrings.php:456
msgid "Please enter sender email"
msgstr "Veuillez saisir l'adresse e-mail de l'expéditeur"

#: LiteBackendStrings.php:457
msgid "Sender Name"
msgstr "Nom de l'expéditeur"

#: LiteBackendStrings.php:458
msgid "Please enter sender name"
msgstr "Veuillez saisir le nom de l'expéditeur"

#: LiteBackendStrings.php:459
msgid "Use service duration for booking a time slot"
msgstr "Utilisez la durée du service pour réserver un créneau horaire"

#: LiteBackendStrings.php:460
msgid ""
"Enable this option if you want to make time slot step<br/>the same as "
"service duration in the booking process"
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez que l'étape du créneau horaire soit "
"<br/> la même que la durée du service lors du processus de réservation"

#: LiteBackendStrings.php:461
msgid "Set Ics File Description"
msgstr "Définir la description du fichier Ics"

#: LiteBackendStrings.php:464
msgid "Allow customers to see other attendees"
msgstr "Permettre aux clients de voir d'autres participants"

#: LiteBackendStrings.php:465
msgid "Show booking slots in client time zone"
msgstr "Afficher les créneaux de réservation dans le fuseau horaire du client"

#: LiteBackendStrings.php:466
msgid ""
"Enable this option if you want to show booking slots<br/>in client time zone."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez afficher les créneaux de réservation "
"<br/> dans le fuseau horaire du client."

#: LiteBackendStrings.php:467
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: LiteBackendStrings.php:468
msgid "Space-Comma"
msgstr "Espace-Virgule"

#: LiteBackendStrings.php:469
msgid "Space-Dot"
msgstr "Espace-Point"

#: LiteBackendStrings.php:470
msgid "Load Entities on page load"
msgstr "Charger des entités lors du chargement de la page"

#: LiteBackendStrings.php:471
msgid ""
"Enable this option if you want to avoid AJAX calls<br>for fetching entities "
"(services, employees, locations, packages, tags)"
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez éviter les appels AJAX <br> pour "
"récupérer des entités (services, collaborateurs, lieux, packs, balises)"

#: LiteBackendStrings.php:472 LiteFrontendStrings.php:130
#: LiteFrontendStrings.php:138
msgid "Square"
msgstr "Carré"

#: LiteBackendStrings.php:473
msgid "Square account successfully disconnected"
msgstr "Compte Square déconnecté avec succès"

#: LiteBackendStrings.php:474
msgid ""
"The currency in Amelia does not match the currency of your chosen Square "
"location"
msgstr ""
"La devise dans Amelia ne correspond pas à la devise de l’emplacement Square "
"que vous avez choisi"

#: LiteBackendStrings.php:475
msgid "Default Square location"
msgstr "Lieu par défaut de Square"

#: LiteBackendStrings.php:476
msgid "Please log in to Square"
msgstr "Veuillez vous connecter à Square"

#: LiteBackendStrings.php:477
msgid "There has been an error logging in to Square. Please try again."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la connexion à Square. Réessayez, s'il "
"vous plaît."

#: LiteBackendStrings.php:478
msgid "Select your Square Location"
msgstr "Sélectionnez votre point de vente Square"

#: LiteBackendStrings.php:479
msgid "Locations must be active and have card processing enabled"
msgstr "Les lieux doivent être actifs et avoir le traitement des cartes activé"

#: LiteBackendStrings.php:480
msgid "To use Square, you must have PHP version 7.4 or higher"
msgstr ""
"Pour utiliser Square, vous devez disposer de la version 7.4 ou supérieure de "
"PHP"

#: LiteBackendStrings.php:481
msgid "Square Service"
msgstr "Service Square"

#: LiteBackendStrings.php:482
msgid "Enable Taxes"
msgstr "Activer les taxes"

#: LiteBackendStrings.php:483
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to use Outlook Calendar "
"integration until SSL is enabled."
msgstr ""
"Le protocole SSL (HTTPS) n'est pas activé. Vous ne pourrez pas utiliser "
"l'intégration du calendrier Outlook tant que le protocole SSL n'est pas "
"activé."

#: LiteBackendStrings.php:485
msgid "Attachment upload path"
msgstr "Chemin de téléchargement des pièces jointes"

#: LiteBackendStrings.php:486
msgid ""
"If you leave this field empty, all attachments will be uploaded into the "
"Wordpress uploads folder."
msgstr ""
"Si vous laissez ce champ vide, toutes les pièces jointes seront téléchargées "
"dans le dossier des téléchargements de Wordpress."

#: LiteBackendStrings.php:487
msgid "View Activation Settings"
msgstr "Afficher les paramètres d'activation"

#: LiteBackendStrings.php:488
msgid "VAT number"
msgstr "Numéro de TVA"

#: LiteBackendStrings.php:490
msgid "View Company Settings"
msgstr "Afficher les paramètres de l'entreprise"

#: LiteBackendStrings.php:491
msgid "View General Settings"
msgstr "Afficher les paramètres généraux"

#: LiteBackendStrings.php:492
msgid "View Integrations Settings"
msgstr "Afficher les paramètres d'intégration"

#: LiteBackendStrings.php:493
msgid "View Labels Settings"
msgstr "Afficher les paramètres des étiquettes"

#: LiteBackendStrings.php:494
msgid "View Notifications Settings"
msgstr "Afficher les paramètres des notifications"

#: LiteBackendStrings.php:495
msgid "View Payments Settings"
msgstr "Afficher les paramètres de paiement"

#: LiteBackendStrings.php:497
msgid "View Roles Settings"
msgstr "Afficher les paramètres des rôles"

#: LiteBackendStrings.php:499
msgid "Website"
msgstr "Site Web"

#: LiteBackendStrings.php:500
msgid "Web Hooks"
msgstr "Web Hooks"

#: LiteBackendStrings.php:501
msgid "WP Mail"
msgstr "WP Mail"

#: LiteBackendStrings.php:502
msgid "Hide Currency Symbol on the booking form"
msgstr "Masquer le symbole de la devise sur le formulaire de réservation"

#: LiteBackendStrings.php:503
msgid "Custom Currency Symbol"
msgstr "Symbole monétaire personnalisé"

#: LiteBackendStrings.php:504
msgid "Your API key"
msgstr "Votre clé API"

#: LiteBackendStrings.php:505
msgid "Booking Time Slots will depend on the service duration"
msgstr "Les créneaux horaires de réservation dépendront de la durée du service"

#: LiteBackendStrings.php:506
msgid ""
"When this option is deactivated, the booking will be<br/>determined based on "
"the Default Time Slot Step"
msgstr ""
"Lorsque cette option est désactivée, la réservation sera <br/> déterminée en "
"fonction de l'étape du créneau horaire par défaut"

#: LiteBackendStrings.php:518
msgid "Amelia SMS"
msgstr "Amélie SMS"

#: LiteBackendStrings.php:519
msgid "Balance:"
msgstr "Solde :"

#: LiteBackendStrings.php:520
msgid "Your balance has been recharged"
msgstr "Votre solde a été rechargé"

#: LiteBackendStrings.php:521
msgid "Carrier:"
msgstr "Transporteur :"

#: LiteBackendStrings.php:522
msgid "Change Alpha Sender ID"
msgstr "Modifier l'identifiant de l'expéditeur Alpha"

#: LiteBackendStrings.php:524
msgid "Cost:"
msgstr "Coût:"

#: LiteBackendStrings.php:525
msgid "Create New Notification"
msgstr "Créer une nouvelle notification"

#: LiteBackendStrings.php:526
msgid "Current Password:"
msgstr "Mot de passe actuel :"

#: LiteBackendStrings.php:527
msgid "Please enter current password"
msgstr "Veuillez saisir le mot de passe actuel"

#: LiteBackendStrings.php:528 LiteBackendStrings.php:655
msgid "Appointment Approved"
msgstr "Rendez-vous approuvé"

#: LiteBackendStrings.php:530
msgid "Appointment Follow Up"
msgstr "Suivi des rendez-vous"

#: LiteBackendStrings.php:531 LiteBackendStrings.php:657
msgid "Appointment Next Day Reminder"
msgstr "Rappel de rendez-vous pour le lendemain"

#: LiteBackendStrings.php:532 LiteBackendStrings.php:663
msgid "Appointment Pending"
msgstr "Rendez-vous en attente"

#: LiteBackendStrings.php:533 LiteBackendStrings.php:664
msgid "Appointment Rejected"
msgstr "Rendez-vous refusé"

#: LiteBackendStrings.php:534 LiteBackendStrings.php:665
msgid "Appointment Rescheduled"
msgstr "Rendez-vous reprogrammé"

#: LiteBackendStrings.php:535
msgid "Customer Panel Access"
msgstr "Accès au Portail Client"

#: LiteBackendStrings.php:536 LiteBackendStrings.php:658
msgid "Appointment Details Changed"
msgstr "Détails du rendez-vous modifiés"

#: LiteBackendStrings.php:537
msgid "Birthday Greeting"
msgstr "Vœux d'anniversaire"

#: LiteBackendStrings.php:538 LiteBackendStrings.php:666
msgid "Event Booked"
msgstr "Événement réservé"

#: LiteBackendStrings.php:539 LiteBackendStrings.php:667
msgid "Event Canceled By Attendee"
msgstr "Événement annulé par un participant"

#: LiteBackendStrings.php:540
msgid "Event Follow Up"
msgstr "Suivi de l'événement"

#: LiteBackendStrings.php:541 LiteBackendStrings.php:668
msgid "Event Next Day Reminder"
msgstr "Rappel de l'événement du lendemain"

#: LiteBackendStrings.php:542 LiteBackendStrings.php:669
msgid "Event Canceled By Admin"
msgstr "Événement annulé par l'administrateur"

#: LiteBackendStrings.php:543 LiteBackendStrings.php:670
msgid "Event Rescheduled"
msgstr "Événement reprogrammé"

#: LiteBackendStrings.php:544 LiteBackendStrings.php:671
msgid "Event Details Changed"
msgstr "Détails de l'événement modifiés"

#: LiteBackendStrings.php:545 LiteBackendStrings.php:547
msgid "Other"
msgstr "Autre"

#: LiteBackendStrings.php:546 LiteBackendStrings.php:672
msgid "Event Waiting List"
msgstr "Liste d'attente pour les événements"

#: LiteBackendStrings.php:548 LiteBackendStrings.php:642
msgid "Cart Purchase"
msgstr "Achat par panier"

#: LiteBackendStrings.php:549
msgid "Booking Invoice"
msgstr "Facture de la réservation"

#: LiteBackendStrings.php:552
msgid "Customize SMS"
msgstr "Personnalisez les SMS"

#: LiteBackendStrings.php:554
msgid "Don't have an account?"
msgstr "Vous n'avez pas de compte ?"

#: LiteBackendStrings.php:555 LiteFrontendStrings.php:106
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"

#: LiteBackendStrings.php:556
msgid "Email Notifications"
msgstr "Notifications par email"

#: LiteBackendStrings.php:558
msgid "Please enter recipient phone"
msgstr "Veuillez saisir le numéro de téléphone du destinataire"

#: LiteBackendStrings.php:560
msgid "You have entered an incorrect email"
msgstr "Vous avez saisi une adresse e-mail incorrecte"

#: LiteBackendStrings.php:561
msgid "You have entered an incorrect password"
msgstr "Vous avez saisi un mot de passe incorrect"

#: LiteBackendStrings.php:562
msgid "Insert email placeholders"
msgstr "Insérer des espaces réservés aux e-mails"

#: LiteBackendStrings.php:563
msgid ""
"Choose one of the placeholders from the lists below, click on it to copy and "
"then paste into the template."
msgstr ""
"Choisissez l'un des espaces réservés dans les listes ci-dessous, cliquez "
"dessus pour le copier, puis collez-le dans le modèle."

#: LiteBackendStrings.php:565
msgid "Message:"
msgstr "Message:"

#: LiteBackendStrings.php:566
msgid "messages"
msgstr "messages"

#: LiteBackendStrings.php:569
msgid "Notification has been saved"
msgstr "La notification a été enregistrée"

#: LiteBackendStrings.php:570
msgid "Notification Template"
msgstr "Modèle de notification"

#: LiteBackendStrings.php:571
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"

#: LiteBackendStrings.php:572
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"

#: LiteBackendStrings.php:573
msgid "Payment History"
msgstr "Historique des paiements"

#: LiteBackendStrings.php:574
msgid "Date of the appointment"
msgstr "Date du rendez-vous"

#: LiteBackendStrings.php:575
msgid "Date & Time of the appointment"
msgstr "Date et heure du rendez-vous"

#: LiteBackendStrings.php:576
msgid "Duration of the appointment"
msgstr "Durée du rendez-vous"

#: LiteBackendStrings.php:577
msgid "End time of the appointment"
msgstr "Heure de fin du rendez-vous"

#: LiteBackendStrings.php:578
msgid "Id of the appointment"
msgstr "ID du rendez-vous"

#: LiteBackendStrings.php:579
msgid "Payment due amount"
msgstr "Montant dû"

#: LiteBackendStrings.php:580
msgid "Appointment notes"
msgstr "Notes de rendez-vous"

#: LiteBackendStrings.php:581
msgid "Appointment price"
msgstr "Prix du rendez-vous"

#: LiteBackendStrings.php:582
msgid "Payment type"
msgstr "Type de paiement"

#: LiteBackendStrings.php:583
msgid "Status of the appointment"
msgstr "Statut du rendez-vous"

#: LiteBackendStrings.php:584
msgid "Start time of the appointment"
msgstr "Heure de début du rendez-vous"

#: LiteBackendStrings.php:585
msgid "Attendee code"
msgstr "Code du participant"

#: LiteBackendStrings.php:586
msgid "Booked Customer (full name, email, phone)"
msgstr "Client qui a réservé (nom complet, e-mail, téléphone)"

#: LiteBackendStrings.php:588
msgid "Category ID"
msgstr "ID de la catégorie"

#: LiteBackendStrings.php:589
msgid "Category name"
msgstr "Nom de la catégorie"

#: LiteBackendStrings.php:590
msgid "Company address"
msgstr "Adresse de l'entreprise"

#: LiteBackendStrings.php:591
msgid "Company name"
msgstr "Nom de la société"

#: LiteBackendStrings.php:592
msgid "Company phone"
msgstr "Tel de l'entreprise"

#: LiteBackendStrings.php:593
msgid "Company website"
msgstr "Site web de l'entreprise"

#: LiteBackendStrings.php:594
msgid "Company email"
msgstr "Email de l'entreprise"

#: LiteBackendStrings.php:595
msgid "Company VAT number"
msgstr "Numéro de TVA de la société"

#: LiteBackendStrings.php:596
msgid "Customer email"
msgstr "Email du client"

#: LiteBackendStrings.php:597
msgid "Customer first name"
msgstr "Prénom du client"

#: LiteBackendStrings.php:598
msgid "Customer full name"
msgstr "Nom complet du client"

#: LiteBackendStrings.php:599
msgid "Customer last name"
msgstr "Nom de famille du client"

#: LiteBackendStrings.php:600
msgid "Customer note"
msgstr "Note pour le client"

#: LiteBackendStrings.php:601
msgid "Customer phone"
msgstr "Tel du client"

#: LiteBackendStrings.php:602
msgid "Employee description"
msgstr "Description du collaborateur"

#: LiteBackendStrings.php:603
msgid "Employee ID"
msgstr "ID du collaborateur"

#: LiteBackendStrings.php:604
msgid "Employee email"
msgstr "Email du collaborateur"

#: LiteBackendStrings.php:605
msgid "Employee first name"
msgstr "Prénom du collaborateur"

#: LiteBackendStrings.php:606
msgid "Employee full name"
msgstr "Nom complet du collaborateur"

#: LiteBackendStrings.php:607
msgid "Employee last name"
msgstr "Nom de famille du collaborateur"

#: LiteBackendStrings.php:608
msgid "Employee name, email & phone"
msgstr "Nom, e-mail et téléphone du collaborateur"

#: LiteBackendStrings.php:609
msgid "Employee note"
msgstr "Infos collaborateur"

#: LiteBackendStrings.php:610
msgid "Employee phone"
msgstr "Téléphone du collaborateur"

#: LiteBackendStrings.php:611
msgid "Event description"
msgstr "Description de l'événement"

#: LiteBackendStrings.php:612 LiteBackendStrings.php:1365
#: LiteFrontendStrings.php:243
msgid "Event Location"
msgstr "Lieu de l'événement"

#: LiteBackendStrings.php:613
msgid "End date of the event"
msgstr "Date de fin de l'événement"

#: LiteBackendStrings.php:614
msgid "End date & time of the event"
msgstr "Date et heure de fin de l'événement"

#: LiteBackendStrings.php:615
msgid "End time of the event"
msgstr "Heure de fin de l'événement"

#: LiteBackendStrings.php:616 LiteBackendStrings.php:1604
#: LiteFrontendStrings.php:198
msgid "Event ID"
msgstr "ID de l'événement"

#: LiteBackendStrings.php:617
msgid "Event name"
msgstr "Nom de l'Événement"

#: LiteBackendStrings.php:618
msgid "Date period of the event"
msgstr "Date et période de l'événement"

#: LiteBackendStrings.php:619
msgid "Date & Time period of the event"
msgstr "Date et heure de l'événement"

#: LiteBackendStrings.php:620
msgid "Event price"
msgstr "Prix de l'événement"

#: LiteBackendStrings.php:621
msgid "Booking price"
msgstr "Prix de réservation"

#: LiteBackendStrings.php:622
msgid "Start date of the event"
msgstr "Date de début de l'événement"

#: LiteBackendStrings.php:623
msgid "Start date & time of the event"
msgstr "Date et heure de début de l'événement"

#: LiteBackendStrings.php:624
msgid "Start time of the event"
msgstr "Heure de début de l'événement"

#: LiteBackendStrings.php:625
msgid "Group event details"
msgstr "Détails de l'événement de groupe"

#: LiteBackendStrings.php:626
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"recurring appointments."
msgstr ""
"Définissez les informations que vous souhaitez envoyer à vos clients/"
"collaborateurs concernant leurs rendez-vous récurrents."

#: LiteBackendStrings.php:627
msgid "Service description"
msgstr "Description du service"

#: LiteBackendStrings.php:628
msgid "Service duration"
msgstr "Durée du service"

#: LiteBackendStrings.php:629
msgid "Service ID"
msgstr "ID du service"

#: LiteBackendStrings.php:630 LiteBackendStrings.php:1360
msgid "Service name"
msgstr "Nom du service"

#: LiteBackendStrings.php:631
msgid "Service price"
msgstr "Prix du service"

#: LiteBackendStrings.php:633
#, fuzzy
#| msgid "Number of people"
msgid "Number of persons"
msgstr "Nombre de personnes"

#: LiteBackendStrings.php:634 LiteFrontendStrings.php:132
msgid "Phone:"
msgstr "Téléphone :"

#: LiteBackendStrings.php:635
msgid ""
"Effective September 30th, SMS providers will implement charges for failed "
"message deliveries. To help minimize the occurrence of failed messages, "
"please adhere to the following guidelines: <br>\n"
"                                                               <ol "
"style=\"margin-left: 16px\">\n"
"                                                                <li>For "
"countries where Alphanumeric Sender IDs are not permitted, the Alphanumeric "
"Sender ID will be replaced with the phone number. A complete list of "
"affected countries is available <a href=\"https://wpamelia.com/sms-"
"notifications/\">here</a>.</li>\n"
"                                                                <li>Update "
"the label of the “Phone Number” field through Amelia’s Customize menu to "
"“Mobile phone number” to ensure users enter the correct format and to avoid "
"failures caused by sending SMS to landline numbers.</li>\n"
"                                                                <li>Use "
"HTTPS links instead of HTTP, as HTTP links may be flagged as insecure, "
"leading to potential delivery issues.</li>\n"
"                                                               </ol>\n"
"                                                               Amelia "
"forwards messages to external SMS providers, who charge for all delivery "
"attempts, successful or failed, so following the provided guidelines can "
"help minimize costs."
msgstr ""
"À compter du 30 septembre, les fournisseurs de SMS appliqueront des frais en "
"cas d'échec de livraison de messages. Afin de minimiser le nombre de "
"messages ayant échoué, veuillez respecter les consignes suivantes : <br>\n"
" <ol style=\"margin-left: 16px\">\n"
" <li>Pour les pays où les identifiants d'expéditeur alphanumériques ne sont "
"pas autorisés, l'identifiant d'expéditeur alphanumérique sera remplacé par "
"le numéro de téléphone. La liste complète des pays concernés est disponible "
"<a href=\"https://wpamelia.com/sms-notifications/\"> ici</a>. </li>\n"
" <li>Mettez à jour l’étiquette du champ « Numéro de téléphone » dans le menu "
"Personnaliser d'Amelia en « Numéro de téléphone portable » pour vous assurer "
"que les utilisateurs saisissent le format correct et pour éviter les échecs "
"causés par l'envoi de SMS vers des numéros de ligne fixe. </li>\n"
" <li>Utilisez des liens HTTPS au lieu du HTTP, car les liens HTTP peuvent "
"être signalés comme non sécurisés, ce qui peut entraîner des problèmes de "
"livraison. </li>\n"
" </ol>\n"
" Amelia transfère les messages à des fournisseurs de SMS externes, qui "
"facturent toutes les tentatives de livraison, qu'elles soient réussies ou "
"échouées. Le respect des directives fournies peut donc contribuer à "
"minimiser les coûts."

#: LiteBackendStrings.php:652
msgid "Placeholder Copied"
msgstr "Espace réservé copié"

#: LiteBackendStrings.php:661
msgid "Employee Panel Access"
msgstr "Accès au Portail Collaborateur"

#: LiteBackendStrings.php:662
msgid "Employee Panel Recovery"
msgstr "Récupération du Portail Collaborateur"

#: LiteBackendStrings.php:673
msgid "Queued"
msgstr "En file d'attente"

#: LiteBackendStrings.php:675
msgid "Recharge"
msgstr "Recharger"

#: LiteBackendStrings.php:676
msgid "Recharge Balance"
msgstr "Recharger le solde"

#: LiteBackendStrings.php:677
msgid "Recipient Email"
msgstr "Email du destinataire"

#: LiteBackendStrings.php:678
msgid "Refresh"
msgstr "Actualiser"

#: LiteBackendStrings.php:679
msgid "Requires Scheduling Setup"
msgstr "Nécessite une configuration de planification"

#: LiteBackendStrings.php:681
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"

#: LiteBackendStrings.php:682
msgid "Segments:"
msgstr "Segments :"

#: LiteBackendStrings.php:684
msgid "Send Recovery Email"
msgstr "Envoyer un e-mail de récupération"

#: LiteBackendStrings.php:685
msgid "Send Test Email"
msgstr "Envoyer un e-mail de test"

#: LiteBackendStrings.php:686
msgid "Send Test SMS"
msgstr "Envoyer un SMS de test"

#: LiteBackendStrings.php:687
msgid "Alpha Sender ID:"
msgstr "Identifiant de l'expéditeur Alpha :"

#: LiteBackendStrings.php:689
msgid "Sign Up"
msgstr "S’enregistrer"

#: LiteBackendStrings.php:690
msgid "SMS History"
msgstr "Historique des SMS"

#: LiteBackendStrings.php:691
msgid "SMS Notifications"
msgstr "Notifications par SMS"

#: LiteBackendStrings.php:692
msgid ""
"If you are from a country where VAT or GST applies, a VAT/GST charge will be "
"added to the transaction."
msgstr ""
"Si vous venez d'un pays où la TVA ou la TPS s'applique, des frais de TVA/TPS "
"seront ajoutés à la transaction."

#: LiteBackendStrings.php:694
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"

#: LiteBackendStrings.php:695
msgid "Email has not been sent"
msgstr "L'e-mail n'a pas été envoyé"

#: LiteBackendStrings.php:696
msgid "Email has been sent"
msgstr "L'e-mail a été envoyé"

#: LiteBackendStrings.php:697
msgid ""
"To be able to send test email please configure \"Sender Email\" in "
"Notification Settings."
msgstr ""
"Pour pouvoir envoyer un e-mail de test, veuillez configurer « E-mail de "
"l'expéditeur » dans les paramètres de notification."

#: LiteBackendStrings.php:698
msgid "To be able to send test SMS please recharge your balance."
msgstr "Pour pouvoir envoyer des SMS de test, veuillez recharger votre solde."

#: LiteBackendStrings.php:699
msgid "Text:"
msgstr "Texte :"

#: LiteBackendStrings.php:701
msgid "To Customer"
msgstr "Au client"

#: LiteBackendStrings.php:702
msgid "To Employee"
msgstr "Au collaborateur"

#: LiteBackendStrings.php:703
msgid "User:"
msgstr "Utilisateur :"

#: LiteBackendStrings.php:705
msgid "View pricing for:"
msgstr "Afficher les tarifs pour :"

#: LiteBackendStrings.php:706
msgid "View Profile"
msgstr "Afficher le profil"

#: LiteBackendStrings.php:707
msgid "Permanent access token"
msgstr "Jeton d'accès permanent"

#: LiteBackendStrings.php:708
msgid "Enable Auto-reply message"
msgstr "Activer le message de réponse automatique"

#: LiteBackendStrings.php:709
msgid ""
"Messages sent through WhatsApp are without a reply option, so we advise "
"setting the “Auto-Reply” message"
msgstr ""
"Les messages envoyés via WhatsApp n'ont pas d'option de réponse, nous vous "
"conseillons donc de définir le message « Réponse automatique »"

#: LiteBackendStrings.php:710
msgid "WhatsApp Webhook Verify Token"
msgstr "Jeton de vérification du webhook WhatsApp"

#: LiteBackendStrings.php:711
msgid "WhatsApp Auto-reply message"
msgstr "Message de réponse automatique WhatsApp"

#: LiteBackendStrings.php:712
msgid "WhatsApp Business Account ID"
msgstr "ID du compte professionnel WhatsApp"

#: LiteBackendStrings.php:713
msgid "Default language"
msgstr "Langue par défaut"

#: LiteBackendStrings.php:714
msgid "WhatsApp Notifications"
msgstr "Notifications WhatsApp"

#: LiteBackendStrings.php:715
msgid "Enable WhatsApp Notifications"
msgstr "Activer les notifications WhatsApp"

#: LiteBackendStrings.php:716
msgid "Phone number ID"
msgstr "ID du numéro de téléphone"

#: LiteBackendStrings.php:718
msgid "WhatsApp Webhook Callback URL"
msgstr "URL de rappel du Webhook WhatsApp"

#: LiteBackendStrings.php:730
msgid "# of appointments"
msgstr "Nombre de rendez-vous"

#: LiteBackendStrings.php:731
msgid "Sum of payments"
msgstr "Somme des paiements"

#: LiteBackendStrings.php:732
msgid "# of Hours in appointment"
msgstr "Nombre d'heures de rendez-vous"

#: LiteBackendStrings.php:733
#, no-php-format
msgid "% of load"
msgstr "% de remplissage"

#: LiteBackendStrings.php:734
msgid "Approved Appointments"
msgstr "Rendez-vous approuvés"

#: LiteBackendStrings.php:735
msgid ""
"Indicates the number of approved appointments<br/>for a chosen date range."
msgstr ""
"Indique le nombre de rendez-vous approuvés <br/> pour une plage de dates "
"donnée."

#: LiteBackendStrings.php:736
msgid "Interests / Conversions"
msgstr "Intérêts/Conversions"

#: LiteBackendStrings.php:737
msgid ""
"Shows the number of views for the employee/service/location<br/>vs. the "
"number of times they were booked during<br/>the selected date range."
msgstr ""
"Indique le nombre de vues pour le collaborateur/le service/le lieu <br/> par "
"rapport au nombre de fois où elles ont été réservées au cours de <br/> la "
"plage de dates sélectionnée."

#: LiteBackendStrings.php:740
msgid "Grab Yours"
msgstr "Prenez le vôtre"

#: LiteBackendStrings.php:741
msgid "New"
msgstr "Nouveau"

#: LiteBackendStrings.php:742
msgid "You don't have any upcoming appointments yet"
msgstr "Vous n'avez pas de rendez-vous à venir"

#: LiteBackendStrings.php:744 LiteBackendStrings.php:985
msgid "Pending Appointments"
msgstr "Rendez-vous en attente"

#: LiteBackendStrings.php:745
msgid "Percentage of Load"
msgstr "Taux de remplissage"

#: LiteBackendStrings.php:746
msgid ""
"Indicates the percentage of occupied time against available time for "
"appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Indique le pourcentage de temps occupé par rapport au temps disponible pour "
"les rendez-vous <br/> dans la plage de dates sélectionnée."

#: LiteBackendStrings.php:747
msgid "Returning"
msgstr "Retour"

#: LiteBackendStrings.php:748
msgid "Revenue"
msgstr "Revenus"

#: LiteBackendStrings.php:749
msgid ""
"Shows the total income for paid appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Affiche le revenu total pour les rendez-vous rémunérés <br/> dans la plage "
"de dates choisie."

#: LiteBackendStrings.php:751
msgid "Views"
msgstr "Vues"

#: LiteBackendStrings.php:752
msgid "Hello"
msgstr "Bonjour"

#: LiteBackendStrings.php:753
msgid "You have"
msgstr "Tu as"

#: LiteBackendStrings.php:755
msgid "for today"
msgstr "pour aujourd'hui"

#: LiteBackendStrings.php:756
msgid "Upcoming appointments"
msgstr "Prochains rendez-vous"

#: LiteBackendStrings.php:796 LiteBackendStrings.php:1668
msgid "Show"
msgstr "Afficher"

#: LiteBackendStrings.php:797
msgid "Block"
msgstr "Bloquer"

#: LiteBackendStrings.php:798
msgid "Unblock"
msgstr "Débloquer"

#: LiteBackendStrings.php:811
msgid "Search Locations..."
msgstr "Rechercher des lieux..."

#: LiteBackendStrings.php:823
msgid "Add Category"
msgstr "Ajouter une catégorie"

#: LiteBackendStrings.php:824 LiteBackendStrings.php:1302
msgid "Add Extra"
msgstr "Ajouter une prestation complémentaire"

#: LiteBackendStrings.php:825
msgid "Add Image"
msgstr "Ajouter une image"

#: LiteBackendStrings.php:826
msgid "Add Package"
msgstr "Ajouter un pack"

#: LiteBackendStrings.php:828
msgid "Add Resource"
msgstr "Ajouter une ressource"

#: LiteBackendStrings.php:830
msgid "Categories positions has been saved"
msgstr "Les positions des catégories ont été enregistrées"

#: LiteBackendStrings.php:831
msgid "Category has been deleted"
msgstr "La catégorie a été supprimée"

#: LiteBackendStrings.php:832
msgid "Category has been duplicated"
msgstr "La catégorie a été dupliquée"

#: LiteBackendStrings.php:833
msgid "Category has been saved"
msgstr "La catégorie a été enregistrée"

#: LiteBackendStrings.php:834
msgid "Start by clicking the Add Category button"
msgstr "Commencez par cliquer sur le bouton Ajouter une catégorie"

#: LiteBackendStrings.php:835
msgid "Start by clicking the Add Package button"
msgstr "Commencez par cliquer sur le bouton Ajouter un pack"

#: LiteBackendStrings.php:836
msgid "Start by clicking the Add Resource button"
msgstr "Commencez par cliquer sur le bouton Ajouter une ressource"

#: LiteBackendStrings.php:837
msgid "Start by clicking the Add Service button"
msgstr "Commencez par cliquer sur le bouton Ajouter un service"

#: LiteBackendStrings.php:838
msgid "Are you sure you want to delete this service?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce service ?"

#: LiteBackendStrings.php:839
msgid "Are you sure you want to duplicate this service?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir dupliquer ce service ?"

#: LiteBackendStrings.php:840
msgid ""
"You will change a setting which is also set for each employee separately. Do "
"you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"Vous allez modifier un paramètre qui est également défini séparément pour "
"chaque collaborateur. Voulez-vous le mettre à jour pour tous les "
"collaborateurs ?"

#: LiteBackendStrings.php:841
msgid "Are you sure you want to hide this service?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir masquer ce service ?"

#: LiteBackendStrings.php:842
msgid "Are you sure you want to show this service?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir montrer ce service ?"

#: LiteBackendStrings.php:843
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette catégorie ?"

#: LiteBackendStrings.php:844
msgid "Are you sure you want to duplicate this category?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir dupliquer cette catégorie ?"

#: LiteBackendStrings.php:845
msgid "Duration & Pricing "
msgstr "Durée et prix "

#: LiteBackendStrings.php:846
msgid "Edit Service"
msgstr "Modifier le service"

#: LiteBackendStrings.php:847
msgid "Edit Category"
msgstr "Modifier la catégorie"

#: LiteBackendStrings.php:848
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"

#: LiteBackendStrings.php:849
msgid "Hex"
msgstr "Hex"

#: LiteBackendStrings.php:851
msgid "Here you can set the maximum number of people<br/>per one appointment."
msgstr ""
"Vous pouvez définir ici le nombre maximum de personnes <br/> par rendez-vous."

#: LiteBackendStrings.php:852
msgid "Minimum Capacity"
msgstr "Capacité minimale"

#: LiteBackendStrings.php:853
msgid ""
"Here you can set the minimum number of people<br/>per one booking of this "
"service."
msgstr ""
"Vous pouvez définir ici le nombre minimum de personnes <br/> pour une "
"réservation de ce service."

#: LiteBackendStrings.php:854
msgid "New Category"
msgstr "Nouvelle catégorie"

#: LiteBackendStrings.php:855
msgid "New Service"
msgstr "Nouveau service"

#: LiteBackendStrings.php:858
msgid "Please select duration"
msgstr "Veuillez sélectionner la durée"

#: LiteBackendStrings.php:859
msgid "Please select category"
msgstr "Merci de sélectionner une catégorie"

#: LiteBackendStrings.php:860
msgid "Buffer Time After"
msgstr "Durée tampon après"

#: LiteBackendStrings.php:861
msgid ""
"Time after the appointment (rest, clean up, etc.),<br/>when another booking "
"for same service and<br/>employee cannot be made."
msgstr ""
"Temps écoulé après le rendez-vous (repos, nettoyage, etc.) , <br/> lorsqu'il "
"n'est pas possible d'effectuer une autre réservation pour le même service et "
"le même <br/> collaborateur."

#: LiteBackendStrings.php:862
msgid "Buffer Time Before"
msgstr "Durée tampon avant"

#: LiteBackendStrings.php:863
msgid ""
"Time needed to prepare for the appointment, when<br/>another booking for "
"same service and employee<br/>cannot be made."
msgstr ""
"Temps nécessaire pour préparer le rendez-vous, lorsqu'<br/>une autre "
"réservation pour le même service et le même collaborateur <br/> ne peut être "
"effectuée."

#: LiteBackendStrings.php:864
msgid "Service has been deleted"
msgstr "Le service a été supprimé"

#: LiteBackendStrings.php:865
msgid "Service is hidden"
msgstr "Le service est masqué"

#: LiteBackendStrings.php:866
msgid "Service has been saved"
msgstr "Le service a été enregistré"

#: LiteBackendStrings.php:867
msgid "Service is visible"
msgstr "Le service est visible"

#: LiteBackendStrings.php:868
msgid "Services positions has been saved"
msgstr "Les emplacements des services ont été enregistrées"

#: LiteBackendStrings.php:869
msgid "Unable to save services positions"
msgstr "Impossible d'enregistrer les emplacements des services"

#: LiteBackendStrings.php:870
msgid "Sort Services:"
msgstr "Services de tri :"

#: LiteBackendStrings.php:876
msgid "Show service on site"
msgstr "Afficher le service sur place"

#: LiteBackendStrings.php:877
msgid ""
"If this option is disabled, service will be available for booking from back-"
"end pages only."
msgstr ""
"Si cette option est désactivée, le service sera disponible pour les "
"réservations à partir des pages principales uniquement."

#: LiteBackendStrings.php:878
msgid "Set recurring appointment"
msgstr "Fixer un rendez-vous récurrent"

#: LiteBackendStrings.php:879
msgid ""
"If this option is disabled, your customers won't be able to book recurring "
"appointments at the same time."
msgstr ""
"Si cette option est désactivée, vos clients ne pourront pas prendre de "
"rendez-vous récurrents en même temps."

#: LiteBackendStrings.php:880 LiteBackendStrings.php:931
msgid "Provider has appointments for this service"
msgstr "Le fournisseur a des rendez-vous pour ce service"

#: LiteBackendStrings.php:881
msgid "Pricing model"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:895 LiteBackendStrings.php:1401
#: LiteFrontendStrings.php:111
msgid "Please enter first name"
msgstr "Veuillez saisir votre prénom"

#: LiteBackendStrings.php:896 LiteBackendStrings.php:1403
#: LiteFrontendStrings.php:112
msgid "Please enter last name"
msgstr "Veuillez saisir votre nom de famille"

#: LiteBackendStrings.php:897 LiteBackendStrings.php:1352
#: LiteBackendStrings.php:1512
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"

#: LiteBackendStrings.php:898 LiteBackendStrings.php:1353
#: LiteBackendStrings.php:1513
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"

#: LiteBackendStrings.php:904
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the customer if<br/>you want to give "
"customers access to the list of their<br/>appointments in the back-end of "
"the plugin."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez mapper un utilisateur WordPress au client si <br/> vous "
"souhaitez donner aux clients l'accès à la liste de leurs <br/> rendez-vous "
"dans le back-end du plugin."

#: LiteBackendStrings.php:905
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the employee if<br/>you want to give "
"employee access to the list of their<br/>appointments in the back-end of the "
"plugin."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez associer un utilisateur WordPress au collaborateur si <br/> "
"vous souhaitez donner aux collaborateurs l'accès à la liste de leurs <br/> "
"rendez-vous dans le back-end du plugin."

#: LiteBackendStrings.php:906
msgid ""
"This is the language in which the customer will receive notifications for "
"bookings made on the admin/employee panel. It is preselected if the customer "
"has booked on a page in the language available in Amelia notifications, or "
"it can be set here."
msgstr ""
"Il s'agit de la langue dans laquelle le client recevra les notifications "
"pour les réservations effectuées sur le portail administrateur/"
"collaborateur. Il est présélectionné si le client a réservé sur une page "
"dans la langue disponible dans les notifications Amelia, ou il peut être "
"défini ici."

#: LiteBackendStrings.php:920
msgid "Provider Settings"
msgstr "Paramètres du fournisseur"

#: LiteBackendStrings.php:921
msgid "Employee has been saved"
msgstr "Le collaborateur a été sauvegardé"

#: LiteBackendStrings.php:922
#, fuzzy
#| msgid "Show event on site"
msgid "Show employee on site"
msgstr "Afficher l'événement sur place"

#: LiteBackendStrings.php:923
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this option is disabled, service will be available for booking from "
#| "back-end pages only."
msgid ""
"If this option is disabled, employee will be available for booking from back-"
"end pages only."
msgstr ""
"Si cette option est désactivée, le service sera disponible pour les "
"réservations à partir des pages principales uniquement."

#: LiteBackendStrings.php:924
msgid "Employee Panel Password"
msgstr "Mot de passe du Portail Collaborateur"

#: LiteBackendStrings.php:955
msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce client ?"

#: LiteBackendStrings.php:956
msgid "Are you sure you want to block this customer?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir bloquer ce client ?"

#: LiteBackendStrings.php:957
msgid "Are you sure you want to unblock this customer?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir débloquer ce client ?"

#: LiteBackendStrings.php:958
msgid "Customer Activity"
msgstr "Activité des clients"

#: LiteBackendStrings.php:959
msgid "Customer has been deleted"
msgstr "Le client a été supprimé"

#: LiteBackendStrings.php:960
msgid "Customer has been blocked"
msgstr "Le client a été bloqué"

#: LiteBackendStrings.php:961
msgid "Customer has been unblocked"
msgstr "Le client a été débloqué"

#: LiteBackendStrings.php:963
msgid "Customer has been saved"
msgstr "Le client a été sauvegardé"

#: LiteBackendStrings.php:965
msgid "Customers have been deleted"
msgstr "Les clients ont été supprimés"

#: LiteBackendStrings.php:966
msgid "customers"
msgstr "clients"

#: LiteBackendStrings.php:967
msgid "Search Customers..."
msgstr "Rechercher des clients..."

#: LiteBackendStrings.php:972
msgid "Events Booked"
msgstr "Événements réservés"

#: LiteBackendStrings.php:973
msgid "You can use this option to export customers in CSV file."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser cette option pour exporter les clients dans un fichier "
"CSV."

#: LiteBackendStrings.php:975
msgid ""
"<ul><li>No first row with column names</li><li><b>First</b> and <b>Last "
"name</b> are two separate fields</li><li><b>Date of birth</b> in the same "
"format as chosen in your WP settings (if date format with a comma is used "
"the dates should be in quotes)</li><li><b>Phone</b> has a country code</"
"li><li><b>Gender</b> in Male or Female form</li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>Aucune première ligne avec les noms </li> <li> <b> de colonne Prénom "
"</b> et <b> Nom de famille </b> sont deux champs distincts </li> <li> <b> "
"Date de naissance </b> dans le même format que celui choisi dans vos "
"paramètres WP (si le format de date avec une virgule est utilisé, les dates "
"doivent être entre guillemets) Le </li> <li> <b> téléphone </b> a un code de "
"pays </li> <li> <b> Genre </b> en forme masculine ou féminine </li> </ul>"

#: LiteBackendStrings.php:976
msgid ""
"Valid <b>First</b> and <b>Last name</b> are required fields. <br>If invalid, "
"other values will be skipped and not imported.<br>If multiple customers have "
"the same email address, only the first one will be imported."
msgstr ""
"Les champs <b> prénom </b> et <b> nom de famille valides </b> sont "
"obligatoires. <br>Si elles ne sont pas valides, les autres valeurs seront "
"ignorées et ne seront pas importées. <br>Si plusieurs clients ont la même "
"adresse e-mail, seule la première sera importée."

#: LiteBackendStrings.php:977
msgid "customers have been imported successfully to your customer list"
msgstr "les clients ont été importés avec succès dans votre liste de clients"

#: LiteBackendStrings.php:978
msgid "You can use this option to import customers from a CSV file."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser cette option pour importer des clients depuis un "
"fichier CSV."

#: LiteBackendStrings.php:979
msgid "Imported customers from file:"
msgstr "Clients importés depuis un fichier :"

#: LiteBackendStrings.php:980
msgid "Last Appointment"
msgstr "Dernier rendez-vous"

#: LiteBackendStrings.php:981
msgid "Last Appointment Ascending"
msgstr "Dernier rendez-vous par ordre croissant"

#: LiteBackendStrings.php:982
msgid "Last Appointment Descending"
msgstr "Dernier rendez-vous par ordre décroissant"

#: LiteBackendStrings.php:984
msgid "You don't have any customers here yet..."
msgstr "Vous n'avez pas encore de clients ici..."

#: LiteBackendStrings.php:986
msgid "Required fields are: <b>First Name</b> and <b>Last Name</b>."
msgstr ""
"Les champs obligatoires sont les suivants : <b> prénom </b> et <b> nom de "
"famille</b>."

#: LiteBackendStrings.php:987
msgid "Select Date of Birth"
msgstr "Sélectionnez la date de naissance"

#: LiteBackendStrings.php:988
msgid "Total Appointments"
msgstr "Nombre total de rendez-vous"

#: LiteBackendStrings.php:989
msgid "Upload Customers .csv file"
msgstr "Télécharger le fichier .csv des clients"

#: LiteBackendStrings.php:990
msgid "View Appointments"
msgstr "Afficher les rendez-vous"

#: LiteBackendStrings.php:991
msgid "View Events"
msgstr "Afficher les événements"

#: LiteBackendStrings.php:1003
msgid "Drag and drop or choose from <em>files</em>"
msgstr "Faites un glisser-déposer ou choisissez parmi <em> les fichiers </em>"

#: LiteBackendStrings.php:1004
msgid "Import customer data"
msgstr "Importer les données des clients"

#: LiteBackendStrings.php:1005
msgid "Import rules"
msgstr "Règles d'importation"

#: LiteBackendStrings.php:1006
msgid "Import successful"
msgstr "Importation réussie"

#: LiteBackendStrings.php:1007
msgid "Please map corresponding data to columns."
msgstr "Veuillez mapper les données correspondantes aux colonnes."

#: LiteBackendStrings.php:1008
msgid "Some records have a wrong format"
msgstr "Certains enregistrements ont un format incorrect"

#: LiteBackendStrings.php:1020
msgid "Welcome to wpAmelia"
msgstr "Bienvenue chez WPamelia"

#: LiteBackendStrings.php:1021
msgid ""
"Congratulations! You are about to use the most powerful WordPress booking "
"plugin - Amelia is designed to make the process of bookings representation "
"and interaction quick, easy and effective."
msgstr ""
"Félicitations ! Vous êtes sur le point d'utiliser le plugin de réservation "
"WordPress le plus puissant - Amelia est conçu pour rendre le processus de "
"représentation et d'interaction des réservations rapide, facile et efficace."

#: LiteBackendStrings.php:1022
msgid "Discover Amelia"
msgstr "Découvrez Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:1023
msgid "News Blog"
msgstr "Blog d'actualités"

#: LiteBackendStrings.php:1024
msgid "Keep up to date!"
msgstr "Restez à jour !"

#: LiteBackendStrings.php:1025
msgid ""
"Never miss notifications about new cool features, promotions, giveaways or "
"freebies!"
msgstr ""
"Ne manquez jamais les notifications concernant de nouvelles fonctionnalités "
"intéressantes, des promotions, des concours ou des cadeaux !"

#: LiteBackendStrings.php:1027
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnez vous"

#: LiteBackendStrings.php:1028
msgid "Take a look at how our clients use Amelia"
msgstr "Découvrez comment nos clients utilisent Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:1029
msgid "Read Success Stories"
msgstr "Lisez les histoires de réussite"

#: LiteBackendStrings.php:1030
msgid "Have questions?"
msgstr "Vous avez des questions ?"

#: LiteBackendStrings.php:1031
msgid "Our Support team will answer any of your questions"
msgstr "Notre équipe d'assistance répondra à toutes vos questions"

#: LiteBackendStrings.php:1032
msgid "Contact our support"
msgstr "Contactez notre support"

#: LiteBackendStrings.php:1033
msgid "Most used Premium features"
msgstr "Fonctionnalités Premium les plus utilisées"

#: LiteBackendStrings.php:1034
msgid "Online Payments"
msgstr "Paiements en ligne"

#: LiteBackendStrings.php:1035
msgid "Packages of services"
msgstr "Packs de services"

#: LiteBackendStrings.php:1036
msgid "Google Calendar Sync"
msgstr "Google Calendar Sync"

#: LiteBackendStrings.php:1037
msgid "Zoom/Google Meet"
msgstr "Zoom/Google Meet"

#: LiteBackendStrings.php:1038
msgid "Custom Service Duration"
msgstr "Durée de service personnalisée"

#: LiteBackendStrings.php:1050
msgid "Amelia Plans Comparison"
msgstr "Comparaison des forfaits d'Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:1051
msgid ""
"Upgrade to any of our three premium versions and unlock a world of exclusive "
"features and benefits, tailored to enhance your experience and maximize the "
"value you get from our product."
msgstr ""
"Passez à l'une de nos trois versions premium et accédez à un monde de "
"fonctionnalités et d'avantages exclusifs, conçus pour améliorer votre "
"expérience et maximiser la valeur que vous tirez de notre produit."

#: LiteBackendStrings.php:1052
msgid "Upgrade now"
msgstr "Passez à la version supérieure maintenant"

#: LiteBackendStrings.php:1053
msgid "Support is only available through forum"
msgstr "L'assistance n'est disponible que via le forum"

#: LiteBackendStrings.php:1065 LiteFrontendStrings.php:80
msgid "Amount"
msgstr "Montant"

#: LiteBackendStrings.php:1066
msgid "Booking Start"
msgstr "Début de la réservation"

#: LiteBackendStrings.php:1067 LiteBackendStrings.php:1136
msgid "Customer Email"
msgstr "Email du client"

#: LiteBackendStrings.php:1068
msgid "Employee Email"
msgstr "Email du collaborateur"

#: LiteBackendStrings.php:1069
msgid ""
"You can use this option to export payments in CSV file<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser cette option pour exporter les paiements dans un "
"fichier CSV <br/> pour la plage de dates sélectionnée."

#: LiteBackendStrings.php:1070
msgid "Method"
msgstr "Méthode"

#: LiteBackendStrings.php:1071
msgid "You don't have any payments here yet"
msgstr "Vous n'avez encore effectué aucun paiement ici"

#: LiteBackendStrings.php:1072
msgid "Payment date"
msgstr "Date de paiement"

#: LiteBackendStrings.php:1073
msgid "Payment created"
msgstr "Paiement créé"

#: LiteBackendStrings.php:1076
msgid "Rate"
msgstr "Évaluer"

#: LiteBackendStrings.php:1088
msgid "Appointment Date"
msgstr "Date de rendez-vous"

#: LiteBackendStrings.php:1090
msgid "Event Date"
msgstr "Date de l'événement"

#: LiteBackendStrings.php:1091
msgid "Are you sure you want to delete this payment?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce paiement ?"

#: LiteBackendStrings.php:1094
msgid "Enter new payment amount"
msgstr "Entrez le nouveau montant du paiement"

#: LiteBackendStrings.php:1095
msgid "Finance"
msgstr "Finance"

#: LiteBackendStrings.php:1096
msgid "Payment has been deleted"
msgstr "Le paiement a été supprimé"

#: LiteBackendStrings.php:1097
msgid "Payment Details"
msgstr "Détails du paiement"

#: LiteBackendStrings.php:1098
msgid "Payment has been saved"
msgstr "Le paiement a été enregistré"

#: LiteBackendStrings.php:1099
msgid "Payments have been deleted"
msgstr "Les paiements ont été supprimés"

#: LiteBackendStrings.php:1100
msgid "Payment Type"
msgstr "Type de paiement"

#: LiteBackendStrings.php:1104
msgid "Bookings Price"
msgstr "Prix des réservations"

#: LiteBackendStrings.php:1105 LiteBackendStrings.php:1370
msgid "Event Price"
msgstr "Prix de l'événement"

#: LiteBackendStrings.php:1124
msgid "Appointments have been deleted"
msgstr "Les rendez-vous ont été supprimés"

#: LiteBackendStrings.php:1125
msgid "Search for Customers, Employees, Services..."
msgstr "Recherchez des clients, des collaborateurs, des services..."

#: LiteBackendStrings.php:1126
msgid "Assigned to"
msgstr "Assigné à"

#: LiteBackendStrings.php:1130
msgid "Are you sure you want to delete these appointments?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ces rendez-vous ?"

#: LiteBackendStrings.php:1132
msgid "Create Customer"
msgstr "Créer un client"

#: LiteBackendStrings.php:1133 LiteFrontendStrings.php:281
msgid "Generate payment links"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1134 LiteFrontendStrings.php:282
msgid ""
"Check this box to generate a payment link.<br> To include it in the "
"notification, add the payment link placeholder."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1139
msgid ""
"Here you can define the number of people that are coming<br/>with this "
"customer. The number you can choose depends<br/>on the service and employee "
"capacity."
msgstr ""
"Vous pouvez définir ici le nombre de personnes qui <br/> accompagnent ce "
"client. Le nombre que vous pouvez choisir <br/> dépend du service et de la "
"capacité des collaborateurs."

#: LiteBackendStrings.php:1140
msgid "Edit Payment Details"
msgstr "Modifier les informations de paiement"

#: LiteBackendStrings.php:1143
msgid ""
"You can use this option to export appointments in CSV file<br/>for the "
"selected date range."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser cette option pour exporter les rendez-vous dans un "
"fichier CSV <br/> pour la plage de dates sélectionnée."

#: LiteBackendStrings.php:1149
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer(s) to<br/>receive an email "
"about the scheduled appointment."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous souhaitez que vos clients <br/> reçoivent un e-"
"mail concernant le rendez-vous prévu."

#: LiteBackendStrings.php:1150
msgid ""
"By continuing, you will set the appointment to a time slot that already has "
"an existing appointment!"
msgstr ""
"En réservant ce créneau horaire, vous prendrez rendez-vous en même temps "
"qu'un autre rendez-vous existant !"

#: LiteBackendStrings.php:1155
msgid "Select Extra"
msgstr "Sélectionnez une prestation complémentaire"

#: LiteBackendStrings.php:1164
msgid "Appointment can't be canceled"
msgstr "Le rendez-vous ne peut pas être annulé"

#: LiteBackendStrings.php:1179
msgid "Default Pricing"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1182
msgid "Custom Duration and Pricing"
msgstr "Durée et tarification personnalisées"

#: LiteBackendStrings.php:1184
#, fuzzy
#| msgid "Pricing by Date range"
msgid "Pricing by Day & Time"
msgstr "Tarification par plage de dates"

#: LiteBackendStrings.php:1185
msgid "Conditional Pricing"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1203
msgid "Please cancel the event first before deleting it."
msgstr "Veuillez d'abord annuler l'événement avant de le supprimer."

#: LiteBackendStrings.php:1205
msgid "Customer is already added to this event"
msgstr "Le client est déjà ajouté à cet événement"

#: LiteBackendStrings.php:1208 LiteBackendStrings.php:1367
#: LiteFrontendStrings.php:98
msgid "Full"
msgstr "Complet"

#: LiteBackendStrings.php:1235
msgid "Duplicate Event"
msgstr "Évènement dupliqué"

#: LiteBackendStrings.php:1237
msgid "Booking closes:"
msgstr "Clôture des réservations :"

#: LiteBackendStrings.php:1238
msgid "Booking opens:"
msgstr "Ouverture des réservations :"

#: LiteBackendStrings.php:1246
msgid "Recurring:"
msgstr "Récurrent :"

#: LiteBackendStrings.php:1247
msgid "This is a recurring event"
msgstr "Il s'agit d'un événement récurrent"

#: LiteBackendStrings.php:1251
msgid "Search Events..."
msgstr "Rechercher des événements..."

#: LiteBackendStrings.php:1256
msgid ""
"Here you can choose the employee that will be added as Organizer of the "
"Google/Outlook Event. <br>Other employees chosen under the Staff option will "
"be added as guests."
msgstr ""
"Vous pouvez choisir ici le collaborateur qui sera ajouté en tant "
"qu'organisateur de l'événement Google/Outlook. <br>Les autres collaborateurs "
"sélectionnés dans l'option Personnel seront ajoutés en tant qu'invités."

#: LiteBackendStrings.php:1283
msgid "This will change the time of the appointment. Continue?"
msgstr "Cela modifiera l'heure du rendez-vous. Continuer ?"

#: LiteBackendStrings.php:1284
msgid "Appointment can't be moved in past time period"
msgstr ""
"Le rendez-vous ne peut pas être déplacé au cours de la période précédente"

#: LiteBackendStrings.php:1286
msgid "Appointment can't be moved out of employee working hours"
msgstr ""
"Le rendez-vous ne peut pas être déplacé en dehors des heures de travail des "
"collaborateurs"

#: LiteBackendStrings.php:1301
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Ajouter un champ personnalisé"

#: LiteBackendStrings.php:1304
msgid "Are you sure you want to reset your form settings?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser les paramètres de votre formulaire ?"

#: LiteBackendStrings.php:1305
msgid "Your current changes will be lost."
msgstr "Vos modifications actuelles seront perdues."

#: LiteBackendStrings.php:1306
msgid "Yes, Reset"
msgstr "Oui, réinitialisez"

#: LiteBackendStrings.php:1307
msgid "No, Cancel"
msgstr "Non, annuler"

#: LiteBackendStrings.php:1308
msgid "Reset Form"
msgstr "Réinitialiser le formulaire"

#: LiteBackendStrings.php:1310
msgid "Bringing Anyone with You?"
msgstr "Vous venez avec quelqu'un ?"

#: LiteBackendStrings.php:1311
msgid "Buttons"
msgstr "Boutons"

#: LiteBackendStrings.php:1313
msgid "Default Label"
msgstr "Etiquette par défaut"

#: LiteBackendStrings.php:1315
msgid "Checkbox"
msgstr "Case à cocher"

#: LiteBackendStrings.php:1316
msgid "Start by clicking the Add Custom Field button"
msgstr "Commencez par cliquer sur le bouton Ajouter un champ personnalisé"

#: LiteBackendStrings.php:1317
msgid "Text Content"
msgstr "Contenu textuel"

#: LiteBackendStrings.php:1320
msgid "Font"
msgstr "Police"

#: LiteBackendStrings.php:1321
msgid "You don't have any custom fields here yet..."
msgstr "Vous n'avez pas encore de champs personnalisés ici..."

#: LiteBackendStrings.php:1322
msgid "Options"
msgstr "Options"

#: LiteBackendStrings.php:1323
msgid "Pick date & time"
msgstr "Choisissez la date et l'heure"

#: LiteBackendStrings.php:1325
msgid "Primary Color"
msgstr "Couleur principale"

#: LiteBackendStrings.php:1326
msgid "Success Color"
msgstr "Couleur de réussite"

#: LiteBackendStrings.php:1327
msgid "Warning Color"
msgstr "Couleur d'avertissement"

#: LiteBackendStrings.php:1328
msgid "Error Color"
msgstr "Couleur d'erreur"

#: LiteBackendStrings.php:1329
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Boutons radio"

#: LiteBackendStrings.php:1330
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"

#: LiteBackendStrings.php:1331
msgid "Selectbox"
msgstr "Boîte de sélection"

#: LiteBackendStrings.php:1332
msgid "Steps"
msgstr "Étapes"

#: LiteBackendStrings.php:1334 LiteBackendStrings.php:1503
msgid "Text"
msgstr "Texte"

#: LiteBackendStrings.php:1335
msgid "Text Area"
msgstr "Zone de texte"

#: LiteBackendStrings.php:1336
msgid "Text Color"
msgstr "Couleur de texte"

#: LiteBackendStrings.php:1337
msgid "Placeholder Color"
msgstr "Couleur de l'espace réservé"

#: LiteBackendStrings.php:1338
msgid "Text Color on Background"
msgstr "Couleur du texte sur fond"

#: LiteBackendStrings.php:1339
msgid "Attachment"
msgstr "Pièce jointe"

#: LiteBackendStrings.php:1340
msgid "Date Picker"
msgstr "Sélecteur de dates"

#: LiteBackendStrings.php:1342 LiteBackendStrings.php:1436
msgid "Background Color"
msgstr "Couleur de fond"

#: LiteBackendStrings.php:1343
msgid "Background Gradient Color 1"
msgstr "Couleur dégradée de fond 1"

#: LiteBackendStrings.php:1344
msgid "Background Gradient Color 2"
msgstr "Couleur dégradée de fond 2"

#: LiteBackendStrings.php:1345
msgid "Background Gradient Angle"
msgstr "Angle de dégradé d'arrière-plan"

#: LiteBackendStrings.php:1346
msgid "Input Color"
msgstr "Couleur d'entrée"

#: LiteBackendStrings.php:1347
msgid "Input Text Color"
msgstr "Couleur du texte d'entrée"

#: LiteBackendStrings.php:1348
msgid "Dropdown Color"
msgstr "Couleur de la liste déroulante"

#: LiteBackendStrings.php:1349
msgid "Dropdown Text Color"
msgstr "Couleur du texte de la liste déroulante"

#: LiteBackendStrings.php:1350
msgid "Image Color"
msgstr "Couleur de l'image"

#: LiteBackendStrings.php:1354
msgid "Last Name Input Field"
msgstr "Champ de saisie du nom de famille"

#: LiteBackendStrings.php:1356
msgid "Email Input Field"
msgstr "Champ de saisie d'e-mail"

#: LiteBackendStrings.php:1358
msgid "Phone Input Field"
msgstr "Champ de saisie du téléphone"

#: LiteBackendStrings.php:1361
msgid "Display Field:"
msgstr "Champ d'affichage :"

#: LiteBackendStrings.php:1362
msgid "Filterable Field:"
msgstr "Champ filtrable :"

#: LiteBackendStrings.php:1363
msgid "Mandatory Field:"
msgstr "Champ obligatoire :"

#: LiteBackendStrings.php:1371
msgid "Service Badge"
msgstr "Service Badge"

#: LiteBackendStrings.php:1373
msgid "Package Name"
msgstr "Nom du pack"

#: LiteBackendStrings.php:1374
msgid "Congratulations!"
msgstr "Toutes nos félicitations !"

#: LiteBackendStrings.php:1375 LiteFrontendStrings.php:79
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Ajouter au calendrier"

#: LiteBackendStrings.php:1376 LiteFrontendStrings.php:117
msgid "Finish"
msgstr "Terminer"

#: LiteBackendStrings.php:1377
msgid "Step By Step Booking Form"
msgstr "Formulaire de réservation étape par étape"

#: LiteBackendStrings.php:1380 LiteFrontendStrings.php:220
msgid "Book event"
msgstr "Réserver un événement"

#: LiteBackendStrings.php:1382
msgid "Form"
msgstr "Formulaire"

#: LiteBackendStrings.php:1383
msgid "Form Flow"
msgstr "Flux de formulaires"

#: LiteBackendStrings.php:1384
msgid "Use Global Colors"
msgstr "Utiliser des couleurs globales"

#: LiteBackendStrings.php:1385 LiteBackendStrings.php:1475
#: LiteFrontendStrings.php:179
msgid "Service Selection"
msgstr "Sélection de service"

#: LiteBackendStrings.php:1386 LiteFrontendStrings.php:180
#, fuzzy
#| msgid "Employee selection logic"
msgid "Employee Selection"
msgstr "Logique de sélection des collaborateurs"

#: LiteBackendStrings.php:1387 LiteFrontendStrings.php:181
#, fuzzy
#| msgid "Location description"
msgid "Location Selection"
msgstr "Description du lieu"

#: LiteBackendStrings.php:1397 LiteFrontendStrings.php:186
msgid "Date & Time"
msgstr "Date et heure"

#: LiteBackendStrings.php:1399 LiteBackendStrings.php:1602
#: LiteFrontendStrings.php:187 LiteFrontendStrings.php:230
msgid "Your Information"
msgstr "Vos informations"

#: LiteBackendStrings.php:1400 LiteFrontendStrings.php:188
msgid "Enter first name"
msgstr "Entrez votre prénom"

#: LiteBackendStrings.php:1402 LiteFrontendStrings.php:189
msgid "Enter last name"
msgstr "Entrez le nom de famille"

#: LiteBackendStrings.php:1404 LiteFrontendStrings.php:190
msgid "Enter email"
msgstr "Entrer l'email"

#: LiteBackendStrings.php:1405
msgid "Please enter valid email"
msgstr "Veuillez saisir une adresse e-mail valide"

#: LiteBackendStrings.php:1406 LiteFrontendStrings.php:191
msgid "Enter phone"
msgstr "Entrez le téléphone"

#: LiteBackendStrings.php:1407
msgid "Please enter phone"
msgstr "Veuillez saisir le numéro de téléphone"

#: LiteBackendStrings.php:1416 LiteFrontendStrings.php:171
msgid "The payment will be done on-site."
msgstr "Le paiement sera effectué sur place."

#: LiteBackendStrings.php:1420 LiteFrontendStrings.php:177
msgid "Your Name"
msgstr "Votre nom"

#: LiteBackendStrings.php:1421 LiteFrontendStrings.php:168
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse de courriel"

#: LiteBackendStrings.php:1422 LiteFrontendStrings.php:172
msgid "Phone Number"
msgstr "Numéro de téléphone"

#: LiteBackendStrings.php:1424 LiteFrontendStrings.php:201
msgid "Local Time"
msgstr "Heure locale"

#: LiteBackendStrings.php:1428
msgid "Choose a Form"
msgstr "Choisissez un formulaire"

#: LiteBackendStrings.php:1429
msgid ""
"Choose a form you want to customize. The Step-by-Step 2.0 form is the new "
"and improved version which provides you with better design and user "
"experience, as well as better speed."
msgstr ""
"Choisissez le formulaire que vous souhaitez personnaliser. Le formulaire "
"Step-Step 2.0 est la nouvelle version améliorée qui vous offre une meilleure "
"conception et une meilleure expérience utilisateur, ainsi qu'une meilleure "
"rapidité."

#: LiteBackendStrings.php:1430
msgid "Step-by-Step Booking Form 2.0"
msgstr "Formulaire de réservation étape par étape 2.0"

#: LiteBackendStrings.php:1431
msgid "Booking Forms 1.0"
msgstr "Formulaires de réservation 1.0"

#: LiteBackendStrings.php:1432
msgid ""
"Use the upgraded Step-by-Step Booking Form 2.0 for a simplified, direct "
"booking process on your page. Customize its design and labels to enhance "
"user experience and meet your business needs."
msgstr ""
"Utilisez le formulaire de réservation étape par étape 2.0 amélioré pour un "
"processus de réservation simplifié et direct sur votre page. Personnalisez "
"son design et ses étiquettes pour améliorer l'expérience utilisateur et "
"répondre aux besoins de votre entreprise."

#: LiteBackendStrings.php:1433
msgid ""
"The original booking forms—Step-by-Step, Catalog, Event List, and Event "
"Calendar—feature basic customization and label changes, serving as the "
"foundation for our newer versions."
msgstr ""
"Les formulaires de réservation originaux (étape par étape, catalogue, liste "
"des événements et calendrier des événements) comportent une personnalisation "
"de base et des modifications d'étiquette, servant de base à nos nouvelles "
"versions."

#: LiteBackendStrings.php:1434
msgid "Primary and state colors"
msgstr "Couleurs primaires et couleurs d'état"

#: LiteBackendStrings.php:1435 LiteBackendStrings.php:1492
msgid "Sidebar"
msgstr "Barre latérale"

#: LiteBackendStrings.php:1437
msgid "Content"
msgstr "Contenu"

#: LiteBackendStrings.php:1438
msgid "Heading Text Color"
msgstr "Couleur du texte du titre"

#: LiteBackendStrings.php:1439
msgid "Content Text Color"
msgstr "Couleur du texte du contenu"

#: LiteBackendStrings.php:1440
msgid "Input Fields"
msgstr "Champs de saisie"

#: LiteBackendStrings.php:1441
msgid "Border Color"
msgstr "Couleur de la bordure"

#: LiteBackendStrings.php:1442
msgid "Dropdowns"
msgstr "Menus déroulants"

#: LiteBackendStrings.php:1443
msgid "Init Cell"
msgstr "Initialiser la cellule"

#: LiteBackendStrings.php:1444
msgid "Init Cell Text"
msgstr "Initialiser le texte de la cellule"

#: LiteBackendStrings.php:1445
#, fuzzy
#| msgid "Lowest price"
msgid "(Lower Price)"
msgstr "Prix le plus bas"

#: LiteBackendStrings.php:1446
#, fuzzy
#| msgid "Highest price"
msgid "(Higher Price)"
msgstr "Prix le plus élevé"

#: LiteBackendStrings.php:1447
msgid "Cell Selected Background"
msgstr "Arrière-plan de cellule sélectionnée"

#: LiteBackendStrings.php:1448
msgid "Cell Selected Text"
msgstr "Texte de la cellule sélectionné"

#: LiteBackendStrings.php:1449
msgid "Cell Disabled Background"
msgstr "Arrière-plan de cellule désactivée"

#: LiteBackendStrings.php:1450
msgid "Cell Disabled Text"
msgstr "Texte de la cellule désactivée"

#: LiteBackendStrings.php:1451
msgid "Primary Button Background Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan du bouton principal"

#: LiteBackendStrings.php:1452
msgid "Primary Button Text Color"
msgstr "Couleur du texte du bouton principal"

#: LiteBackendStrings.php:1453
msgid "Secondary Button Background Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan du bouton secondaire"

#: LiteBackendStrings.php:1454
msgid "Secondary Button Text Color"
msgstr "Couleur du texte du bouton secondaire"

#: LiteBackendStrings.php:1455
msgid "Danger Button Background Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan du bouton Danger"

#: LiteBackendStrings.php:1456
msgid "Danger Button Text Color"
msgstr "Couleur du texte du bouton Danger"

#: LiteBackendStrings.php:1457
msgid "Layout & Inputs"
msgstr "Disposition et entrées"

#: LiteBackendStrings.php:1458
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"

#: LiteBackendStrings.php:1459
msgid "Fonts"
msgstr "Polices"

#: LiteBackendStrings.php:1461
msgid "Step Title"
msgstr "Titre de l'étape"

#: LiteBackendStrings.php:1462
msgid "Footer Buttons"
msgstr "Boutons de pied de page"

#: LiteBackendStrings.php:1463
msgid "Step Content"
msgstr "Contenu de l'étape"

#: LiteBackendStrings.php:1464 LiteBackendStrings.php:1516
msgid "Finish Button Type"
msgstr "Type de bouton Terminer"

#: LiteBackendStrings.php:1465 LiteBackendStrings.php:1517
msgid "Panel Button Type"
msgstr "Type de bouton du panneau"

#: LiteBackendStrings.php:1466
msgid "Summary Segment"
msgstr "Segment de résumé"

#: LiteBackendStrings.php:1467
msgid "Payment Segment"
msgstr "Segment de paiement"

#: LiteBackendStrings.php:1468
msgid "Heading Title"
msgstr "Titre de la rubrique"

#: LiteBackendStrings.php:1469
msgid "Sub Steps"
msgstr "Sous-étapes"

#: LiteBackendStrings.php:1470
msgid "Step Popups"
msgstr "Fenêtres contextuelles de l'étape"

#: LiteBackendStrings.php:1474
msgid "Set up Sidebar visibility and its content"
msgstr "Configurer la visibilité de la barre latérale et son contenu"

#: LiteBackendStrings.php:1476
msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options"
msgstr ""
"Configurer les options de sélection des services, des lieux et des "
"collaborateurs"

#: LiteBackendStrings.php:1477
#, fuzzy
#| msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options"
msgid "Set up Services selection options"
msgstr ""
"Configurer les options de sélection des services, des lieux et des "
"collaborateurs"

#: LiteBackendStrings.php:1478
#, fuzzy
#| msgid "Employee selection logic"
msgid "Employees Selection"
msgstr "Logique de sélection des collaborateurs"

#: LiteBackendStrings.php:1479
#, fuzzy
#| msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options"
msgid "Set up Employees selection options"
msgstr ""
"Configurer les options de sélection des services, des lieux et des "
"collaborateurs"

#: LiteBackendStrings.php:1480
#, fuzzy
#| msgid "Location description"
msgid "Locations Selection"
msgstr "Description du lieu"

#: LiteBackendStrings.php:1481
#, fuzzy
#| msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options"
msgid "Set up Locations selection options"
msgstr ""
"Configurer les options de sélection des services, des lieux et des "
"collaborateurs"

#: LiteBackendStrings.php:1482
msgid "Date & Time Selection"
msgstr "Sélection de la date et de l'heure"

#: LiteBackendStrings.php:1483
msgid "Set up Calendar layout and Recurring popup options"
msgstr ""
"Configurer la mise en page du calendrier et les options contextuelles "
"récurrentes"

#: LiteBackendStrings.php:1484
msgid "Customer Information"
msgstr "Information du client"

#: LiteBackendStrings.php:1486
msgid "Payment Summary"
msgstr "Résumé du paiement"

#: LiteBackendStrings.php:1487 LiteBackendStrings.php:1588
msgid "Set up labels and buttons"
msgstr "Configuration des étiquettes et des boutons"

#: LiteBackendStrings.php:1488 LiteBackendStrings.php:1590
msgid "Set up button types and labels"
msgstr "Configuration des types de boutons et des étiquettes"

#: LiteBackendStrings.php:1491
msgid "Global Settings"
msgstr "Paramètres globaux"

#: LiteBackendStrings.php:1493
msgid "Section"
msgstr "Rubrique"

#: LiteBackendStrings.php:1494
msgid "Field Order"
msgstr "Ordre des champs"

#: LiteBackendStrings.php:1495 LiteBackendStrings.php:1589
#: LiteBackendStrings.php:1609 LiteFrontendStrings.php:101
#: LiteFrontendStrings.php:228
msgid "Congratulations"
msgstr "FÉLICITATIONS"

#: LiteBackendStrings.php:1497
msgid "Footer"
msgstr "Pied de page"

#: LiteBackendStrings.php:1498 LiteFrontendStrings.php:169
msgid "Get in Touch"
msgstr "Prenez contact"

#: LiteBackendStrings.php:1499
msgid "Collapse Menu"
msgstr "Réduire le menu"

#: LiteBackendStrings.php:1501
msgid "Filled"
msgstr "Rempli"

#: LiteBackendStrings.php:1502
msgid "Plain"
msgstr "Simple"

#: LiteBackendStrings.php:1505
msgid "Continue Button Type"
msgstr "Type de bouton Continuer"

#: LiteBackendStrings.php:1506
msgid "Calendar Slot End Time"
msgstr "Heure de fin du créneau calendaire"

#: LiteBackendStrings.php:1507
msgid "Show Busy Time Slots"
msgstr "Afficher les créneaux horaires les plus fréquentés"

#: LiteBackendStrings.php:1508
msgid "Show Estimated Price"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1509
#, fuzzy
#| msgid "Show Busy Time Slots"
msgid "Show Time Slot Price"
msgstr "Afficher les créneaux horaires les plus fréquentés"

#: LiteBackendStrings.php:1510
#, fuzzy
#| msgid "Show service on site"
msgid "Show Price Indicators"
msgstr "Afficher le service sur place"

#: LiteBackendStrings.php:1511
msgid "Calendar Time Zone"
msgstr "Fuseau horaire du calendrier"

#: LiteBackendStrings.php:1518
msgid "Sidebar Visibility"
msgstr "Visibilité de la barre latérale"

#: LiteBackendStrings.php:1519
msgid "Publish Form"
msgstr "Publier le formulaire"

#: LiteBackendStrings.php:1521 LiteFrontendStrings.php:260
msgid "View All"
msgstr "Afficher tout"

#: LiteBackendStrings.php:1523
msgid "Set up categories cards"
msgstr "Configurer des cartes de catégories"

#: LiteBackendStrings.php:1524
msgid "Cards"
msgstr "Cartes"

#: LiteBackendStrings.php:1525
msgid "Card Button Type"
msgstr "Type de bouton de carte"

#: LiteBackendStrings.php:1526
msgid "Services Overview"
msgstr "Vue d'ensemble des services"

#: LiteBackendStrings.php:1527
msgid "Set up Services view"
msgstr "Configuration de la vue Services"

#: LiteBackendStrings.php:1529
msgid "Set up Service detailed view"
msgstr "Vue détaillée de la configuration du service"

#: LiteBackendStrings.php:1530
msgid "Booking Form"
msgstr "Formulaire de réservation"

#: LiteBackendStrings.php:1531
msgid "Set options, colors and labels for booking form"
msgstr ""
"Définissez les options, les couleurs et les étiquettes pour le formulaire de "
"réservation"

#: LiteBackendStrings.php:1533
msgid "Catalog Booking Form 2.0"
msgstr "Formulaire de réservation du catalogue 2.0"

#: LiteBackendStrings.php:1534
msgid ""
" Discover the modernized Catalog Booking Form 2.0 that showcases services in "
"stylish card layouts. Easily add categories and adjust the appearance to "
"reflect your brand."
msgstr ""
" Découvrez le formulaire de réservation par catalogue 2.0 modernisé qui "
"présente les services dans des mises en page de cartes élégantes. Ajoutez "
"facilement des catégories et ajustez l'apparence pour refléter votre marque."

#: LiteBackendStrings.php:1537
msgid "Total Number of Services"
msgstr "Nombre total de services"

#: LiteBackendStrings.php:1538
msgid "Back Button"
msgstr "Bouton de retour"

#: LiteBackendStrings.php:1539
msgid "“Back” Button Type"
msgstr "Type de bouton « Retour »"

#: LiteBackendStrings.php:1541
msgid "“Book Now” Button Type"
msgstr "Type de bouton « Réserver maintenant »"

#: LiteBackendStrings.php:1544
msgid "Main Category Button"
msgstr "Bouton de catégorie principale"

#: LiteBackendStrings.php:1545
msgid "Category Card Side Color"
msgstr "Couleur du côté de la carte de catégorie"

#: LiteBackendStrings.php:1546
msgid "Category Color"
msgstr "Couleur de la catégorie"

#: LiteBackendStrings.php:1550
msgid "Filter Menu Button Type"
msgstr "Type de bouton du menu de filtrage"

#: LiteBackendStrings.php:1551 LiteBackendStrings.php:1553
msgid "Categories Sidebar"
msgstr "Barre latérale des catégories"

#: LiteBackendStrings.php:1552
msgid "Filters Block"
msgstr "Bloc de filtres"

#: LiteBackendStrings.php:1554
msgid "Page Header"
msgstr "En-tête de page"

#: LiteBackendStrings.php:1557
msgid "Service Duration"
msgstr "Durée du service"

#: LiteBackendStrings.php:1558 LiteBackendStrings.php:1570
#: LiteFrontendStrings.php:263
msgid "About Service"
msgstr "À propos du service"

#: LiteBackendStrings.php:1559
msgid "“Search” option"
msgstr "Option « Rechercher »"

#: LiteBackendStrings.php:1560
msgid "Card Color"
msgstr "Couleur de la carte"

#: LiteBackendStrings.php:1561
msgid "Page Scroll Visibility"
msgstr "Visibilité du défilement des pages"

#: LiteBackendStrings.php:1569 LiteFrontendStrings.php:262
msgid "Book Now"
msgstr "Réserver maintenant"

#: LiteBackendStrings.php:1571 LiteFrontendStrings.php:264
msgid "View all photos"
msgstr "Afficher toutes les photos"

#: LiteBackendStrings.php:1573
msgid "Support Heading:"
msgstr "Titre du support :"

#: LiteBackendStrings.php:1574
msgid "Company Phone:"
msgstr "Téléphone de l'entreprise :"

#: LiteBackendStrings.php:1575
msgid "Company Email:"
msgstr "E-mail de l'entreprise :"

#: LiteBackendStrings.php:1578
msgid "Event List Booking Form 2.0"
msgstr "Formulaire de réservation de la liste des événements 2.0"

#: LiteBackendStrings.php:1579
msgid ""
"The Event List Booking Form 2.0 offers an intuitive and fast booking "
"experience, with a design that stands out. Customers can effortlessly browse "
"and book from a list of events."
msgstr ""
"Le formulaire de réservation de listes d'événements 2.0 offre une expérience "
"de réservation intuitive et rapide, avec un design qui se démarque. Les "
"clients peuvent facilement parcourir et réserver à partir d'une liste "
"d'événements."

#: LiteBackendStrings.php:1584
msgid "Set up Staff, Location, Gallery and other Event information visibility"
msgstr ""
"Configurer la visibilité des informations relatives au personnel, aux lieux, "
"à la galerie et à d'autres informations sur l'événement"

#: LiteBackendStrings.php:1585
msgid "Customer Info"
msgstr "Informations sur le client"

#: LiteBackendStrings.php:1592 LiteFrontendStrings.php:232
msgid "Events Available"
msgstr "Événements disponibles"

#: LiteBackendStrings.php:1593 LiteFrontendStrings.php:233
msgid "Event Available"
msgstr "Événement disponible"

#: LiteBackendStrings.php:1595 LiteFrontendStrings.php:234
msgid "Search for Events"
msgstr "Rechercher des événements"

#: LiteBackendStrings.php:1597 LiteFrontendStrings.php:235
msgid "slot left"
msgstr "créneau restant"

#: LiteBackendStrings.php:1598 LiteFrontendStrings.php:236
msgid "slots left"
msgstr "créneaux restants"

#: LiteBackendStrings.php:1599 LiteFrontendStrings.php:237
msgid "Learn more"
msgstr "En savoir plus"

#: LiteBackendStrings.php:1600 LiteFrontendStrings.php:238
msgid "Read more"
msgstr "En savoir plus"

#: LiteBackendStrings.php:1610 LiteFrontendStrings.php:231
msgid "About Event"
msgstr "À propos de l'événement"

#: LiteBackendStrings.php:1611 LiteFrontendStrings.php:224
msgid "Event Starts"
msgstr "Début de l'événement"

#: LiteBackendStrings.php:1612 LiteFrontendStrings.php:225
msgid "Event Ends"
msgstr "Fin de l'événement"

#: LiteBackendStrings.php:1614 LiteFrontendStrings.php:240
msgid "How many attendees do you want to book event for?"
msgstr "Pour combien de participants souhaitez-vous réserver un événement ?"

#: LiteBackendStrings.php:1617
msgid "Step Filters"
msgstr "Filtres d’étape"

#: LiteBackendStrings.php:1618
msgid "Event Card"
msgstr "Carte d'événement"

#: LiteBackendStrings.php:1619
msgid "Step Pagination"
msgstr "Pagination des étapes"

#: LiteBackendStrings.php:1620
msgid "Event Slots Capacity"
msgstr "Capacité des créneaux événementiels"

#: LiteBackendStrings.php:1621
msgid "Filters Button Type"
msgstr "Type de bouton de filtre"

#: LiteBackendStrings.php:1622
msgid "Read More Button Type"
msgstr "Type de bouton En savoir plus"

#: LiteBackendStrings.php:1623
msgid "Learn More Button Type"
msgstr "En savoir plus Type de bouton"

#: LiteBackendStrings.php:1624
msgid "Event Tab Image"
msgstr "Image de l'onglet Événement"

#: LiteBackendStrings.php:1625
msgid "Step Header"
msgstr "En-tête d'étape"

#: LiteBackendStrings.php:1626
msgid "Step Info Tab"
msgstr "Onglet Informations sur l'étape"

#: LiteBackendStrings.php:1627
msgid "Booking Event Button"
msgstr "Bouton de réservation d'un événement"

#: LiteBackendStrings.php:1628
msgid "Finish Button"
msgstr "Bouton Terminer"

#: LiteBackendStrings.php:1629
msgid "Close Event Button"
msgstr "Bouton Fermer l'événement"

#: LiteBackendStrings.php:1630
msgid "Event Gallery"
msgstr "Galerie d'événements"

#: LiteBackendStrings.php:1633 LiteFrontendStrings.php:194
msgid "person"
msgstr "personne"

#: LiteBackendStrings.php:1637 LiteFrontendStrings.php:208
#, fuzzy
#| msgid "Service Location"
msgid "Service information"
msgstr "Lieu du service"

#: LiteBackendStrings.php:1638
#, fuzzy
#| msgid "Learn More Button Type"
msgid "Learn more button"
msgstr "En savoir plus Type de bouton"

#: LiteBackendStrings.php:1651
msgid "Choose Category"
msgstr "Choisissez une catégorie"

#: LiteBackendStrings.php:1652
msgid "Choose Service"
msgstr "Choisissez le service"

#: LiteBackendStrings.php:1653
msgid "Choose Package"
msgstr "Choisissez un pack"

#: LiteBackendStrings.php:1654
msgid "Preselect Booking Parameters"
msgstr "Présélectionnez les paramètres de réservation"

#: LiteBackendStrings.php:1655
msgid "Skip Categories step"
msgstr "Ignorer l'étape Catégories"

#: LiteBackendStrings.php:1656
msgid "Insert Amelia Booking Shortcode"
msgstr "Insérer le shortcode de réservation d'Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:1657
msgid "Select Catalog View"
msgstr "Sélectionnez l'affichage du catalogue"

#: LiteBackendStrings.php:1664
msgid "Select Events"
msgstr "Sélectionnez les événements"

#: LiteBackendStrings.php:1665
msgid "Select Tag"
msgstr "Sélectionner un tag"

#: LiteBackendStrings.php:1666
msgid "Select Tags"
msgstr "Sélectionnez des tags"

#: LiteBackendStrings.php:1667
msgid "Select View"
msgstr "Sélectionner la vue"

#: LiteBackendStrings.php:1669
msgid "Show All"
msgstr "Afficher tout"

#: LiteBackendStrings.php:1670
msgid "Load booking form manually"
msgstr "Charger le formulaire de réservation manuellement"

#: LiteBackendStrings.php:1671
msgid ""
"Add element (button, link...) ID, that will manually load amelia shortcode "
"content"
msgstr ""
"Ajouter un élément (bouton, lien...) ID, qui chargera manuellement le "
"contenu du shortcode d'Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:1672
msgid "For multiselect: hold CTRL / Command (⌘)."
msgstr ""
"Pour la sélection multiple : maintenez la touche CTRL/Commande (trl) "
"enfoncée."

#: LiteBackendStrings.php:1673
msgid "Show all categories"
msgstr "Afficher toutes les catégories"

#: LiteBackendStrings.php:1674
msgid "Show all employees"
msgstr "Afficher tous les collaborateurs"

#: LiteBackendStrings.php:1675
msgid "Show all locations"
msgstr "Afficher tous les lieux"

#: LiteBackendStrings.php:1676
msgid "Show all services"
msgstr "Afficher tous les services"

#: LiteBackendStrings.php:1677
msgid "Show all events"
msgstr "Afficher tous les événements"

#: LiteBackendStrings.php:1678
msgid "Show all packages"
msgstr "Afficher tous les packs"

#: LiteBackendStrings.php:1679
msgid "Show all tags"
msgstr "Afficher tous les tags"

#: LiteBackendStrings.php:1680
msgid "Show catalog of all categories"
msgstr "Afficher le catalogue de toutes les catégories"

#: LiteBackendStrings.php:1681
msgid "Show specific category"
msgstr "Afficher une catégorie spécifique"

#: LiteBackendStrings.php:1682
msgid "Show specific categories"
msgstr "Afficher des catégories spécifiques"

#: LiteBackendStrings.php:1683
msgid "Show specific package"
msgstr "Afficher le pack spécifique"

#: LiteBackendStrings.php:1684
msgid "Show specific packages"
msgstr "Afficher les packs spécifiques"

#: LiteBackendStrings.php:1685
msgid "Show event"
msgstr "Afficher l'événement"

#: LiteBackendStrings.php:1686
msgid "Show Type"
msgstr "Afficher le type"

#: LiteBackendStrings.php:1687
msgid "List (default)"
msgstr "Liste (par défaut)"

#: LiteBackendStrings.php:1689
msgid "Show tag"
msgstr "Afficher le tag"

#: LiteBackendStrings.php:1690
msgid "Show specific service"
msgstr "Afficher un service spécifique"

#: LiteBackendStrings.php:1691
msgid "Show specific services"
msgstr "Afficher des services spécifiques"

#: LiteBackendStrings.php:1692
msgid "Trigger type"
msgstr "Type de déclencheur"

#: LiteBackendStrings.php:1693
msgid "Id"
msgstr "ID"

#: LiteBackendStrings.php:1694
msgid "Class"
msgstr "Classe"

#: LiteBackendStrings.php:1695
msgid "Trigger by attribute"
msgstr "Déclencheur par attribut"

#: LiteBackendStrings.php:1696
msgid "Step Booking"
msgstr "Étape de réservation"

#: LiteBackendStrings.php:1697
msgid "Catalog Booking"
msgstr "Réservation de catalogue"

#: LiteBackendStrings.php:1698
msgid "Events List Booking"
msgstr "Réservation de la liste des événements"

#: LiteBackendStrings.php:1699
msgid "Show recurring events"
msgstr "Afficher les événements récurrents"

#: LiteBackendStrings.php:1700
msgid "Show in Amelia Popup"
msgstr "Afficher dans Amelia Popup"

#: LiteBackendStrings.php:1702
msgid "AM - Booking view"
msgstr "AM - Affichage de la réservation"

#: LiteBackendStrings.php:1703
msgid "AM - Step Booking"
msgstr "AM - Etape de réservation"

#: LiteBackendStrings.php:1704
msgid "AM - Catalog Booking"
msgstr "AM - Réservation du catalogue"

#: LiteBackendStrings.php:1705
msgid "AM - Catalog view"
msgstr "AM - Affichage du catalogue"

#: LiteBackendStrings.php:1706
msgid "AM - Events view"
msgstr "AM - Vue des événements"

#: LiteBackendStrings.php:1707
msgid "AM - Events List Booking"
msgstr "AM - Réservation de la liste des événements"

#: LiteBackendStrings.php:1708
msgid "AM - Events Calendar Booking"
msgstr "AM - Réservation du calendrier des événements"

#: LiteBackendStrings.php:1710
msgid "Amelia - Booking view"
msgstr "Amelia - Vue de la réservation"

#: LiteBackendStrings.php:1711
msgid ""
"Step-By-Step Booking Wizard gives your customers the option to choose "
"everything about the booking in a few steps"
msgstr ""
"L'assistant de réservation étape par étape donne à vos clients la "
"possibilité de tout choisir concernant la réservation en quelques étapes"

#: LiteBackendStrings.php:1714
msgid "Amelia - Step-By-Step Booking"
msgstr "Amelia - Réservation étape par étape"

#: LiteBackendStrings.php:1715
msgid ""
"Step-by-Step booking view guides the customers through several steps in "
"order to make their bookings."
msgstr ""
"La vue des réservations étape par étape guide les clients à travers "
"plusieurs étapes pour effectuer leurs réservations."

#: LiteBackendStrings.php:1718
msgid "Amelia - Catalog Booking"
msgstr "Amelia - Réservation de catalogue"

#: LiteBackendStrings.php:1719
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a catalog"
msgstr ""
"Le catalogue de réservation Front-end est un shortcode lorsque vous "
"souhaitez afficher votre service sous forme de catalogue"

#: LiteBackendStrings.php:1722
msgid "Amelia - Catalog view"
msgstr "Amelia - Vue du catalogue"

#: LiteBackendStrings.php:1723
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a cataloge"
msgstr ""
"Le catalogue de réservation front-end est un shortcode lorsque vous "
"souhaitez afficher votre service sous forme de catalogue"

#: LiteBackendStrings.php:1726
msgid "Amelia - Events"
msgstr "Amelia - Événements"

#: LiteBackendStrings.php:1727 LiteBackendStrings.php:1731
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event list "
"view."
msgstr ""
"La réservation d'événements est un shortcode qui donne à vos clients la "
"possibilité de réserver l'un des événements que vous avez créés sur le back-"
"end dans une simple vue de liste d'événements."

#: LiteBackendStrings.php:1730
msgid "Amelia - Events List"
msgstr "Amelia - Liste des événements"

#: LiteBackendStrings.php:1734
msgid "Amelia - Events Calendar"
msgstr "Amelia - Calendrier des événements"

#: LiteBackendStrings.php:1735
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event calendar "
"view."
msgstr ""
"La réservation d'événements est un shortcode qui donne à vos clients la "
"possibilité de réserver l'un des événements que vous avez créés sur le back-"
"end dans un simple affichage du calendrier des événements."

#: LiteBackendStrings.php:1737
msgid "You are using a form that will be outdated soon!"
msgstr "Vous utilisez un formulaire qui sera bientôt obsolète !"

#: LiteFrontendStrings.php:83
msgid ""
"It seems like there are no employees or services created, or no  employees "
"are assigned to the service, at this moment."
msgstr ""
"Il semble qu’il n’y ait pas de collaborateurs ou de services créés, ou "
"qu’aucun collaborateur ne soit affecté au service, à ce moment-là."

#: LiteFrontendStrings.php:84
msgid "If you are the admin of this page, see how to"
msgstr "Si vous êtes l'administrateur de cette page, voyez comment"

#: LiteFrontendStrings.php:85
msgid "Add services"
msgstr "Ajouter des services"

#: LiteFrontendStrings.php:86
msgid "employees."
msgstr "collaborateurs."

#: LiteFrontendStrings.php:90
msgid "Maximum bookings reached"
msgstr "Nombre maximum de réservations atteint"

#: LiteFrontendStrings.php:103
msgid "You have already booked this event"
msgstr "Vous avez déjà réservé cet événement"

#: LiteFrontendStrings.php:107
msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgstr ""
"Il existe déjà un e-mail avec un nom différent. Veuillez vérifier votre nom."

#: LiteFrontendStrings.php:109
msgid ""
"Employee daily appointment limit has been reached. Please choose another "
"date or employee."
msgstr ""
"La limite quotidienne de ce collaborateur a été atteinte. Veuillez choisir "
"une autre date ou un autre collaborateur."

#: LiteFrontendStrings.php:118
msgid "First Name:"
msgstr "Prénom:"

#: LiteFrontendStrings.php:120
msgid "Last Name:"
msgstr "Nom:"

#: LiteFrontendStrings.php:129
msgid "Oops..."
msgstr "Oups..."

#: LiteFrontendStrings.php:133
msgid "Phone already exists with different name. Please check your name."
msgstr ""
"Le téléphone existe déjà avec un nom différent. Veuillez vérifier votre nom."

#: LiteFrontendStrings.php:134
msgid "Price:"
msgstr "Prix :"

#: LiteFrontendStrings.php:135
msgid "service"
msgstr "service"

#: LiteFrontendStrings.php:170
msgid "Collapse menu"
msgstr "Réduire le menu"

#: LiteFrontendStrings.php:173
msgid "Pick date & time:"
msgstr "Choisissez la date et l'heure :"

#: LiteFrontendStrings.php:174
msgid "Please select"
msgstr "Veuillez sélectionner"

#: LiteFrontendStrings.php:176
msgid "Total Amount:"
msgstr "Montant total:"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the "
#~| "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to "
#~| "employee's calendar."
#~ msgid ""
#~ "Here you can connect employee with Apple Calendar,<br/>so once the "
#~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Ici, vous pouvez connecter un employé à Google Agenda. <br/> Ainsi, une "
#~ "fois le rendez-vous planifié, il sera <br/> automatiquement ajouté au "
#~ "calendrier de l'employé."
